999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

如何在翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的語篇翻譯觀

2017-11-21 10:48:43施路凝
科技視界 2017年21期

施路凝

【摘 要】本文從語篇翻譯角度研究翻譯教學(xué),借鑒了語篇翻譯的研究的成果,論述了翻譯教學(xué)中語篇翻譯觀的重要意義,闡述了在翻譯教學(xué)中要從情景因素、修辭語體、語言結(jié)構(gòu)特點等三個方面來培養(yǎng)學(xué)生語篇翻譯觀。

【關(guān)鍵詞】語篇翻譯;情景因素;修辭語體;語言結(jié)構(gòu)

0 引言

近年來,隨著語用學(xué)、語篇語言學(xué)和話語分析等方面的迅猛發(fā)展,語篇也愈來愈引起翻譯學(xué)界的普遍關(guān)注。作為傳統(tǒng)翻譯單位的補充,語篇翻譯更多強調(diào)原語及目的語中的情景因素,而非傳統(tǒng)觀念上所研究的語言形式。以譯者為主體、讀者為中心的語篇翻譯策略,是對傳統(tǒng)翻譯的模式的挑戰(zhàn),強調(diào)的是在語篇層面上再現(xiàn)原語的內(nèi)容。

1 語篇翻譯

Neubert和Shreve(1992)這兩位學(xué)者是語篇翻譯研究中代表性人物。他們認(rèn)為:翻譯是作為語篇的翻譯,以語篇為中心,語篇與文本性特征是翻譯跨學(xué)科研究的整合概念,并詳細描述與解釋了翻譯的七大文本性特征。李運興的專著《語篇翻譯引論》(2000)是這方面的代表之作,論題包括語篇的層次性、語篇的功能、語篇的語域、語篇的語境、銜接、連貫、語篇結(jié)構(gòu)等,論述較為系統(tǒng)詳細,對語篇翻譯實踐與語篇翻譯教學(xué)都有莫大的啟示。所謂語篇翻譯觀,指譯者把要翻譯的篇章當(dāng)作一個整體來對待(李運興1998:1)要以追求原文語篇與譯文語篇之間的整體語義對等為翻譯目的。主要內(nèi)容包括:深刻領(lǐng)會原文作者的交際意圖,挖掘并整體再現(xiàn)原文的信息(包括文體和風(fēng)格信息),注意譯文的語義連貫與結(jié)構(gòu)完整,結(jié)合與語篇相聯(lián)系的具體情景理解語篇,根據(jù)語篇模式的差異使用各種調(diào)整手段等等。翻譯課教什么,如何教,成為了翻譯課老師注重的焦點。由于對翻譯課目的的認(rèn)識不同,教學(xué)方法和手段各異,就形成了各自不同的翻譯課教學(xué)模式和培養(yǎng)目標(biāo)。本文擬從翻譯課上的語篇翻譯中的三個不同角度:情景因素、修辭語體、語言結(jié)構(gòu)特點來進行探討,力求使翻譯課達到事半功倍的效果,提高翻譯課教學(xué)質(zhì)量。

2 重視語篇翻譯中的情景因素

語篇之所以是一個比較理想的翻譯單位,在于它擁有一個更大的空間——語言情景。韓禮德就語篇的情景取向在他的專著《英語的銜接》中有過詳盡的論述,他認(rèn)為構(gòu)成語篇的核心要素是語篇所發(fā)生的情景。從語篇分析的角度來看,任何一個語篇都會有兩個層面,一個是語言層面,另一個則是情景層面。語際轉(zhuǎn)換過程中,必須對替換詞和被替換詞視語篇的情景而對其進行語義特征分析、比較,決不是簡單的對等符號置換。忽視原文作者的交際意圖,重視局部,忽視整體,脫離語篇語境,翻譯中除了理解語言層面的意義,更重要的是要借助文本的情景因素理解語篇層面的作者的意圖。例如:

1)И вот он наступил - этот последний день в родном городе, день перед дальней дорогой в неизвестность. Я встал очень рано, потому что мне хотелось попрощаться с множеством памятных мест.

