近日,美國(guó)最高法院首席大法官約翰·羅伯茨(John Roberts)來(lái)到新罕布什爾州的卡迪根山中學(xué)(Cardigan Mountain School),參加兒子的初中畢業(yè)典禮,并發(fā)表演講。其中的金句引發(fā)美國(guó)媒體和社交網(wǎng)絡(luò)瘋狂轉(zhuǎn)發(fā) ,因?yàn)檫@番演講和一般畢業(yè)典禮演講嘉賓說(shuō)的話太不一樣了!他沒(méi)有祝福畢業(yè)生們有個(gè)光明美好的未來(lái),卻祝愿他們?cè)庥龈鞣N不幸……
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
我希望在未來(lái)歲月中,你能時(shí)不時(shí)地遭遇不公,唯有如此,你才能懂得公正的價(jià)值。
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
我希望你嘗到背叛的滋味,這樣你才能領(lǐng)悟到忠誠(chéng)之重要。
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.
抱歉,我還希望你們時(shí)常感到孤獨(dú),唯有如此,你才不會(huì)視朋友為理所當(dāng)然。
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
我祝你們偶爾運(yùn)氣不佳,這樣你才會(huì)意識(shí)到機(jī)遇在人生中扮演的角色,從而明白你的成功并非天經(jīng)地義,而他人的失敗也不是命中注定。

And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.
當(dāng)你偶爾失敗時(shí),我愿你的對(duì)手時(shí)不時(shí)地會(huì)幸災(zāi)樂(lè)禍。這樣你才能懂得互相尊重的競(jìng)技精神的重要。
I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion.
我希望你常被人無(wú)視,唯有如此,你才能懂得傾聽(tīng)他人有多重要。也祝你感受切膚之痛,從而學(xué)會(huì)同情。
Whether I wish these things or not, they’re going to happen. And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.
無(wú)論我祝愿與否,這些事都會(huì)發(fā)生。而你能否從中獲益,則取決于你能否參透這些苦難中傳遞的信息。
(麗娜摘自未來(lái)網(wǎng))