999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論小說《愛的痛苦》中氣味的象征意義

2017-10-15 16:19:47祝鐵驪
成長·讀寫月刊 2017年10期
關鍵詞:小說

祝鐵驪

【Abstract】In Pangs of Love, there are a lot of descriptions about smell. Does the author have any intentions for this conception? This essay attempts to argue whether the tendency and pains of American born Chinese assimilation into the American society can be manifested by the clue of smell appeared in the text. The pains consist of two types. One is the pains of love between American-born Chinese and their parents under two distinctive cultural backgrounds. The other is that the effort of American-born Chinese assimilation is not well achieved.

【Key Words】smell;signification

Smell

— Important Clue Revealing tendency and pains of American- born Chinese assimilation into the US society.

Smell is a symbol that indicates American- born Chinese liking to assimilate into the American mainstream culture. At the beginning of Pangs of Love, there is a description that could associate the smell with the thought of assimilating inclination. The protagonist Ah-Wee is a chemist working for a midsize corporation that manufactures synthetic flavors and fragrance. The mission of him and his colleagues is to make the chemical world, an otherwise noxious, food-tasting, polysyllabic ocean of consumer dread, a cozier place for the deserving noses and tastebuds of American. Why does Ah-Wee work as a chemist who is expect in changing various strange or particular smells into those ones for the deserving noses and tastebuds of American. Why not choosing other professions for the narrator? Does the author have other implicit meanings or aims for the design of Ah-Wee s career. To some extent, those unpleasant or particular smells maybe refer to those minor immigrant cultures and values existing in the American society. On the other hand, altering those smells to meet the demand or standard of American seems to be the metaphor of an effort to transform or assimilate those immigrant cultures into the dominant white culture. Therefore, the delicate design of Ah-Wees nature of work alludes to American-born Chinese mentality of assimilation into the American society.

In the process of the protagonists assimilation, smell is a symbol that shows American-born Chinese alienation from the traditional lifestyles and ideas of their parents with pangs of love. Although Ah-Wee and his mother live under the same roof, they stay in two totally different worlds. In his sons eyes, “She is a woman from another culture, of another time, at ease with needle and thread, around pigs and horses.” (Louie 1994, 259) According to translation theorist Wills, he believe “a successful translation would be creative and imaginative with active participation rather than passive or literal.”(Martha 2005) Applying the theory to the relation of Mrs. Pang and Ah-Wee, we can find that they remain locked in separate linguistic and cultural world with translating dilemmas.

Smell is a symbol that examines American-born Chinese effort to assimilate into the American Society is confronted with frustration and pains. Many American-born Chinese have good jobs and money as Mrs. Pang told. They are able to speak well English, live a typical American lifestyle and have romance with white women. (Cheung 2000, 195)However, their effort of assimilation into the American society usually faces frustration and pains since they could not keep a stable and long relationship with white woman.(David 2001)

This essay attempts to disclose the tendency and pains of American-born Chinese assimilation into the American society through the analysis on the clue of smell. They will experience two kinds of pains. One is their love with parents with misunderstanding. The other is their effort of assimilating into the dominant culture is not well identified.

Reference:

[1]David Wong Louie. 1991. Pangs of Love. New York: Knopf.

[2]David L. 2001. Racial Castration: Managing Masculinity. Durham: Duke University Press.

[3]King Kok Cheung. 2000. Words Matter: Conversation with Asian American Writers. Honolulu: University of Hawaii Press.

[4]Martha J. Cutter. 2005. Lost and Found in Translation: Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language [5]Diversity. Chapter Hill: University of North Carolina Press.

猜你喜歡
小說
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說開場白
英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
小說課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說教我的事
我們曾經小說過(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說
中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:29
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
閃小說二則
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
主站蜘蛛池模板: 五月激情综合网| 午夜电影在线观看国产1区| 第一区免费在线观看| 亚洲第一黄片大全| 亚洲精品动漫| 国产另类视频| 欧洲精品视频在线观看| 毛片大全免费观看| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 欧美黄色a| 精品视频一区二区观看| 538精品在线观看| 在线观看91香蕉国产免费| 成人在线视频一区| 日韩高清一区 | 国产一区二区三区在线无码| 国产视频资源在线观看| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产精品午夜福利麻豆| 午夜福利网址| 国产精品爽爽va在线无码观看| 91福利在线观看视频| 免费看美女自慰的网站| 呦女亚洲一区精品| 久久免费视频播放| 97一区二区在线播放| 99精品高清在线播放| 青青草91视频| 亚洲无线观看| 国产在线精品香蕉麻豆| 久久青草精品一区二区三区| 在线国产91| 欧美精品伊人久久| 日韩在线视频网| 伊人查蕉在线观看国产精品| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 男人天堂伊人网| 国产成人精品一区二区不卡| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 在线欧美国产| 一本大道香蕉高清久久| 不卡的在线视频免费观看| 亚洲天堂免费在线视频| 日韩AV无码免费一二三区| 亚洲一区二区精品无码久久久| 波多野结衣一二三| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲无码高清一区| 美女免费黄网站| 国产自在线拍| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 在线色国产| 青青操视频在线| 亚洲无码视频图片| 国产精品第页| 日韩在线中文| www.99精品视频在线播放| 男女精品视频| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产视频大全| 天堂成人av| 国产精品久线在线观看| 色婷婷丁香| 亚洲欧美人成电影在线观看| 伊人天堂网| 91色在线视频| 免费在线成人网| 亚洲男人的天堂网| 免费女人18毛片a级毛片视频| 99精品国产电影| 日本欧美一二三区色视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 视频一区视频二区中文精品| 国产精品99久久久| 精品国产成人国产在线| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 久久国产热| 伊人五月丁香综合AⅤ| 亚洲男人天堂久久| 这里只有精品在线|