譯文1:于是它就來到了——在故鄉(xiāng)這個最后的日子,在走向未知的遙遠之路日子的前夕。我起來的很早,因為我想跟許多值得回憶的地方告別一下。

譯文2:這一天真的來到了——是離別故鄉(xiāng)的最后的一天,在踏向未知的漫長之路日子的最后一天。我起來得很早,因為我希望與許多值得回憶的地方做一辭別。

譯文1之所以譯得生硬拗口,除了個別詞匯理解錯誤之外,更重要的是沒有理解原文真正的語言情景,沒有領(lǐng)會作者意圖,只在詞匯表面做文章,拘泥于原文的逐詞翻譯。譯文2充分考慮作者的所處的情景和心理活動,原文字里行間所流露的依依惜別之情,讀起來優(yōu)美流暢,劃線詞語義分析到位,處理得當(dāng)。

3 立足語篇翻譯中的修辭語體

“語篇通常發(fā)生在作者與讀者之間,或是說話人與聽話人之間,凡是語言交際就離不開修辭語境,這在翻譯時表現(xiàn)為譯者對不同的修辭語體與修辭風(fēng)格進行選擇。”(寧琦,2007:19)就語篇翻譯而言,如何把握修辭語體,正確選取跟語體相關(guān)的詞義,理解詞的修辭意義及如何選擇相應(yīng)的翻譯策略等都決定著語篇翻譯的質(zhì)量優(yōu)劣。

文學(xué)語體中詞匯意義選擇范圍廣,句式的選擇也多種多樣。在文學(xué)語體的翻譯中時常會遇到俄語動詞的各種變化,處理起來就要從語篇翻譯的整體原則出發(fā),兼顧連貫和銜接才能使讀者擁有原文讀者的感受和認(rèn)知。如高爾基的《童年》有這樣一段文字:

2)Вот она идет тихонько, задумавшись, покачиваясь, поглядывая вокруг из-под руки, всё её больше тело колеблется нерешительно, ноги щупают дорогу осторожно. Остановилась, вдруг испугавшись чего-то, лицо дрогнуло, нахмурилось и тотчас засияло доброй, приветливой улыбкой.(М. Горький 《детство》)

譯文1:她無聲無息、若有所思地邁著步子,輕輕搖擺著身子,手遮在前額上打量著周圍,她那龐大的身軀東搖西晃,兩只腳小心翼翼地摸索著道路。她突然停下腳步,像是被什么東西驚嚇了一下似的,面孔發(fā)抖,眉頭緊蹙,頓時容光煥發(fā),露出親切和善的微笑。

譯文2:瞧,她靜靜地若有所思地走著,微微擺動著身子,雙手遮掩著向四周觀望;她整個龐大的身軀搖擺不定的晃動著,兩只腳小心翼翼地摸索道路,突然受到什么東西的驚嚇,臉孔顫動了一下,站住了;她皺了皺眉頭,馬上又現(xiàn)出了善良的、和藹可親的笑容。

這是一段動作描寫,高爾基用質(zhì)樸的生動的語言描寫外祖母的動作神態(tài)。其中劃線的三個副動詞和兩個完成體動詞特別關(guān)鍵,譯文1乍一看都還算通順,但沒有合理描繪出外祖母的那種步態(tài)和神態(tài)特點。從語篇整體角度看,譯文生澀,畫面形象失真,讓人覺得匪夷所思,更沒有從語篇來考慮連貫和銜接。尤其是譯文1中的發(fā)抖和眉頭緊蹙看起來不知所云,譯文2總體上理解作者的意圖,尤其是“顫動了一下”把“站住了”在句末加入,這個補充銜接的內(nèi)容,讓人覺得動作合理,形象生動,很有畫面感。endprint

與文學(xué)語體完全不同,商務(wù)俄語一般不苛求語言的優(yōu)美性,而是簡潔扼要,旨在解決商業(yè)具體事務(wù),其中牽涉到業(yè)務(wù)磋商,商業(yè)談判,索賠理賠等語用功能,這就構(gòu)成了商務(wù)俄語的話語方式,選詞精確,行文簡約。

3)На основании представленного документа заинтере-

сованная сторона освобождается от ответственности...

