陳奕舟
【摘 要】《不可思議的游戲》,是日本漫畫家渡瀨悠宇創(chuàng)作的,講述日本美少女美珠穿越到中國古代,和星宿們談戀愛成為一國朱雀少女的故事,書中出現(xiàn)了現(xiàn)代動(dòng)漫中以“四象”作為題材“四圣獸”。從很多地方都可以證明,中國文化元素在日本動(dòng)漫作品中起著舉足輕重的作用。
【關(guān)鍵詞】日本動(dòng)漫;中國元素
中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2017)17-0114-01
一、日本動(dòng)漫作品中的中國“形象”
日本動(dòng)漫作品中總會(huì)出現(xiàn)中國人,他們大多武藝高強(qiáng),男性角色基本穿唐裝,女性角色基本穿旗袍。人物一出場便可知其來自中國,這是至今世界上很多國家對(duì)中國人形象的描繪,這種描繪來自早期歷史上中國人留給大家的根深蒂固的印象。
當(dāng)然,我們應(yīng)該客觀看待日本動(dòng)漫作品,日漫作品中對(duì)中國人的描述,以及對(duì)中國元素的運(yùn)用都非常客觀,沒有惡意丑化或者歪曲事實(shí)。
二、中國元素在日漫中的運(yùn)用
日本動(dòng)漫取材于生活,它具有靈活性、獨(dú)創(chuàng)性、無國界性以及多樣性,卻高于生活,是對(duì)生活的一種美化或者一種現(xiàn)象的夸大,動(dòng)漫創(chuàng)作者在運(yùn)用中國文化元素時(shí)不是一味照搬,而是對(duì)其進(jìn)行大膽改動(dòng),使之符合動(dòng)漫劇情的需要,梁啟超在《什么是文化》中稱:“文化者,人類心能所開釋出來之有價(jià)值的共業(yè)也。”梁漱溟在《中國文化要義》里亦有相近的表述,“俗常以文字、文學(xué)、思想、學(xué)術(shù)、教育、出版等為文化,乃是狹義的。我今說文化就是吾人生活所依靠之一切。”
《西游記》在江戶時(shí)期傳入日本,屬早期傳入日本的中國作品。日本早期動(dòng)畫對(duì)中國元素進(jìn)行加工時(shí),還比較尊重原著,改動(dòng)的成分不多,使用大量的民族樂器,如二胡、琵琶、古箏等,古箏是中國名族樂器的代表。
三、通過日漫作品解讀“中國元素”
《中華小當(dāng)家》,相信很多“日漫迷”早就看過了,該作品以中國飲食文化為主題,主角全是中國人,以至于很多人都以為它是一部國產(chǎn)動(dòng)畫片。故事講述的是四川青年廚師劉晶星學(xué)習(xí)廚藝,獲得特技廚師的稱號(hào),和黑暗料理界進(jìn)行斗爭的故事。這部作品的最大特點(diǎn)在于對(duì)品嘗川菜后的場面描繪,把味道用非常具象的畫面表現(xiàn)出來,讓觀眾直觀感受到當(dāng)事人的味覺感知。
春麗大家熟悉嗎?《街頭霸王》里面的角色,中國香港人,著一身藍(lán)色的旗袍,梳著可愛的“包包頭”,開掛的中國拳術(shù),超強(qiáng)的彈跳能力,一雙健美有力的大腿在旗袍下若隱若現(xiàn),出拳出腳如迅雷之勢(shì)。會(huì)中國功夫的春麗給觀眾留下了深刻的印象。春麗的形象在日本影響深遠(yuǎn),后續(xù)的很多日漫中,表現(xiàn)中國女性就是旗袍外加“包包頭”。
《黑塔利亞》里面的中國人,精明能干、自信熱情,長相可愛。在劇場版中,中國人和英國人、日本人一起誤入外星人的飛船,被外星人發(fā)現(xiàn),為了平息外星人的怒火、轉(zhuǎn)移他們的視線,這幾個(gè)人輪流拿出自己的看家本領(lǐng),中國人構(gòu)建了唐人街風(fēng)情。貢獻(xiàn)了精美的舞蹈音樂,以及中國的多樣美食、喜劇四格短篇漫畫,將中國的風(fēng)土人情擬人化。
《銀魂》里面的神樂,橙紅色的頭發(fā),服飾以紅色女式旗裝與旗袍為主,梳著經(jīng)典的“包包頭”,性格真率、大大咧咧。因?yàn)橐雇米鍛峙玛柟猓虼艘话炎仙膫愠T谄渥笥摇R驗(yàn)榻巧O(shè)定明顯,無論是口音還是穿著,都可以看出其原型就是銀魂高校的中國留學(xué)生。
《黑執(zhí)事》里的劉和藍(lán)貓,人物很神秘,似笑非笑,與夏爾似敵似友。劉,販賣鴉片到英國,身穿長袍,功夫了得。藍(lán)貓,穿中國旗袍的年輕女性。平時(shí)話很少(在動(dòng)畫版中只說了32個(gè)字),面無表情,會(huì)武功,使用雙錘,是劉的義妹,劉說過,因?yàn)橐獟呤帯袄鲜蟆保艜?huì)養(yǎng)“貓” (藍(lán)貓)。藍(lán)貓服從劉,會(huì)用中文回答劉的指令,會(huì)說日文,會(huì)殺人。
四、結(jié)語
日本的和服,依然保留著漢服的影子,不可否認(rèn),中國的文化和符號(hào)已經(jīng)悄無聲息地融入他們的日常生活中,在日漫中或多或少加入了中國元素。動(dòng)漫取材于生活,意味著動(dòng)漫作者可以選擇性過濾或者保留某些元素。日本動(dòng)漫大規(guī)模借用了中國文化,并對(duì)中國文化做了大量改動(dòng),值得我們深思。
參考文獻(xiàn):
[1]梁啟超.梁啟超講文化[M].天津:天津占籍出版社,2005.
[2]梁漱溟.中國文化要義[M].上海:上海世紀(jì)出版集團(tuán),2005.