張玉廂
摘 要:長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化知識(shí)的傳授主要集中在英語(yǔ)國(guó)家的文化上面,對(duì)于中國(guó)文化卻很少涉及。本文作者探討大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透的途徑,希望能夠?yàn)榇髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)和改革的順利進(jìn)行提供一定的借鑒。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);中國(guó)傳統(tǒng)文化
2004 年,教育部高教司在《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中提出,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蟮墓ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,文化的導(dǎo)入對(duì)教學(xué)有著重要的意義,不僅能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的掌握,而且也切合了教學(xué)大綱中提高學(xué)生綜合文化素養(yǎng)的要求。
根據(jù)筆者多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),很多大學(xué)生缺乏英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,更缺乏主動(dòng)學(xué)習(xí)的能力,表現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)課堂上就是,對(duì)老師講解的課文內(nèi)容不重視,聽(tīng)課不認(rèn)真,但如果教師能夠講解一些有趣的課外文化知識(shí),大多很感興趣。
因此,筆者認(rèn)為,在獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)文化不僅十分緊迫而且具有重要意義。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透途徑研究現(xiàn)狀
我國(guó)相關(guān)學(xué)者在21世紀(jì)之初時(shí)就開(kāi)始了在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化滲透的途徑研究。時(shí)至今日,學(xué)者們通過(guò)研究,也指出了其中存在的問(wèn)題及其策略。
比如:崔剛(2009)指出在教材編寫的過(guò)程中,要加入一些與中國(guó)文化相關(guān)和中西方文化對(duì)比的文章作為課文。另外,還要把中國(guó)文化的滲透融入課堂教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中,通過(guò)英漢兩種語(yǔ)言所負(fù)載的文化差異的比較來(lái)提高教學(xué)效果。
彭曉燕(2013)通過(guò)對(duì)150名學(xué)生和60名教師進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,指出大學(xué)英語(yǔ)課堂過(guò)分的強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)文化的重要性,忽視中國(guó)文化的作用,導(dǎo)致了“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象的出現(xiàn),暴露了英語(yǔ)教育中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象。除此之外,她還發(fā)現(xiàn)有關(guān)大學(xué)英語(yǔ)的教材及各類測(cè)試中的材料幾乎都是有關(guān)西方文化的。在這種背景下,大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)就只是學(xué)習(xí)西方文化,而漸漸地疏離了中國(guó)這樣一個(gè)大背景下的傳統(tǒng)文化,結(jié)果,中國(guó)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)的文化價(jià)值觀、信仰等了解甚少,更不知道如何用英語(yǔ)去表達(dá)。
萬(wàn)瓊(2011)認(rèn)為現(xiàn)有的大學(xué)英語(yǔ)教材中已經(jīng)開(kāi)始涉及文化與國(guó)情教育,但大部分還局限于目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家文化,有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容較少。在這種現(xiàn)狀下,教師在傳授西方文化的同時(shí),可采用對(duì)比原則,引入中國(guó)傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化的對(duì)比和鑒賞能力。
李征婭(2013)在分析教材編寫方面的母語(yǔ)文化缺位時(shí)指出現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)課本雖然不斷推陳出新,但讓人遺憾的是多數(shù)教材的內(nèi)容只注重英美文化,很難看到包含中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的文章。導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá)“孔子”以及“端午節(jié)”等詞匯。