只需簡單譯為:據(jù)此證明當(dāng)事方豁免……責(zé)任。

4 強調(diào)語篇翻譯中的語言結(jié)構(gòu)特點

眾所周知,思維影響著語言結(jié)構(gòu),對語言結(jié)構(gòu)有一定的固化作用。俄羅斯學(xué)者 Г.Я. Солганик(2009:3)認(rèn)為“正是語言思維決定了思想的語言形式及其關(guān)系。翻譯課是一門旨在培養(yǎng)學(xué)生輸出性語言學(xué)習(xí)技能的課程,語言學(xué)習(xí)達到一定程度時,其主要翻譯障礙不在語言本身,而是不同文化背景影響下的思維方式的不同。黃忠廉教授認(rèn)為“翻譯思維體現(xiàn)于雙語的轉(zhuǎn)換過程,只有思維轉(zhuǎn)化和思維變通才為翻譯所特有”(2012:103-107)。由于各民族的思維模式不同,通常會造成跨文化交際的障礙。俄語重形合,句子立體分布,語義標(biāo)記清晰,先述主題,后分級論述,呈直線式思維模式。而漢語重神似,重意合,因此在句子結(jié)構(gòu)上,多個分句以意相連,沒有明顯的語義標(biāo)記,一般先事實,后結(jié)論,呈螺旋式思維模式。漢語語句的通常都是以人為主體,句子多數(shù)為主動態(tài)。而在俄語中通常以客觀事物為主體,被動態(tài)語句較多,因此俄漢兩種語言互譯時,要根據(jù)不同的思維模式進行調(diào)整。例如:

4)為發(fā)現(xiàn)疾病與生活方式之間的各種聯(lián)系,科學(xué)家們進行的大規(guī)模調(diào)查表明,有一種非常簡單、安全和廉價的藥物,它可以降低患前列腺癌的風(fēng)險,這種要就是咖啡。

Крупномасштабные исследования, которые проводятся учёными для выявления различных связей между болезнями и образом жизни, позволили выяснить, что существует достаточно простое, безопасное и доступное средство, которое может снижать риск развития рака простаты- кофе.

該例的漢語劃線部分的原文中,“大規(guī)模生產(chǎn)”的主體是科學(xué)家們、“藥物”在句子中做直接補語。譯成俄語時,則需要把“大規(guī)模生產(chǎn)”改為主語,把作為直接補語的“藥物”作為主語,將主動態(tài)改為被動態(tài)。此外,俄文中還使用了關(guān)聯(lián)詞который 引導(dǎo)的定語從句把主句和從句分開,俄語句構(gòu)模式為兩個分句,漢語中則使用了斷句方式,用一個句子表達。漢語通常以人為中心,主體性較強。在譯成俄語時,行為客體要轉(zhuǎn)變?yōu)楠毩⒌膶ο螅渥油ǔ3煽臻g立體分布,通常使用連接詞,使俄語句式緊湊,所以只有注重俄漢語言結(jié)構(gòu)特點才能譯成地道的俄語語句。

5 結(jié)語

傳統(tǒng)翻譯教學(xué)是在兩種語言的語法差異基礎(chǔ)上,分析詞組和單句的的意義,是在句子層面進行語法分析,重視局部字詞理解、詞句的轉(zhuǎn)換,翻譯課上的例句大多以句子的形式出現(xiàn),忽略語境等語篇因素,導(dǎo)致學(xué)生的詞義掌握不全面,語言水平低,不會從詞典的幾個釋義中選擇出適合的意義來使用。這種教學(xué)的優(yōu)勢在于在一定程度上提高了學(xué)生對詞句層面的翻譯能力,翻譯的每個句子獨立地看都意義正確,語言流暢,但是從整體看,譯文語篇會缺乏有效的銜接、連貫,對原文語篇理解過于片面甚至錯誤的現(xiàn)象。不可否認(rèn),學(xué)生翻譯中的很多問題還是出現(xiàn)在詞組和句子層面。翻譯課通常在高年級階段開設(shè),學(xué)生已經(jīng)具備了對詞組句子的翻譯能力,所以,在高年級階段,除了繼續(xù)鞏固學(xué)生對翻譯句子的基本功之外更應(yīng)該學(xué)生培養(yǎng)從篇章層面入手,逐層深入到句群,句子乃至詞組。

