999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

動物習語的英漢互譯
——基于跨文化視角

2017-11-24 23:43:00李天心
唐山文學 2017年4期
關鍵詞:含義語言英語

◎李天心

動物習語的英漢互譯
——基于跨文化視角

◎李天心

隨著中國對外交流日益頻繁,如何將中國燦爛獨特的習語表達傳遞向世界越來越重要。在文化共融的時代下,動物習語的英譯近年來愈發受到國內翻譯工作者的關注。本論文主要對英漢野生動物習語的翻譯進行研究。研究主要涉及習語的定義,造成英漢兩種語言文化內涵差異的原因以及英漢野生動物習語的翻譯策略和翻譯時應注意的問題等。通過英漢兩種語言中野生動物習語的對比,可以發現文化的異同所激起的動物習語的聯想意義的異同。

作為歷史悠久的兩種語言, 英語和漢語中有著許多獨特、固定的表達方式,即習語。英漢野生動物習語不僅言簡意賅, 表達簡潔,而且形象生動, 具有豐富的文化內涵。這些野生動物習語有的意思明顯直露,有的富于含蓄,意在言外, 可引起豐富的聯想。所以,在翻譯野生動物習語時應該根據具體的情況采取具體的翻譯策略,以達到更好的傳遞文化的作用。

一、習語的定義

在分析英漢習語的翻譯之前,首先要了解習語的定義。習語的含義十分廣泛,一般指那些常用在一起,具有特定形式的詞組,其蘊含的含義往往不能從詞組中的單個單詞意思推測。許多學者致力于研究習語。自20世紀20年代起,學者們將動物習語納入到文化表達領域。 習語反映著一個民族的文化。盡管習語是人人熟悉的表達方式,但是習語的定義和分類是復雜且具有爭議的。習語學者和字典編撰者對習語的定義一直存在爭議,目前并沒有一致的解釋。

英國語言學家詹妮弗·賽德勒1978年在他的書中指出,語言和習語是難以分割的,你無法選擇是否要使用他們。那么習語是什么?習語是語言的精華,是建立在語言使用基礎上的固定表達,無論是語法結構上還是含義上,習語都無法通過組成它的單一詞來判斷。1985年,朗曼在其編撰的字典中指出,習語即作為單一個體表達含義,但其含義無法通過內部詞來推斷的表達方式。英文習語多源于圣經,對英語習語的掌握最有助于英文學者對英語文化的了解。

二、英漢習語的內涵差異

東西方文化有著各自獨特而燦爛的文化。因此動物習語的英漢互譯不是易事。在中英文化中,詞與詞無法實現一一對應,因此同樣的動物習語在中英文化中可能表達著不同的含義。這種差異主要有四種因素造成:地理,習俗,歷史和宗教。這些差異給英漢習語的翻譯帶了重重障礙。

(一)地理因素

習語的產生與勞動息息相關。中英人民生活在不同的地理環境中。英國地處歐洲西北,四面環海,漁業高速發展。而中國地處亞洲的東方,有著悠久的歷史和文明。長江黃河養育著中華文明,因此中國的農業十分發達。因此中國的習語多與牲畜有關,如“氣壯如牛”“俯首甘為孺子牛”,而英國的習語多與魚類有關,如“a poor fish”(可憐蟲)。

(二)習俗因素

習俗產生于社會發展之中,反映著社會生活的方方面面,是一個民族的成就而非個人。每個民族都有著自己與眾不同的習俗,養育著一代又一代子民。因此習語作為語言必不可少的組成部分也受著習俗的影響和限制。中英兩國有著不同的習俗,因此其動物習語也傳遞著不同的內涵。其中最大的差別在于動物文化。人與動物分享一個自然,因此我們是息息相關的。人類與一些動物保持著密切聯系,在生產力還處于低水平時,人類需要在一些動物的幫助下來對抗自然與其他野獸。狗就是其中最顯著的例子。中國喜歡講狗作為貶義詞,如“狗腿子”“狗眼看人低”。而英語中狗是人類最好的朋友,如“You are a lucky dog”(你是幸運兒)。

(三)歷史因素

中華文化源遠流長,在中國漫長的歷史中,形成了多種多樣的習語,是中華文化燦爛的瑰寶。它們看似簡單卻意味深長。中國人的智慧在于將深遠的內涵融入在簡單的詞語中。四字成語只是表面,只有理解這成語后的整個故事后,才能真正理解這個習語,如“指鹿為馬”,“管中窺豹”。而英語中的動物習語多來自于希臘羅馬神話,如“fox and grapes”(狐貍與葡萄),“race between the hare and the tortoise”(龜兔賽跑)。

