丹真貢布
我那祖國積雪的屋脊
三部四茹古老的土地啊①
你的久遠,你的功績
迫我千次地擴展胸臆
我像中秋沉重的紫色草穗
深深地,深深地一躬到地
我要拓一條心谷更為深邃
去盛放你今日新的光輝
春天的風吹拂著我聽聞的枝葉
為我遞送嫩芽的欣喜
說是從拉薩到四遠
那六色春鳥正在奮飛
禁止出生的青稞
禁止響亮的歌曲
還有那禁止奔跑的駿馬
被挾制的三十個字母兄弟
一齊隨著春鳥的呼喚
從泥土里猛長
向青空中展翼
在新的征途上迅跑
在新的篇頁上
分娩出現代的嶄新字匯……
你呀你,幸運的土地
迎接著時代的大轉機
雪山為冕,盛飾湖泊明珠的疆域
勉勵你的精進,奮發你的意氣
去勝過那經傳中的往昔
米蒡②的如椽之筆一旦揮運
終竟宣泄了詩學的天機
《央金歡歌》③一雷驚天
卷軼中凜冽著雪域的氣息
于是,馬拉雅檀林吹送的香風
異國孔雀貴族氣的尾羽
陌生的烏波蘿花的幻影
天界仙女纖細的腰肢
漸次失去它們的寶座
只在偏好者那里據守一隅
然而,那一切又算得了什么
——比起你今天壯闊的行旅
雄渾的進行曲
古老而又新生的大地啊
在新的季節里吹你的熏風
向著同群放你自己的鳴唳
向著世界響你自己的雷聲
撒你自己的虹霓
是的,祖國曾經這樣囑咐你
六色春鳥這樣祝愿你
“拉薩凈土界
只是蒺藜多”
這遠祖以來不寂的警訓
即使走在坦途也需時時誦習
新途上的捷足者啊
但愿我這是無謂的多慮
注釋:
①阿里三部,衛藏四茹,系藏族古代區劃,此處代指西藏自治區。
②十七世紀著名詩人和詩學家,于文學理論卓有建樹。
③十七世紀嘉瓦洛桑嘉措所作著名詩學論著,流傳至今。
(原載于1981年第4期)
責任編輯:次仁羅布