999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于英語語境的修辭與翻譯關系探析

2017-09-15 19:11:34馬科峰
報刊薈萃(上) 2017年9期

摘 要:本文以博克的話語修辭理論為指導,通過分析翻譯交際中行為主體將何種關系比以及怎樣的因果關系前景化和如何使用修辭話語達到同一的方式,試圖解讀新媒體語境下的修辭動機并探究譯語文本的修辭取效,依此來分析翻譯中各交際主體間的人際關系狀況。

關鍵詞:英語語境;翻譯關系;建構探析

一、翻譯是原語和目的語之間跨語言跨文化的交際

語言交際的兩個主要目的:一是傳遞信息或施事,即傳遞特定的涉事信息或以言施事,主要以任務為取向;二是管理人際關系,主要以人際和諧為取向。人際關系是人與人之間在社會生活實踐過程中發生、發展并確立下來的一種心理傾向及其相應的行為關系。翻譯作為交際,涉及到作者、譯者、讀者等多個交際主體,相應地,翻譯活動就涉及到人際關系。而修辭根基于作為符號的語言,研究語言與社會人的關系,研究語言運用在聽眾或讀者身上如何喚起情感,形成態度,誘發行動,修辭活動的本質是“認同”,所建構的現實完全是社會人的現實,其意義的展示完全以社會人為參照系。話語修辭理論強調話語的社會功能,即話語主體意欲在交際對象身上誘發的修辭行為。

該理論的“戲劇五位一體”是通過戲劇分析研究人類交際動機、行為和關系的一種模式,其中的社會交際五要素包括場景(scene)、行為(act)、人物(agent)、方法(agency)、目的(purpose),這些要素是共存關系,五個交際要素組合成不同的關系比(ratio),如場景—行為關系比、行為—目的關系比、人物—目的關系比等,從而形成一個關系比的共融系統,反映說話人的修辭選擇和決定。話語主體的動機則存在于五個交際要素之間的相互作用之中,或者說,交際的修辭動機通過關系比和因果關系前景化來體現。修辭話語采取“同情同一”(identification by sympathy)、“對立同一”(identification by antithesis)和“誤同”(identification by inaccuracy)三種方式達到交際雙方的“同一”。 同情同一是人類交際中最普遍使用的同一方式,強調人與人之間具有凝聚力的共同情感、共同價值和共同愿望等,強調因產生共同的情感而達到同一。

基于話語修辭理論分析翻譯中的人際關系建構,一方面要通過交際要素構成的關系比來探析話語修辭動機,另一方面要分析原文—譯文實現作者、譯者和讀者等交際主體“同一”的方式,從而較好的解讀各交際主體在態度和情感等層面是否達成同一或者是如何達成同一的,進而分析其在構建和諧人際關系方面的修辭效果。

二、基于語境翻譯中的和諧人際關系建構

話語的運用可能在一定環境下誘發積極的修辭效果而有利于構建和諧的人際關系,也可能在一定環境下導致負面的語用效果而破壞人際關系。和諧是人類交往的理性期待和需求。

為此,交際主體采取措施避免或消除沖突,建構和諧的人際關系就成為一種交際常態;交際主體通過一定的語言手段以縮小人際之間的社交距離以便在實現交際目的的同時更好地建構人際關系或維護現存的人際關系,這就是語言使用中所蘊藏的“和諧取向”翻譯是原語和目的語之間跨語言文化的交際活動,是涉及到委托者、作者、譯者、讀者等多交際主體共同參與的群體主體活動,就會生成相應的多層次互動的人際關系。

依據話語修辭理論來解釋翻譯過程,作為創作主體的作者/說話人產出含有交際要素關系比和情感態度的原文,作為闡釋原語文本和構建譯文文本的交際主體的譯者在理解階段要通過分析原文的關系比和作者的情感態度來厘定作者的話語修辭動機,在表達階段要運用適當的適應和選擇手段生成具有正向修辭效果的譯文,使得作為譯文理解主體的讀者/聽話人能夠借助于同情同一或對立同一或誤同等方式取得與作者/說話人的情感同一。這是因為目標受眾對原話語主體的同一是間接的通過對譯文的直接同一來實現的),從而實現話語的“同一”修辭目的以及協調人際關系和促成人際和諧的社會修辭動機,進而維護和促進交際主體間的人際關系。即使是簡短的文本翻譯也會涉及到人際關系建構問題。

