吳敬波
摘要:目前,高校外語商務專業開設時間較短,傳統人才培養模式中人才培養目標不夠明確,尤其外語讀寫譯綜合能力訓練課時較少。學生要同時具備商務領域的知識和專業技能尤為困難。教學要如何定位,在教學中如何分配讀寫譯的學時比例,如何做到讀寫譯有效的綜合訓練,提高學生的綜合外語能力,做到教學“以學生為中心”,都是值得教師認真探討并研究的課題。
關鍵詞:應用技術;讀寫譯;課程設計
一、讀寫譯課程教學現狀及問題
第一,傳統的外語專業人才培養模式中,專業人才培養目標和規格不夠明確,外語教學中只注重基礎知識的講授而忽略了實踐。例如,僅開設基礎語法、初級聽力及初級會話等課程,旨在傳授學科知識、專業理論知識,與實踐基本脫節,沒有使讀寫譯有效地結合起來,使學生在實習期間以及以后的工作中無法很好地運用專業知識。
第二,讀寫譯整合后,可開設四個學期的課程,共242個學時,其中理論學時100個,實踐學時142個,采取在理論知識指導下,不斷實踐以提高學生的外語綜合運用能力。
第三,目前雖說以學生為中心的多媒體教學模式和網絡技術發展為外語教學帶來了契機,采用新的教學模式可以改進原來的以教師為主體的傳統教學模式;但是多媒體、特色商務情景體驗室等的缺乏、沒有專門針對性的讀寫譯互動教學軟件、學生自主學習能力差等問題尤為嚴重。
第四,閱讀能力普遍存在的問題,主要體現在閱讀的速度慢、效率低,對學生閱讀興趣造成影響,學生缺乏閱讀的想象力。根據教學大綱的要求,基礎階段閱讀詞頻是每分鐘75個詞,高級階段閱讀詞頻是每分鐘130個詞。學生詞匯量缺乏,閱讀效率就會較低。
第五,通常中國學生學習外語的模式基本是中國式思維,同時由于和外教練習較少,閱讀文章數量不夠,不能準確使用詞匯和語法。在教學過程中,教師也僅僅是教授書本知識,而學生課后練習不足,導致聽力、會話和語言表達綜合能力低下。
第六,翻譯教學方面的缺陷體現在中國高校很多教師沒有企業工作經驗,特別是一線工作經驗,不能很好地教授學生怎樣在入職后盡快進入商務或貿易領域,掌握本行業工作要領。要將具有較高外語水平并有豐富商務實踐經驗和較強實際操作能力的人才充實到教師隊伍中,讓其作兼職或者專職教師。
第七,教學模式僵化。長期以來,翻譯教學通常只是照本宣科,目前的翻譯教材并不能很好地反映時事動向、行業動態,導致翻譯練習與現實翻譯資料脫節。同時,以教師為中心的教學模式,難以培養學生的應用能力。
二、課程設計
1.課程設計思路
讀寫譯課程是一門綜合性很強的課程,先修課程包括中級語法、基礎寫作、基礎翻譯和泛讀。目前預開設四個學期,共242個學時。實踐教學要注重培養學生外語綜合能力。課程設計可大致分為課題設計、實施、展示與總結。在教學中運用情境教學法、假定教學法、身份互換教學法、演示教學法等,可以提高學生參與的熱情,寓教于樂。
2.課程的教學形式和內容
(1)設計
課題設計最重要的原則就是可實踐性,好的項目可以充分調動學生學習的積極性,所以應結合教科書內容,主要在外語商務、文化交流的背景下,以相關翻譯或助理人員所應具備的各種基礎知識為線索來進行;亦可以連續劇的形式,提高學生參與活動的積極性和興趣。活動載體以一個外語專業畢業生進入公司后接觸一系列閱讀商務文件,撰寫商務函電、傳真,翻譯產品說明,發布網站商務廣告文等任務為主線。在充分考慮學生現有知識和能力的基礎上,將工作、購物、飲食、興趣愛好等諸多方面的內容合成設計出一個個真實、完整的項目方案。
(2)實施
