高園
譯者介紹:
文錚,出生于北京,畢業于北京外國語大學意大利語言文學專業,現為北京外國語大學歐洲語言文化學院副教授,意大利語教研室主任;擔任中國翻譯協會對外傳播委員會意大利語翻譯研究會秘書長,中國藝術研究院書法院特約研究員。2012年,意大利總統授予文錚意大利共和國“騎士之星”榮譽勛章,表彰其多年來為中意文化交流及意大利語言文化推廣做出的貢獻。
陶慧慧,北京外國語大學本科,美國伊利諾伊大學香檳分校碩士,意大利佩魯賈大學交換生。
關于物理學,我們能討論什么?相對論、量子力學、質子和中子,還是《生活大爆炸》,《火星救援》和《地心引力》?在一本短短100頁的小書中,物理學向普通人展示了它永恒而美妙的花園,充滿詩意與哲理。這本小書,就是《七堂極簡物理課》。
寫給普通人的科普書
卡洛·羅韋利是意大利理論物理學家,圈量子引力理論的開創者之一。在《七堂極簡物理課》中,他用詩一般簡潔優美的語言向讀者講述了20世紀以來現代物理學的偉大理論發現。相對論、量子力學、宇宙的結構、空間的顆粒、時間的本質……在這七堂簡單明了的物理課里,羅韋利為我們打開了一個奇妙的物理學世界,也帶我們輕盈地飛過重重障礙,窺見科學的深刻與美麗。沒有繁瑣的方程,只有詩意的講述,即使沒有科學背景的人,也能輕松讀懂這本100頁的小書,正如羅韋利所說,“這本書是寫給那些對現代科學一無所知或所知甚少的朋友們的。”
這也令《七堂極簡物理課》被稱為繼《時間簡史》之后最成功的大眾科學讀物,在意大利,一年的銷量達30萬冊。在閱讀的過程當中,優美的物理理論不斷刷新我們對于時間、空間、天地造物的本能的概念,空間的彎曲、時間的倫理,原來和我們的認識相去甚遠。“人類滿腦子都是偏見,我們對世界的直覺是片面的、狹隘的、不充分的。世界在我們眼前不斷變化,我們漸漸看得也更清楚了。”
“極簡”不“簡”
幫助我們克服語言障礙,通過閱讀開始這一場偉大冒險的是來自北京外國語大學的譯者文錚和陶慧慧。文錚曾被意大利總統授予意大利共和國“騎士之星”榮譽勛章,以表彰其多年來為中意文化交流做出的貢獻。當談到這本書的翻譯時,文錚感慨:“意大利有句諺語,‘翻譯者就是背叛者。但是我這些年從事翻譯工作只有一個信條:少些背叛,多些真誠。”
“這樣一本薄薄的科普著作獲得了翻譯獎項,是有幸遇到了懂讀者、會寫作的作者,懂市場、有見識的策劃人和出版社,經驗豐富而又包容的編輯,獨具慧眼的真誠的推廣和宣傳者,讓更多的讀者得以領略物理之美。”
《七堂極簡物理課》雖然“極簡”,但是整個翻譯和出版流程卻不簡單。為了學術上的嚴謹性,著名的物理學家李淼先生為這本書的科學內容把關,著名演員黃磊則傾情朗讀了全書,錄制了有聲版本,更增添了這本科普著作的魅力。這本簡潔優美的科普譯著,保留了原書在文字和物理學上的雙重魅力,讓普通讀者也走進神奇的物理學世界,探索廣闊無垠的宇宙。endprint