以加油站“禁止吸煙”公示語為例。該公示語將加油站這一場景現場化,使其成為話語交際的組成部分(場景),公示方通過話語成為交際的人物要素,而目標受眾(欲吸煙的人)成為交際中的另一人物要素,其“強制”修辭動機是通過“場景—(行為)”比實現的,因為加油站這一場景決定了與之相應的行為或禁煙行為的強制性,警示煙民因為吸煙而可能導致嚴重后果,體現了話語主體對吸煙行為的反對態度和避害趨安的修辭動機。如此,在加油站使用“Absolutely No Smoking.”或“Smoking Is Prohibited.”或“No Smoking.”翻譯“禁止吸煙”,借助于加油站吸煙釀悲劇的共同認知,公示方、譯者和目標受眾通過對立同一來達成語用目的和誘發行為的一致,是通過強制的社會修辭動機來避免危害繼而維護社會和諧和人際關系。

通過以上譯例分析,話語修辭理論的“戲劇五位一體”和“同一”觀基于關系比和同一方式為翻譯中的人際關系研究提供了基礎,有利于從修辭動機和情感態度等層面來觀察和解讀翻譯交際中的人際關系生成、維護和提升。當然,話語修辭動機的正確解讀應該是對五個要素多個關系比的綜合考量。

三、結語

本文的宗旨就是研究英語語境下話語修辭理論的“五位一體”和“同一”為翻譯中的人際關系。英語語境翻譯中的人際關系建構是以和諧為取向的人際關系生成、維護和促進,體現出積極的正向的話語修辭效果。作者、譯者、讀者等翻譯交際主體基于平等互動的對話共同致力于人際關系和諧。

參考文獻:

[1]華先發.新實用英譯漢教程[M].武漢:湖北教育出版社,2000.282-285.

[2]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.191-194,219.

[3]王德春,陳晨.現代修辭學[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[4]張小蘭.英語語義中的移就賞析[J].作家雜志,2007,(11)

作者簡介:

馬科峰(1962.09—),副教授,沈陽人,本科,研究方向:英語語言文學。endprint

主站蜘蛛池模板: 国产精女同一区二区三区久| 日本免费精品| 毛片在线播放a| 亚洲手机在线| 浮力影院国产第一页| 亚洲高清在线播放| 亚洲中文字幕精品| 欧美人与动牲交a欧美精品| 成人免费网站久久久| 国产精品一区二区国产主播| 99精品视频在线观看免费播放| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 在线观看网站国产| 99re精彩视频| 国产精品丝袜视频| 午夜激情福利视频| 99热这里只有免费国产精品| 欧美69视频在线| h网址在线观看| 免费观看三级毛片| 欧美激情视频一区| 五月六月伊人狠狠丁香网| 欧美在线一级片| 亚洲香蕉在线| 在线看AV天堂| 欧美有码在线观看| 久久久久久国产精品mv| 欧美一区二区啪啪| 中文无码毛片又爽又刺激| 在线观看免费AV网| 国产一线在线| 亚洲一区二区在线无码| 伊人成人在线视频| v天堂中文在线| 婷婷六月激情综合一区| 亚洲视频黄| 午夜日b视频| 久草网视频在线| 人人91人人澡人人妻人人爽| 国产一级毛片在线| 国内精品小视频福利网址| 999精品在线视频| 精品精品国产高清A毛片| 欧美精品成人| 第九色区aⅴ天堂久久香| 欧美激情视频二区三区| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲成网777777国产精品| 四虎永久免费地址| 久久久久中文字幕精品视频| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 伊人色在线视频| 国产一级毛片网站| 国产一国产一有一级毛片视频| 99久视频| 欧美色图第一页| 亚洲成人在线网| 一区二区欧美日韩高清免费 | 22sihu国产精品视频影视资讯| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲区视频在线观看| 九九热这里只有国产精品| 91精品综合| 婷婷久久综合九色综合88| 一级做a爰片久久免费| 国产久操视频| 日韩a级毛片| 国产97公开成人免费视频| 中国毛片网| 亚洲国产亚综合在线区| 91免费精品国偷自产在线在线| 国产又粗又猛又爽| 日韩欧美色综合| 亚洲欧美日本国产专区一区| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 国产一区在线观看无码| 日韩A级毛片一区二区三区| 97超级碰碰碰碰精品| 99视频精品在线观看| 国产小视频a在线观看| 国产精品网拍在线|