岳美榮
摘要:教材隨著時代進步和教學要求在不斷發展。在《大學文化體驗英語》教材編寫前,我們對教材在教學中的作用和大學英語教材的發展進行了簡要的回顧,并對目前大學英語教學中教材需求進行了深入分析,對當前大學英語教材中的中國“文化失語”現象的出現和發展進行了探討?!洞髮W文化體驗英語》教材的編寫力求吸取教材發展的先進理念,和教材編寫的成功經驗,著力于滿足國家社會和教學需求,填補中國文化缺失,嘗試解決中國文化失語現狀。
關鍵詞:中國文化;大學英語教材;文化失語;《大學文化體驗英語》
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1671-1580(2017)08-0137-03
教材是供教學用的資料,隨著時代的發展對教材的認識也在不斷的更新,教材已不再僅僅是傳統意義上的紙質教科書。在當前多元文化背景下,大學英語教材的文化內容選擇和配置是教材改革的熱點問題。
一、大學英語教材的發展
自改革開放中國出現學習英語的熱潮以來,大學英語教材經歷了幾次大規模的改革。一是80年代至90年代未出版的綜合型大學英語教材(柳華妮,2013),以董亞芬主編的《大學英語》為代表,不再以文選或語法為中心,與以前的教材相比重視閱讀、語法、聽說等能力的綜合發展。
進入21世紀以來,隨著我國國際交往增多以及科技日新月異,大學英語對教材又提出了新的要求。一方面更重視培養聽說能力,著重解決“啞巴英語”囧境;另一方面教材向立體化即多媒體呈現的方式發展。
近年來大學英語的改革仍在繼續,包括教學模式改革、大學英語考試改革等。那么作為教師組織大學英語課堂依據的教材是否要繼續改革?改革的方向在哪里?2010年,在“全國大學英語信息化教學改革成果總結暨外語通識教育與課程設置高層論壇”會議上對未來英語改革方向的論述是“應以內容為主導,增加英語課程的文化內涵”(王哲等,2010)。與此同時Chinese culture aphasia(中國文化失語)一詞已經頻繁出現在大學英語教材研究中。
失語(Aphasia)是一個醫學術語,是指由于頭部受傷或中風導致的語言功能受損,從識記困難到徹底喪失說、讀、寫的能力。二十世紀九十年代,隨著大量西方文學作品的浸入以及中國古典文學逐漸消失,中國文學批評家批判這一現象為“中國文學失語”現象。屆時,“失語”一詞開始被其它領域應用。2000年,南京大學的叢教授第一次使用“中國文化失語”這一概念來形容中國英語教學,其主要目的是讓我們認識到大部分的中國英語學習者不能用英語來表達中國文化這一現實。她指出:中國很多年輕的高水平英語學者不能用英語去展示中國的文化成就和獨立的文化身份,這對來自悠久文化歷史的中國學習者來說是不應該的。自“中國文化失語”這一概念被叢教授提出后,外語界對此進行了大量的調查研究。
二、《大學文化體驗英語》編寫背景
《大學文化體驗英語》教材編寫前,我們對教材在教學中的作用和大學英語教材編寫原則及評價依據進行了解與界定,并對目前大學英語教學中教材需求進行了深入分析,在文獻研究中我們發現中國“文化失語”是目前大學英語教材中存在的普遍問題。
張琨,孫勝海為了解教材對學生中國文化英語表達能力,對非英語專業本科二年級共125名學生進行了定量研究和訪談。這些學生在英語課堂上所使用的是外研社出版的《新視野大學英語》讀寫教程和視聽說教程。研究者得出結論:英語教材中中國文化內容饋人不足是造成學習者中國文化失語的原因之一,教材的有效使用是解決“中國文化失語”問題的重要途徑。大學英語教材中的中國文化內容有助于提高學生的語言能力和跨文化交流能力。大學英語教材應當提供更多中國文化英文表達的素材和學生用英語表達中國文化的機會,以幫助學生熟悉相應表達并在跨文化實踐中得以運用。(張琨,孫勝海;2015)
另外,廖燕怡對高校大學英語教材中中國文化缺失現象進行量化分析。并基于語言學習理論和跨文化交際的實踐進行了論證,一方面,中國文化的學習對語言教學效果有著積極的意義。另一方面,在學習目的語時,本族語和目的語文化比例應相當,這樣才能保證用目的語去表達本族文化。所以建議增加大學英語教材中中國文化的比例和文章。(廖燕怡,2014)
宋莉對《新編大學英語》、《新視野大學英語》、《大學英語綜合教程》等教材中的文化內容進行了分類整理,發現上述教材的文化缺失現象嚴重,全部以英語國家文化主為主。(宋莉,2012)
除此之外,國內還有大量學者對大學英語文化失語現象進行分析研究(陶麗王臘寶,2013;張為民朱紅梅,2002;王菲,2010;張蓓馬蘭,2004)等。主要問題集中在當前大學英語教材文化比例失調,過于推崇英美文化而中國文化比例過低。同時呼吁教材改革,調整中西文化比例,突出中國文化的輸出,為“中國走出去”做更大的貢獻(引自劉艷紅等,2015)。