(四)宗教因素

宗教是人類對神的敬畏與崇敬。當人類社會發展到一定階段后,宗教開始作為文化現象出現。英語中的動物習語多來自圣經,如“Can the leopardchange its spots(本性難移)” ; “ worship the golden calf (崇拜金錢)” 。而在中國與宗教相聯系的動物習語卻不常見。

三、動物習語的翻譯策略

習語蘊含著文化因素與民族特色。因此翻譯動物習語最復雜的部分在于如何將習語的意思準確的表達出來,又能夠方面受眾的理解。但是其中的文化因素有時很難目標語讀者很難理解或接受,因此習語翻譯中的歸化與異化一直是討論的焦點。通過我們對動物習語的分析,我們應當根據不同的情況對動物習語進行翻譯。

根據翻譯的忠實性原則,我們最先適用的翻譯策略應當是直譯。英語和中文存在一些的相似表達,我們就可以根據內容進行直譯,如“a wolf in sheep’s clothing(披著羊皮的狼)”。但是有時英語和漢語中的某些動物習語表達相似的含義,卻依靠不同的動物載體,因此我們可以采取替代法,如“膽小如鼠—as timid as a rabbit”。又如英語中常使用lion(獅子),而中文中常用虎,因此可以對此進行替換,如“a lion in the way(攔路虎)”; “a donkey in a lion’s hide (狐假虎威)”。在兩種語言的習語有難以調和的差異時,可以采用意譯法。譯者需要對該習語作出解釋,翻譯出其根意,無論是否能將其動物形象翻譯出來,主要是將意思正確的傳達。“望子成龍”就是最為突出的例子,譯者可以不拘泥于龍這個意象,而翻譯成“to expect one`s child to become an distinguished personage”。

動物習語在文化中起著不可或缺的作用,因此在我們的日常交流中我們不能也不可以避免使用習語。在翻譯動物習語時,我們要注意聯系文化與背景,這樣才能幫助我們準確的深層的理解一種語言,更好的為國際交流服務。

作者單位:遼寧大學外國語學院 110036

李天心(1992-),女,遼寧沈陽人,漢族,碩士研究生,研究方向:英語口譯

猜你喜歡
含義語言英語
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
讀英語
我有我語言
關于“獲得感”之含義
酷酷英語林
五星紅旗的含義
中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
主站蜘蛛池模板: 欧美黑人欧美精品刺激| 福利小视频在线播放| 日韩无码一二三区| 国内精品视频| 成人国产免费| 亚亚洲乱码一二三四区| 日本黄网在线观看| 午夜视频www| 精品乱码久久久久久久| 色国产视频| 欧美精品成人一区二区在线观看| 麻豆a级片| 久久亚洲美女精品国产精品| 蜜芽一区二区国产精品| 国产一区二区福利| 亚洲精品大秀视频| 免费国产高清精品一区在线| 久久成人国产精品免费软件| a级毛片免费看| 国产精品区视频中文字幕| 国产91九色在线播放| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 亚洲色大成网站www国产| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 2021国产精品自拍| 毛片网站观看| 97se综合| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产91蝌蚪窝| 国内精自视频品线一二区| a国产精品| 色婷婷在线播放| 99久久99这里只有免费的精品| 国产精品综合久久久| 1级黄色毛片| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| AV网站中文| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产男女XX00免费观看| 亚洲午夜18| 国产精品9| 91青草视频| 色综合国产| 永久免费av网站可以直接看的| 波多野结衣无码视频在线观看| 久爱午夜精品免费视频| 国产91熟女高潮一区二区| 国产精品香蕉| 色哟哟国产精品| 国产欧美视频在线观看| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 毛片大全免费观看| 国产高潮流白浆视频| 思思热在线视频精品| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 久久久久国产精品熟女影院| 国产第二十一页| 狠狠色成人综合首页| 久久 午夜福利 张柏芝| 99热这里只有精品5| 在线观看无码av免费不卡网站 | 国产偷倩视频| 久久综合伊人77777| 999国内精品视频免费| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 久青草免费在线视频| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲综合天堂网| 四虎影视无码永久免费观看| 一级毛片不卡片免费观看| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 色成人亚洲| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 五月婷婷中文字幕| 成人在线不卡| 国产尤物在线播放| 免费在线国产一区二区三区精品| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 伊人91视频| 精品视频一区二区三区在线播|