(甘肅省平涼市靜寧縣審計局)
【摘要】在經濟監督的需求之下產生了審計,其在經濟、法律等相關領域均有所涉及,審計英語中的相關詞匯術語、句法結構相對較為復雜,其語義表達相對較為客觀。對此在進行審計英語的翻譯過程中,要綜合兩種語言的差異與共性,要正確處理好二者關系。
【關鍵詞】審計英語 語言特點 翻譯策略
審計是社會經濟發展的必然產物,是在經濟監督的實際需求產生的。因此在審計翻譯實際中,要加強對東西方文化以及語言差異的重視,要避免審計英語工作開展中,相關審計人員與其審計對象之間出現各種溝通問題。本文主要探究了審計英語的主要語言特征及其翻譯方式。
一、提升對相關詞語翻譯過程中技巧的重視
在相關審計術語的具體應用中,會利用一些相對固定的模式對其進行翻譯,在一般狀況下就會通過直譯的模式對于這些術語開展翻譯,這樣可以使其與既定的項目設計效果相符。但是在實際的審計應用相關翻譯活動的開展中,其翻譯的相關內容會與審計語境有著直接的關系,同時也會對相關審計英語的載體帶來一定的影響。對此在對特定的英語詞匯進行翻譯的時候,要對其具體的審計語境進行探究分析,對其專業性進行探究,保障其與上下文的語境內容具有一定的關聯性。翻譯人員可以針對其上下語境的不同對其進行合理的融合,并對相關翻譯資源進行系統的總結。在進行相關翻譯經驗的梳理探究過程中,要充分的利用一些專業的詞典與網站信息,也可以充分的借鑒一些優質經驗,這樣可以提升整個審計英語翻譯的合理性,提升整體的翻譯效果與質量。
二、在進行內容翻譯過程中保障被動語態的科學應用
在具體的審計翻譯工作開展中,相關翻譯人員要具備一定的專業知識,對其進行科學的分析,不斷的更新自身的審計知識與內容,提升自身的整體信息閱讀量,進而提升整個審計英語翻譯的直觀性、科學性以及客觀性。同時在對一些被動語態進行翻譯的過程中,要應用與其相符合的翻譯模式與手段,進而保障整個翻譯資源具有一定的獨立性,提升其整體翻譯的客觀性特征。同時,要提升對被動語態的科學應用,保障其在運用過程中具有一定的合理性。對此,在對其進行翻譯過程中,可以將其翻譯為“相關審計機關在審計過程中,發現被審計單位出現對其違法獲得的相關資產進行轉移、隱匿的行為時,具有制止的權利”。通過被動語態對整個分析進行強調,可以有效的提升整體翻譯內容的專業性。
三、靈活應用分合翻譯策略
審計英語是一種專業性的英語應用模式,其在特定的社會環境下推動了社會的穩定性。對此在一些相關英語構建中,一些審計詞義會產生一定的變化,此種問題的出現可以滿足在不同審計環境下不同的審計群體的不同需求。基于此種環境背景,在進行翻譯過程中,要對其翻譯的正確的傳達,靈活的應用分合策略。同時,在相關審計英語翻譯過程中,要對一些單句英語、復合句英語進行綜合性的分離以及融合,在基于原文內容與相關形式的基礎之上,有效的實現相關信息內容的科學傳遞,進而有效的實現審計翻譯綜合體現。具有分譯策略審計英語翻譯,可以在根本上保障多次應用這些合譯策略,進而有效的實現了審計英語與合譯策略實踐中的有效融合。
四、專業詞匯的合理翻譯
在實際的審計英語翻譯工作開展中,要對英語詞匯進行系統的翻譯,在此過程中將專業性的語言翻譯作為其基礎,再對相關審計英語進行科學系統的翻譯?;诖朔N狀況,要提升對審計英語的科學性分析,進而保障整個翻譯內容的應用具有一定的專業性。在翻譯中,要提升對審計英語中一些一詞多義現象的重視,根據上下文的語境分析,對審計文本進行系統地融合,進而保障整個翻譯的科學性,在進行詞匯的審計翻譯過程中,對于一些出現語境融合的狀況,要通過對翻譯內容排他性的重視,進而實現資源內容的科學解釋。例如,在審計環境之下,翻譯人員對于一些詞語的特征要起到足夠的重視,如,在翻譯語境之下要將audit譯為“審計”,不要將其譯為“旁聽”;同時要把“appreciation"譯為“增值”的意思,不要將其翻譯為“欣賞”、“感激”等詞義?;趯I的語境分析,在根本上保障詞語應用具有一定的合理性,進而可以提升整個英語價值的專業性。同時,在進行英語審計的表達過程中,要對其翻譯內容進行科學合理的分析,對其進行同義項目以及其相似項目進行科學的選擇,進而保障整個審計英語翻譯的科學性與專業性。
五、加強對審計英語長句翻譯的重視
在對審計英語進行翻譯與分析的過程中,在其語句中具有一定的修飾成分,這些修飾名詞在進行翻譯的過程中,要提升對其詞語的斷句、分詞以及相關介詞的重視與運用,在翻譯過程中通過直接翻譯的形式對其進行翻譯,這樣可以有效的保障整個翻譯工作開展的穩定性。
結束語:在我國社會發展呈現全球化的趨勢背景之下,企業自身的經營自主權以及企業的內在核心在一定程度上得到了顯著的提升,要想提升企業在涉外經濟業務中可以更加具有優勢,可以順利的發展,就要提升對涉外企業經濟業務審計工作的重視,在進行審計英語翻譯過程中要對其具體的語言特征與翻譯方式進行系統的探究。
參考文獻:
[1]王苗.審計英語的語言特點及翻譯技巧[J].勞動保障世界,2016,(21):65-66.
[2]張宏國.審計英語的語言特點及翻譯策略[J].銅陵職業技術學院學報,2015,(03):47-50.
[3]沙鵬飛.商業英語單證語言特點及其翻譯方式探析[J].現代商貿工業,2010,(22):320-321.
[4]沈傳海.審計英語的語言特點及其漢譯策略[J].淮北職業技術學院學報,2015 (02):79-81.
作者簡介:柳志祥(1976.12.13-),男,甘肅省平涼市靜寧縣審計局,漢族,職稱;審計師,學歷:本科。