逯陽(yáng)(2013)認(rèn)為要解決大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化缺失”問(wèn)題,還必須在教材編寫等方面做出調(diào)整,在教材中要增加中國(guó)文化的內(nèi)容,比如中英詩(shī)歌對(duì)比、中華民俗文化、中國(guó)傳統(tǒng)神話故事等。
上述研究中只提出了我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的傳統(tǒng)文化缺失問(wèn)題,以及教材作為中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透的重要途徑的缺陷,并沒(méi)有哪位學(xué)者試圖編撰出一套相應(yīng)的大學(xué)英語(yǔ)教材作為平臺(tái)來(lái)有效實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的滲透。
二、《“文化體驗(yàn)”大學(xué)英語(yǔ)》教學(xué)中滲透中國(guó)文化的意義
筆者所在的獨(dú)立學(xué)院正在使用的《“文化體驗(yàn)”大學(xué)英語(yǔ)》系列教材涵蓋了諸多中國(guó)傳統(tǒng)文化因素,能夠很好地彌補(bǔ)其他教材的不足。針對(duì)工科專業(yè)背景院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)編撰而成,包括綜合教程、泛讀教程、翻譯與寫作教程。
綜合教程選材富有時(shí)代氣息,充分考慮時(shí)代發(fā)展和新一代大學(xué)生的特點(diǎn),主題多樣,能夠達(dá)到將中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的目的。泛讀教程和翻譯與寫作教程在訓(xùn)練學(xué)生閱讀、翻譯和寫作技巧的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)了與大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的無(wú)縫對(duì)接,能夠有效提高學(xué)生四級(jí)考試的應(yīng)試能力。
(一)中西對(duì)比,幫助學(xué)生辯證地認(rèn)識(shí)中西文化差異
《“文化體驗(yàn)”大學(xué)英語(yǔ)》系列教材以中西方對(duì)比為主線,中國(guó)傳統(tǒng)文化貫穿了全四冊(cè)的內(nèi)容。例如,綜合教程第一冊(cè)的第一章將圣經(jīng)中亞當(dāng)和夏娃的故事與中國(guó)神話女媧補(bǔ)天進(jìn)行對(duì)比;第二章的兩篇課文分別選取孔子和蘇格拉底及其相關(guān)理論的介紹。第二冊(cè)的第一、二、五章分別對(duì)比了中西方大學(xué)、中西方戲劇以及中西方航海史上的偉人鄭和與哥倫布。第四冊(cè)的前兩章選取了中西方建筑文化相關(guān)的文章進(jìn)行對(duì)比。通過(guò)對(duì)比,學(xué)生能夠辯證地看待中西文化的差異,提高文化鑒別力,避免盲目崇拜和接受西方文化,增強(qiáng)在跨文化交流中的民族自尊心、自信心和自豪感,提高人文素質(zhì),樹立正確的文化價(jià)值觀。
(二)內(nèi)容廣泛,便于學(xué)生系統(tǒng)地接受中國(guó)傳統(tǒng)文化的滲透
據(jù)筆者了解,現(xiàn)有的大部分大學(xué)英語(yǔ)教材中沒(méi)有系統(tǒng)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化的材料,這使得學(xué)生無(wú)法系統(tǒng)地了解中國(guó)文化的英文表達(dá),也就更談不上用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化。而《“文化體驗(yàn)”大學(xué)英語(yǔ)》系列教材選題包括神話傳說(shuō)、歷史傳記、哲學(xué)流派、戲曲繪畫、科技發(fā)明、建筑交通等,內(nèi)容精彩紛呈,主題豐富多樣,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)教材令學(xué)生感到枯燥無(wú)味的不足,實(shí)現(xiàn)了英語(yǔ)教學(xué)工具性和人文性的深度融合統(tǒng)一。學(xué)生在學(xué)完教材之后,也會(huì)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有一整套系統(tǒng)地了解,而不是碎片式地?fù)焓爸R(shí)。
例如,神話傳說(shuō)包括女媧補(bǔ)天、后羿射日、嫦娥奔月等;歷史傳記包括鴻門宴、烽火戲諸侯、三國(guó)演義等;哲學(xué)流派包括儒家、道家、法家思想、馮友蘭的中國(guó)哲學(xué)史等;戲曲包括西廂記、竇娥冤等;繪畫包括達(dá)芬奇、唐伯虎等;科技發(fā)明包括中國(guó)的登月歷史、農(nóng)業(yè)科學(xué)家袁隆平、轉(zhuǎn)基因食品的發(fā)展等;建筑交通包括中國(guó)的建筑史、中式的園林風(fēng)格、高鐵、橋梁和磁懸浮列車的發(fā)展等。
教材中所涉及的中國(guó)傳統(tǒng)文化的英文表達(dá)在數(shù)量上史無(wú)前例,在所涵蓋的社會(huì)領(lǐng)域上更是面面俱到,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中以這種方式滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化,必將幫助學(xué)生真正提高跨文化交際能力,在提高學(xué)習(xí)興趣的基礎(chǔ)上使自身的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)與時(shí)代接軌,從而提升自身的文化素養(yǎng),成為適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的高素質(zhì)、復(fù)合型人才。
