給“親”的第一封信
記得俺第一次被稱為“親”時,是在某購物網站上和店老板的聊天見面。當時只顧揣測詞匯使用者的心態,以至于暫時斷片而忽略了包裹在其中的暖流或者善意。到后來,當俺也不小心成了網購大咖,對這樣的網絡暖流也就多到了習慣,甚至習慣到覺得不如此稱呼便無真誠心意在背后支撐。再后來,俺也在耳聞目染中淪陷,學會了店主們的做派,逢人可用時便能立時甜蜜地“親”起來。
“親”的全稱當然是親愛的。在俺的記憶里,這個感情色彩濃烈的詞兒也是出現過的,應該是和“敬愛的”“心愛的”等詞兒的適用范圍近似。那時大概是在小學生作文本上吧,帶著神圣的莊嚴寫出來,自有一份虔誠的信念在里頭。所以我相信,從我們可以親手寫出這個詞匯起,每個人的心底便應該住著一個“親”的。
只是奇怪,這個詞慢慢地就陌生了,好像幼年時兩小無猜的異性小玩伴,青春期后便自然而然地拉開了距離,一靠得近便會不由自主地臉紅起來。
當然也有例外,比如“親”在國外電影中就是經常出現的。記得俺童年時輾轉在這個操場那個空地看露天電影,沒有最愛的戰斗片時也會“興致勃勃”地看友好國家的愛情片。當然也就時常會看到那些金發碧眼的人在屏幕上再自然不過地稱呼著“親”,記得自己當時并未感覺有何異樣啊!這當然是少不更事的原因,但其他人肯定也是靜悄悄端坐并不見大驚小怪出來的。所以看來,詞匯也是有國際立場的。……