這種現象的出現并非偶然。一方面文化是民族生活的核心,文化軟實力增強能夠提升國際競爭力,增強民族自信心。另一方面,在跨文化交際的背景下,每一位中國英語學習者都肩負著文化大使的職責。語言學家季羨林指出,外語學習者應掌握外國語文化輸入的能力,同時也應具備本族語文化輸出的能力。同時他還指出:“文化交流是人類進步的主要驅動力”。由此可見,英語學習的目標不再僅僅停留的語言基本技能上,而是提高到跨文化交際能力上來。
三、《大學文化體驗英語》內容編排
《大學“文化體驗”英語》系列教材由綜合教程、閱讀教程和視聽說教程組成。屬內容依托型大學英語教材,內容選擇基于上述需求,著眼于培養學生用英語表達中國文化的能力,發揮教材的核心作。以大學英語教學跨文化教育為出發點,使語言教學與文化教學相結合。不再以全面介紹西方文化知識為主,而是中西文化結合,重建中國文化,重塑中國信仰。重視中國傳統文化內涵的傳承,培養既了解西方知識又了解自己歷史、牢記自己文化傳統、牢記自己價值觀的、具有較強明辨能力的新一代知識分子,只有這樣才能讓世界更好的了解中國文化。endprint
首先,《大學文化體驗英語》教程吸取上述文獻的建議,在保證了英語國家文化的基礎上也保證了一定數量的有關本土文化內容的設計。在照顧到地道語言的基礎上選擇了具有代表性的中國傳統文化內容,如儒家思想(Confucianism)、道教(Zao-ism)、瓷器(china)、鴻門宴(Banquet at Hongmen)等,旨在解決英語學習中忽視中國文化的現象。認識到“中國英語”是客觀存在,英語做為世界語言在不同的國家地區就會出現不同的變體,只要遵循英語語言規則同樣能實現世界交流的目的,使英語具有中國特色,這一點已被很多學者認可(陳桂琴,2014)。
其次,通過文化對比的形式呈現語言學習內容是該系列教材最大的特點。劉艷紅等在對Hillary的語言和文化關系理論進行闡述時指出:由于多數(大學英語)教材提供的是較為單一的英美國家文化語境,學習者接觸其他國家英語變體吋,其構建的意義潛勢系統將不能有效地服務于意義解讀和語篇生產(引自劉艷紅等,2015)。所以《大學文化體驗英語》在編寫時同時以時間和空間為軸線呈現中西文化:《史記》與《伊利亞特》、關漢卿與莎士比亞、鄭和與哥倫布,同一時間線上人類東西方的巨著、偉人、作品理性碰撞,意在把語言和文化結合起來。在了解母語文化的精華同時知道哪些目的語文化可以為我所用(劉嘉菊,2008)。
最后,《大學文化體驗英語》所選的語言材料的內容呈百科知識性,涉及中西方文化的各個方面:社會、政治、經濟、歷史、宗教、體育、科普知識等各個領域,目的是讓學生以更包容的態度學習西方文化。以時間為線建設東西方文化連系與對比的橋梁,在孔子與蘇格拉底的精神碰撞中審視中國文化和西方文化,通過對比激發學生的興趣和主動探索的求知欲望。只有全面的認識才能培養英語學習者母語文化的自我意識,樹立民族自豪感。
總之,《文化體驗英語》體現“教師主導,學生主體”的教學思想,教學任務和教學活動的設計充分考慮學生的主體地位和需求,構建真實的問題情境,使學生成為“向學”的個體。本著“以人為本”的理念,從每一個單元到每一具體語言點設計,都以學生的學習與發展為根本;比如在Higher Education這一章中讀寫文章介紹了牛津大學的建設和發展,學生沉浸在悠久的歷史和濃厚的學術氣氛中;而視聽說活動的設計是角色扮演,讓學生扮演中國記者采訪來中國訪問的Exeter大學校長,針對中英高校發展設計提問。然后觀看視頻了解西方眼中的高校發展,既正視歷史又面對現在和展望未來,了解歷史和知曉現在的基礎上的問題設計既體現學生的主體性又具人文性。
四、總結
《大學文化體驗英語教程》以提高英語學習者中國文化英語表達能力為目的,響應近些年來學界對大學英語教材中國文化缺失的呼吁,在內容上以《大學英語課程教學要求》為指導。希望能過新的教材理念培養大學生正確的文化意識,通過語言能力的提高和中國文化的輸入真正提高跨文化交際能力,
從教材的使用者(教師)來看,《大學文化體驗英語》在較短的使用期間得到了部分學者的肯定,(《大學文化體驗英語》)實現了對我國優秀傳統文化的傳承,進一步增強了文化自信,提高了文化育人效果。(王治江等,2016)另外,《大學文化體驗英語》提高了對教師/使用者的要求,做為跨文化教育的推動者和橋梁,教師要具有全面的跨文化意識,當然這也印證了教材應該能對教師職業發展有提升作用這一點。
因為對學生使用效果的實證研究需要較長時間的教學實驗,目前還沒有相關的研究。
[責任編輯:盛暑寒]endprint