999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《毛澤東選集》英譯本中“反復(fù)”的效果分析

2017-08-09 04:31:16王佳男
資治文摘 2017年5期

【摘要】《毛澤東選集》是毛澤東思想的文字呈現(xiàn),英譯《毛選》對其傳播具有十分重要的意義。這是建國初期的一次重要譯事活動,錢鐘書先生等人從1950年起開始大規(guī)模地進行此項工作。為更好的呈現(xiàn)該著作,譯者們可謂是用心良苦,其中“反復(fù)”就是譯文一個亮點。該文將以《毛選》第二卷中《國共合作成立后的迫切任務(wù)》的內(nèi)容為例,對這一亮點進行簡要的分析。

【關(guān)鍵詞】《國共合作成立后的迫切任務(wù)》;反復(fù);譯本分析

《毛選》是毛澤東思想的重要載體,英譯《毛選》對其傳播也就有了極其重要的作用。而正因為《毛選》所處的特殊地位,所以其譯者們在忠實原文,包括內(nèi)容和格式的基礎(chǔ)上,還力求做到文章內(nèi)容含義表達的清晰明了,以讓《毛選》能夠更好地傳播。為例達到這樣的效果,譯者多次采用了“反復(fù)”這一技巧。

例如,對“關(guān)于兩黨共同的政治綱領(lǐng)問題,要求開放民眾運動和釋放政治犯問題,紅軍改名問題等,共產(chǎn)黨方面都提出了更具體的建議。”的翻譯,即“The Communist Party has made more specific proposals on the question of a common political programme for the two parties,on the question of lifting the ban on the mass movements and releasing political prisoners,and on the question of redesignating the Red Army.”中就用了三次“on the question”,這樣譯者在忠實了原文結(jié)構(gòu)特點的同時,“反復(fù)”不僅不會使譯文冗余,還會使讀者能夠更準(zhǔn)確地抓住文字所要表達的重點信息,且讀起來也有音韻和諧的美感。

對“雖然共同綱領(lǐng)的頒布,民眾運動的開放,革命根據(jù)地的新制度的承認等事,至今還沒有實現(xiàn)。”的翻譯,即“So far the common programme has not yet been promulgated,nor has the ban on the mass movements been lifted,nor has the new system in the revolutionary base areas been recognized;”中反復(fù)使用“nor”一詞,這樣除了起到了上述作用外,另有強調(diào)的作用。

對“究竟根據(jù)什么理由一定不肯實行這個遺囑?究竟根據(jù)什么理由在如此危機存亡的關(guān)頭還不下決心實行這個遺囑?”的翻譯是“What reason is there for obstinately refusing to put this testament into practice?What reason is there for failing to do so at a moment when the fate of the nation is at stake?”原文中用了兩次“究竟根據(jù)什么理由”,譯文中也用了兩次“What reason is there for”,在達到了對原文的絕對忠實的同時,句子結(jié)構(gòu)也更加整齊,音律更加和諧。

對“抗日需要一個充實的統(tǒng)一戰(zhàn)線,這就要把全國人民都動員起來加入到統(tǒng)一戰(zhàn)線中去。抗日需要一個堅固的統(tǒng)一戰(zhàn)線,這就需要一個共同綱領(lǐng)?!钡姆g“Resistance to Japan requires a broadly based united front,and hence all the people should be mobilized to join it.Resistance to Japan requires a consolidated united front,and this calls for a common programme.”,譯者遵循原文,同樣用了兩次“Resistance to Japan requires a”同樣也起到了這樣的效果。

小節(jié):“反復(fù)”的例子在原文中有多次體現(xiàn),這是《毛選》英譯本的一大特色。這樣的做法并沒有使譯文顯得冗余,而是呈現(xiàn)出了譯者的意圖,即忠實原文,音韻和諧,結(jié)構(gòu)完整,突出重點等。所以在翻譯過程中,簡潔要做到是“必要的簡潔”,有時“反復(fù)”更能體現(xiàn)出其特色。

【參考文獻】

[1]毛澤東,毛澤東選集[M],北京:人民出版社,1967

[2]侯萍萍,毛澤東選集英譯研究[M],濟南:山東大學(xué)出版社,2013

[3]孫會軍,鄭慶珠,譯,還是不譯:文學(xué)翻譯中的反復(fù)現(xiàn)象及處理[J],中國翻譯,2010(4)

[4]孫會軍,葛浩文和他的中國文學(xué)譯介[M],上海:上海交通大學(xué)出版社,2016

作者簡介:王佳男(1992.2~),女,內(nèi)蒙古通遼市,陜西師范大學(xué),2016級碩士,研究方向:英語筆譯。

主站蜘蛛池模板: 日韩激情成人| 欧美第二区| 久久国产香蕉| 女人爽到高潮免费视频大全| 中文字幕在线日韩91| 在线观看无码a∨| 久草美女视频| 精品福利国产| 国内精品视频| 中国一级毛片免费观看| 毛片免费网址| 久996视频精品免费观看| 国产永久在线视频| 成人综合久久综合| 欧美成人免费午夜全| 999精品视频在线| 国产福利大秀91| 国产精品永久久久久| 凹凸国产熟女精品视频| 国产97视频在线| 亚洲自偷自拍另类小说| 婷婷激情亚洲| 天天干天天色综合网| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲 成人国产| 啪啪国产视频| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 精品国产成人高清在线| 成人毛片免费在线观看| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 热思思久久免费视频| 亚洲AⅤ无码国产精品| 国产精品福利导航| 亚洲欧美极品| 99在线观看视频免费| 国产专区综合另类日韩一区 | 亚洲人成网站18禁动漫无码 | 在线观看网站国产| 日本不卡在线视频| 中国一级毛片免费观看| 尤物视频一区| 午夜激情福利视频| 国产丝袜啪啪| 又爽又黄又无遮挡网站| 色成人综合| 无码免费视频| 综合色天天| 亚洲国产成人麻豆精品| 久久久久青草线综合超碰| 久久亚洲国产一区二区| 在线看免费无码av天堂的| vvvv98国产成人综合青青| 亚洲女同一区二区| 手机精品福利在线观看| 一区二区三区国产精品视频| 国产永久无码观看在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 精品国产Av电影无码久久久| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲视频a| 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲嫩模喷白浆| 欧美亚洲国产精品第一页| 日韩一区二区在线电影| 日本免费a视频| 91网在线| 综合网久久| 久草视频精品| 亚洲69视频| 国产亚洲欧美在线专区| 四虎国产成人免费观看| 黄色污网站在线观看| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产精品永久在线| 国产免费高清无需播放器| 欧美成人免费一区在线播放| 国产精品国产主播在线观看| 99热国产这里只有精品9九| 国产无码在线调教| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 久久这里只有精品66|