可以根據教師給出的題目或是學生抽簽決定的題目,把學生分成若干個學習小組,可以按照學生寢室人員或者值日班次等進行分組。在實施過程中,教師應尊重學生,不要中途打斷,盡量讓學生展開想象,投入表演。結束時可以給出合理的建議,比如語法和單詞的運用,甚至服裝、道具等,盡量做到真實。對于表演得好的學生,可以推薦參加學校的外語才藝大賽,增強學生的自信心。
案例一:模擬同外國同事或友人一同進餐的情境,要求事先對涉及的中國傳統特色菜名有一定的了解。通過搜集各大飯店的菜單或網站查詢當地特色菜、季節特色菜等資料,制作PPT。為了更好地演示,可同時分角色進行扮演,熟悉餐單的翻譯技巧。課后要求其他組員也要上交有特色的中國各大菜系的菜名翻譯。身邊的事例更能激發學生的學習興趣。
案例二:以教材中“觀光”一課為例,要求學生收集知名景點的翻譯廣告文案,對比中外宣傳特點,了解旅行者的心理需求。課堂上將收集的材料用PPT進行展示。這樣做的目的是培養學生獨立研究和思考的能力,并借此機會講解一下廣告語的翻譯方法。
案例三:利用外國門戶網站找到不同領域品牌廣告宣傳語。以無印良品為例,讓學生課后分組找到相關旗下產品,做出PPT進行展示。讓學生利用自己對外語的理解,配以中文翻譯,同時聯系中國的廣告創意來進行對比,寫出感想文,提高外語寫作能力。
案例四:收集國外比較有名的汽車生產廠商最先進的車型資料,模擬制作新型車發布會。要求分角色表演,有部長、設計師、講解員、市場調查員等。因為職責不同,所以各自準備的資料也會不同,這就需要全面了解汽車行業動態,制作宣傳文案、市場調研報告等。由于資料收集設計面比較廣,教師應多準備幾個課時,在此之前可以讓學生先提出方案,然后全班學生進行討論。本課題也可以培養學生團隊合作的能力,可作為第四學期綜合能力的培養內容。
(3)展示與總結
主要是根據學生平時課題設計以及讀后感來給出建議和評判。可以采取學生互評、教師點評等形式,分別就學生的語法運用及參與積極性等給予合理性意見。特別是對性格內向的學生,更應該給予鼓勵,使其感受到學習外語的樂趣,讓其在類似課本劇的項目表演中展示自我,提高語言能力,增強自信。
三、考核方式
第一,由于目前高校期末考試成績一般都是平時成績占30%,期末考卷成績占70%,很多不善于死記硬背但平時思維活躍、善于發言的學生在期末筆試的時候往往不能取得好成績。相反,有些學生平時不太愛講話,只是一味地讀書,不參與活動,脫離集體,在期末考試中成績卻偏高。傳統的考核方式難免有失公允。針對此情況,教師可以通過平時成績50%、期末成績50%的考核方式來權衡。平時成績要體現在課堂發言、課題發表、讀書筆記、PPT演示等方面。
第二,制作形成性評價考核表,最大限度地調動學生的積極性,使平時發言不積極、逃避用外語練習造句的學生也參與進來,通過課題展示、評價等環節,得到合理的分值,以作為平時成績。
讀寫譯課程的綜合設計及訓練,能更好地培養學生團隊合作、吃苦耐勞的精神。使其在團隊演示的過程中逐漸具備認真、冷靜、誠實、守信、耐心的工作態度和良好的心理承受能力;具有謙虛好學、作風嚴謹的工作態度;具有跨文化交際能力和意圖推測能力。外語專業學生在掌握高級外語的基礎上,進一步學習商務領域的知識和禮儀,能有效地把理論學習和商貿實踐結合起來。
參考文獻:
[1]延輝.大學英語教學改革目的新論——讀寫譯的核心地位[J].高教學刊,2016(3).
[2]趙璞.教改新階段文體分析與大學英語讀寫譯教學整合研究[J].黑龍江科學,2016(24).
[3]譚浩亮.大學英語聽說讀寫譯一體化教學模式探究[J].中國培訓,2015(10).
[4]蔡雨秋.大學英語讀寫譯課程的教學模式研究[J].吉林省教育學院學報(中旬),2015(3).