凌鼎年,中國作家協會會員,世界華文微型小說研究會秘書長,美國紐約商務出版社特聘副總編,香港《華人月刊》《澳門文藝》特聘副總編,美國“汪曾祺世界華文小小說獎”終評委,蒲松齡文學獎(微型小說)評委會副主任等。在《人民文學》《香港文學》等海內外報刊發表過3000多篇作品,出版、主編過數百本作品集。作品譯成9種外語入選多種教材,曾獲冰心兒童圖書獎、葉圣陶文學獎等300余個獎項。
研究經濟管理的孫弌教授,文學創作純屬個人喜好,她的文學創作以散文、詩歌為主,在國內外發表了不少文學作品。
從大散文的概念看,《他鄉話過年》可歸類為敘事散文?!端l話過年》作者在韓國“獨在異鄉為異客”期間,恰逢中國正過大年,于是勾起了她的鄉思鄉愁,觸動了她兒時的記憶。那些過年的民風民俗,如數家珍,落筆成文。從純散文的角度講,《他鄉話過年》很有味道。這篇散文的寫作起因,似乎是為了回答韓國學生的提問與好奇。中國與韓國是近鄰,雖然最近兩國之間有點不愉快,但民間的交流從沒有停止,因為歷史上中韓兩國有著割不斷的關系。孫弌的這篇散文寫的是過年習俗,宣傳的是中國文化,有利于增進兩國之間的了解、溝通,韓國的讀者一定也是喜歡的。
孫弌從老家的飲食說起,還與韓國的飲食做了比較,有相似,有差異,可以感受到同根同脈。作者筆下的風俗從臘月二十三四過小年開始,掃房子,祭灶神,炸麻花,煎油餅,蒸饅頭,寫對聯,貼春聯。特別是圍繞春聯寫得具體、細膩,栩栩如生。到了年三十,再大年初一,祭天神,吃包成元寶狀的餛飩,也是討個好口彩的意思。在江南,大年初一吃百歲圓子,稍有不同,不過心境與寓意是一樣的。她們那里初二過陰節,初三做拌菜,與江南就有所不同了。初五,謂之“破五”,燃放爆竹,吃“扁食”,即餃子,與江南又稍有不同。江南在初五視為迎財神日,如何迎?就是大放鞭炮,從初五起,關門打烊過年的店鋪重新開門營業,也是“破五”的意思。
孫弌一直寫到正月十五的元宵節。農歷年的節慶細節被作者逐一描寫得完整細膩,讀來令人如身臨其境。中國傳統風俗各地有差異,但大致的脈絡差不多。我想即便韓國的讀者讀了這篇作品,也能管中窺豹,可見一斑,說不定韓國的風俗也有相似處,畢竟歷史上你中有我,我中有你,非一日兩日,非十年八年,而是以百年、千年計。
孫弌寫的是兒時的記憶,所描述的兒時感受,特別親切,娓娓道來,浸透著一種鄉思鄉愁。
文章的最后落點落即便身在異國他鄉,也要過一個相對地道的中國年。不能與家鄉的親人過,就與留學生過,與韓國學生過?;蛟S,這就是中國文化的魅力,浸淫在血液里,滲透在生活中。
文章寫得流暢、樸實,內容扎實,情感真摯??此茻o意的方言詞語使用,以及純熟的時間空間承啟,無不顯示了作者扎實的文字功底。與時下的小女人散文、純美文寫法不一樣,她的文學作品相對比較厚重,我讀之,很有收獲。
責任編輯 謝 蓉
特邀編輯 張 凱