語篇翻譯觀的最主要精髓就是要把原語語篇和譯語語篇作為一個有機的整體,翻譯時要有強烈的語篇意識。翻譯課的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生具有一定的口筆譯能力,以各種翻譯技巧為依托,從語篇的層面來分析文本,進行兩種語言間的跨文化的轉(zhuǎn)換。以提高學(xué)生的翻譯實踐能力為目標(biāo),注重從語篇的層面解決翻譯問題,如片面追求形式對等,譯文缺乏連貫等這些問題是很有時效的一個方法。綜述,只有從語篇翻譯的層面去提高學(xué)生的翻譯意識,從語言情景因素、修辭語體特點、語言結(jié)構(gòu)特點來引導(dǎo)學(xué)生,才能真正使學(xué)生在翻譯能力方面有一個飛躍。

【參考文獻】

[1]Солганик Г.Я.Стилистика текста[M].М.:Флинта:Наука,2009.

[2]叢亞平,謝云才.俄漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2012.

[3]寧琦.俄語語篇理解中的語境作用研究[J].中國俄語教學(xué),2007(3):19-23.

[4]黃忠廉.變譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

[5]李運興.語篇翻譯引論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[6]尹衍桐.語篇翻譯觀對翻譯教學(xué)的啟示[J].中國翻譯,2001(4):34-37.

[7]司顯柱.論英漢民族思維模式、語言結(jié)構(gòu)及其翻譯[J].外語學(xué)刊,1999(2):78-86.

[8]馮全功.語篇翻譯與語篇翻譯教學(xué)整合論[J].當(dāng)代外語研究,2015(2):63-67.endprint

主站蜘蛛池模板: 日韩在线永久免费播放| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 97在线免费| 九色视频最新网址| 国产永久在线视频| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 午夜毛片免费观看视频 | 亚洲一级毛片在线观| 亚洲va视频| 亚洲中文精品人人永久免费| 亚洲综合色婷婷| 日韩在线观看网站| 亚洲天堂视频在线免费观看| 美女一级免费毛片| 99re在线免费视频| 女人一级毛片| 国产超碰一区二区三区| 成人国产一区二区三区| 99久久免费精品特色大片| av一区二区无码在线| 情侣午夜国产在线一区无码| 日本91视频| 9啪在线视频| 高h视频在线| 日本不卡视频在线| 欧美一级高清免费a| 伦精品一区二区三区视频| 亚洲国产在一区二区三区| 一级一级一片免费| 伊人蕉久影院| 色婷婷电影网| 亚洲成网站| 国产18页| 日韩国产精品无码一区二区三区| 国产福利一区在线| 日本国产在线| 福利在线一区| 国产日本一区二区三区| 亚洲视频免费在线看| 亚洲天堂精品在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产精品偷伦在线观看| 免费观看成人久久网免费观看| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 亚洲欧洲免费视频| 国产成人精品在线| 国产va在线观看免费| 在线日韩一区二区| 黄色网在线| 综合天天色| 久久国产乱子| 日本不卡在线播放| 成人欧美在线观看| 亚洲色图欧美视频| 午夜福利亚洲精品| 国产大片喷水在线在线视频| 亚洲国产成人综合精品2020| 成人日韩欧美| 欧美日本不卡| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产福利影院在线观看| 男女性午夜福利网站| 久久久国产精品免费视频| 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲国产日韩欧美在线| 亚洲精品少妇熟女| 亚洲天堂777| 亚洲第一黄色网| 国产日本欧美在线观看| 国产成人av一区二区三区| 亚洲无码精品在线播放| 亚洲综合在线最大成人| 东京热一区二区三区无码视频| 麻豆精品在线| 亚洲精品在线91| 亚洲国产欧美国产综合久久| 国产免费黄| 久久国产精品77777| 亚洲娇小与黑人巨大交| 2019年国产精品自拍不卡| 亚洲欧洲一区二区三区| 71pao成人国产永久免费视频|