(三)文化詞匯豐富,提高學(xué)生英語(yǔ)四級(jí)應(yīng)試技巧
自2012年12月開(kāi)始,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯部分測(cè)試由原來(lái)的單句漢譯英改為了段落漢譯英,分值比例也由原來(lái)的5%提高到15%。《全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試大綱》規(guī)定:翻譯部分測(cè)試學(xué)生把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。縱觀2012年12月至今的四級(jí)考試真題,發(fā)現(xiàn)其中一半以上都是有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的主題,比如:中國(guó)的龍、茶、春節(jié)、故宮、剪紙、長(zhǎng)城、中餐、中國(guó)結(jié)、中秋節(jié)、絲綢之路、四大發(fā)明、中國(guó)園林等。尤其是在剛剛結(jié)束的2016年12月三套四級(jí)翻譯題中,要求學(xué)生翻譯與中國(guó)文化相關(guān)的“紅色”、“白色”和“黃色”話題,其中還涉及到“春節(jié)”、“皇帝”、“黃袍”等中國(guó)傳統(tǒng)文化詞匯的英語(yǔ)表達(dá)。而根據(jù)筆者最近兩年對(duì)我院學(xué)生四級(jí)能力的觀察以及四級(jí)成績(jī)的了解,65%的學(xué)生在遇到這種翻譯題的時(shí)候會(huì)選擇放棄,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人一看到文化信息濃厚的詞,就會(huì)望而生畏,沒(méi)有做下去的勇氣。
筆者認(rèn)為主要原因還在于學(xué)生沒(méi)有掌握中國(guó)文化元素相關(guān)詞匯的英語(yǔ)表達(dá)。如果學(xué)生能從大學(xué)一入學(xué)就開(kāi)始在課堂學(xué)習(xí)中不斷積累相關(guān)詞匯,真正掌握教材中的文化信息,那么無(wú)疑能夠提高其在四級(jí)考試的應(yīng)試技巧。因?yàn)樵诒窘滩牡木C合教程中涉及到了大量的中國(guó)文化詞匯,如果學(xué)生掌握了教材中的相關(guān)詞匯,就不會(huì)對(duì)四級(jí)翻譯望而生畏,更不會(huì)出現(xiàn)像把皇帝翻譯成son of heaven 這樣的無(wú)厘頭的錯(cuò)誤翻譯。
因此,這套教材的內(nèi)容完全符合大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試段落翻譯新題型關(guān)于中國(guó)文化及社會(huì)文本翻譯的要求,學(xué)生的學(xué)習(xí)也能取得一箭雙雕的效果,既能提升的文化素養(yǎng),又能提高四級(jí)考試的應(yīng)試技巧。
三、結(jié)語(yǔ)
當(dāng)下中國(guó)社會(huì)轉(zhuǎn)型發(fā)展要求大學(xué)英語(yǔ)課程不僅成為學(xué)生掌握英語(yǔ)技能、提高英語(yǔ)水平的學(xué)科工具,更應(yīng)該成為他們弘揚(yáng)中國(guó)文化、增強(qiáng)民族文化認(rèn)同感和自豪感的精神源泉。《“文化體驗(yàn)”大學(xué)英語(yǔ)》系列教材契合我國(guó)“文化走出去”戰(zhàn)略,重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生雙向跨文化意識(shí),填補(bǔ)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)中中國(guó)文化缺失。如果能夠?qū)⒔滩募跋鄳?yīng)的教學(xué)策略普遍運(yùn)用到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,勢(shì)必在改善中國(guó)文化缺失現(xiàn)狀的同時(shí),使學(xué)生潛移默化地接受我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化并將其發(fā)揚(yáng)光大。
參考文獻(xiàn):
[1] 崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.
[2] 李征婭.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中國(guó)的中國(guó)文化滲透[J].中國(guó)成人教育,2013:101-103.
[3] 逯陽(yáng).論中國(guó)傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的缺失及對(duì)策[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2013(4):168-170.
[4] 彭曉燕.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化的融入[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào),2013(11):111-113.
[5] 萬(wàn)瓊.從課堂觀察看大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化滲透[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(4):140-142.
(本文系河北省教育廳高等學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)改革研究與實(shí)踐項(xiàng)目——“獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象分析與重構(gòu)策略研究——以石家莊鐵道大學(xué)四方學(xué)院為例”的階段性成果,課題編號(hào):2015YYJG081)