倪筠
鞍山師范學院
摘要:兒童文學是專為少年兒童所創作的文學作品,為了便于理解和盡可能引起小朋友們的閱讀興趣,這類作品中往往會引入較多的動物形象并將其擬人化。但由于歷史、政治、文化等環境氛圍不同,中日兩國的兒童文學中動物形象也有所不同。本文主要從兒童文學的特點和價值入手,以狐貍、狗兩種動物為代表對中日兒童文學中的動物形象進行簡要對比研究。
關鍵詞:兒童文學;動物形象;中日
由于兒童文學中的故事通俗易懂、結構單純,導致很多人對其存在一定的誤解,認為兒童文學創作非常簡單,但實際上正是由于受眾的特殊性,兒童文學要求作品有鮮明的主體和鮮活的角色,除語言要幽默風趣外,故事本身還要有教導意義,同時還要把握少年兒童的心理活動及性格特點,因此,兒童文學的創作并不簡單。眾所周知,兒童純潔、好奇的特質讓這個群體總是對動物情有獨鐘,因而無論是在現當代的專業兒童文學作品中,還是在古代民間故事和傳說中,都會有較多的動物形象,這些動物有擬人化的豐富的情感和行為活動,在長期的發展過程中,一些動物還會有固定的設定,比如狼總代表著壞的、邪惡的勢力,而羊、兔、都是善良、友好的化身,猴子、老鼠都較為聰慧敏捷等。總之,動物形象在兒童文學中是必不可少的角色,往往對故事情節的發展起到推動或決定性作用。
一、兒童文學的特點與價值
兒童文學從概念上而言,是區別于成年文學的一種文字,單從其文字風格和行文內容及特點來看,其主要特點是純真、質樸、簡單以及充滿童趣,而從其作品內涵和作用而言,其主要包括以下幾個特點:一是教育性,兒童處于低年齡階段,對世界和社會的認知尚不健全,思想和意識很容易受周圍環境所影響,因此兒童文學的作用之一就體現在其教育性上,通常在兒童文學作品中都會有較強烈的教育意義;二是形象性,單純的理論說教難以讓兒童群體所接受,因此在兒童文學作品中會以人物、動物形象的語言、動作來打造角色的性格,體現角色心理活動的同時也能夠利用這些形象展現出作者的意圖;三是趣味性,兒童的注意力會較容易被外界所干擾和吸引,因此兒童文學會以簡單易懂、風趣活潑的故事情節吸引兒童的注意;四是故事性,兒童文學通常以故事的形式出現,雖然當中會有較多的具有豐富人格的人、動物、植物或其他物品作為主人公出現,但這些角色組成了一個個緊湊、有趣的故事情節;五是知識性,以教育為目的之一的兒童文學,必然少不了知識性,故事當中所包含的色彩、動植物、地理等知識都能夠幫助兒童增加對這個世界的認知和熟悉程度。
二、中日兒童文學動物形象對比
在中國關于兒童文學的形式較多,包括神話、傳說、寓言故事、成語故事、民間故事、童謠以及詩歌、戲曲當中都包含有兒童文學的內容。而日本在江戶時期出現了草子文學,草雙子就是專門為兒童創作的故事和童話。中國與日本兒童文學共同的地方在于都帶有濃厚的儒家文化氣息,其中包含的教育內容與形式也與儒家有很大關系,并且這種思想與形式也一直保存至今。與中國兒童文學一樣,日本兒童文學也會大量運用到動物形象并進行擬人化,但由于歷史發展過程、文化環境、政治背景等都不太相同,兩國人民對于一些動物的普遍形象認知也不盡相同。我們主要通過狐貍、狗、貓、青蛙幾種兒童文學中常見的動物形象作為代表進行分析。
(一)中日兒童文學中的“狐貍”
在中國,由于狐貍經常損害人類的利益,例如偷食雞鴨等,因而在文學作品中常被塑造成反面形象,如《封神演義》中的妲己、《西游記》中的狐貍精等,在這些文學作品中,狐貍貌美、魅惑、狡猾奸詐、禍國殃民,而在中國兒童文學中,類似于《狐貍打獵人》、《狐貍和仙鶴》等作品中,狐貍也是以“壞的”、“偽善”的形象出現,及時在一些作品中,如《再被狐貍騙一次》中賦予了狐貍有愛的一面,但仍然沒有完全去除對于狐貍狡猾、偷盜等特性的描寫。
在日本兒童文學中,狐貍的形象則與在中國大相徑庭,因為其多被塑造為正面的形象出現,即使是在今天,日本國中也有很多人供奉“荷稻神”,而“荷稻神”的本體形象就是狐貍,日本人將其看作是神的使者。被譽為“日本安徒生”的新美南吉的很多作品都是以動物作為主體塑造對象,而其中對狐貍的刻畫與描寫更是非常到位和傳神,不僅僅是新美南吉的作品,日本幾乎所有的兒童文學作品中,都將狐貍看作純真、善良、可愛、聰慧、樂于助人的形象。
(二)中日兒童文學中的“狗(犬)”
縱觀中國歷史,對于“狗”的客觀形象描述可謂發生了翻天覆地的變化,元代之前,人們會以“犬馬喻君子”、“狡兔死,良狗烹”等美好的語句來將狗擬人化,甚至在苗族、黎族等少數民族還普遍存在著犬圖騰崇拜,而元代之后,狗的形象開始發生改變,如“狼心狗肺”、“一人得道、雞犬升天”等詞語中就包含了對狗的貶義和輕視,相應的,在中國兒童文學中,狗的形象也在發生著轉變,例如二郎神身邊的哮天犬在一些文學作品中被塑造成為了為虎作倀、奸詐可惡的負面形象。而也有將狗塑造為忠義救主的形象,在一則民間故事中,主人旅途勞累偶遇一瀑布,盛水喝時卻被自己的狗將杯子打翻在地,主人一怒之下將狗打死,最后探查卻發現瀑布上方有一條毒蛇腐爛在水中。現今社會對狗的喜愛也是眾所周知,狗開始以“人類的朋友”身份出現,兒童文學中狗也被塑造成為忠厚、正義的形象。
在日本神話傳說、民間故事中,狗有看家護院的身份,因此日本人對于狗的喜愛和尊崇也是由來已久,《桃太郎》、《讓枯樹開花的爺爺》等民間故事中狗也擔任了極為重要的角色,包括電影《忠犬八公的故事》中的“八公”引得無數大人小孩的喜愛,也感動了所有人,可以說,“狗(犬)”可愛、忠實的形象占據了日本人的生活和情感,也隨之決定了其在日本兒童文學中的形象與地位。
(三)中日兒童文學中的“貓”與“青蛙”
在中國傳統文化中,貓是一種亦正亦邪的動物,一些民間傳說和話本中的貓妖可以是危害四方、擾亂民生的惡妖,也可以是為民除害、聰明機智的善妖,因此體現在兒童文學中也經常分為善惡兩派。據史料記載,日本的貓是在奈良時代從中國傳入,因此根據捕鼠保糧、報告時刻、預測暴風雨等特性,日本兒童文學中的貓與中國兒童文學中具有很多相似之處,主要存在家貓報恩(如《貓媳婦》)、野貓殺人(如《貓與南瓜》)、老貓恩將仇報(如《貓唱歌》)三種類型。青蛙在中國被視為吉祥之物,寓意“四通八達,財源廣進”,因此在文學作品中也多為可愛、善良,其在日本兒童文學中分強者、弱者兩類,或精明兇狠,或勤勞、善良卻懦弱,或機智而冷漠,一方面體現了作者對當時勞動者這一弱勢群體受欺壓的社會現實的批判,另一方面又寄托了其對創建平等社會的期待。
三、結語
受儒家文化的影響,中日兒童文學中很多動物形象存在著極大的相似之處,如純潔善良的兔、羊,樸實勤勞的牛、馬等,但民間信仰、社會活動以及歷史發展的差異造成了中日兒童文學中動物形象的差異化,如狐貍、狗等。以動物喻人這種方式代表了一個國家或地區對該動物的某種習性的贊美或抵制,這對于我們研究不同國家之間的歷史發展、經歷文化差異提供了不同的角度和思路,中日兒童文學中動物形象的對比研究能夠有效幫助我們更深入了了解和研究兩國之間的共性和差異性,為兩國的藝術、文化、教育等領域的交流提供了更多可能。
參考文獻:
[1]張婷婷.文化視角下的中日狐貍形象研究——以兒童文學作品為中心[J].東北亞外語研究,2015(03):69-73.
[2]林崗.由啟蒙期兒童文學所想到的——《自娛與承擔:中日兒童文學比較研究》序[J].粵海風,2015(04):104-107.