999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化走出去語境下典籍英譯中零式連接的英漢對比研究
——以《朱子家訓》為例

2017-12-09 03:46:57
綏化學院學報 2017年12期
關鍵詞:語義

吳 愛

(三明學院外國語學院 福建三明 365004)

文化走出去語境下典籍英譯中零式連接的英漢對比研究
——以《朱子家訓》為例

吳 愛

(三明學院外國語學院 福建三明 365004)

針對前人對《朱子家訓》的研究主要集中在翻譯,而較少對其中英文零式連接進行對比分析,以《朱子家訓》及其英譯本為語料,量化對比增補、條件、轉折、因果、時空、闡明零式連接在原文以及譯文中的出現頻率,得出結論零式連接在原文的使用頻率高于譯文。在探討其使用的認知根源時,得出譯者的“主觀性”會影響零式連接的使用頻率,理想化認知模型(ICM)可以有效的詮釋零式連接。通過此研究,以期指導典籍英譯中零式連接的處理方式,促進國學傳播。

朱子家訓;零式連接;英漢對比;認知

零式連接,屬于隱性銜接的一種形式,它指的是語篇所載的信息本身的邏輯關系非常清楚,情景語境提供了充分的條件的情況下省去連接性詞語的一種語言現象[1]。對《朱子家訓》的研究中,僅有對幾個譯本的比較,對文中的銜接方式,特別是零式連接這種特殊的隱性銜接方式,研究的較少,也缺乏系統的研究報告;因此,我們以張香桐的譯本為主,對比分析原文與譯文在零式連接上的區別,并基于認知理論分析其文化差異,以期對國學外譯有所裨益。

一、朱子語料的選取

朱子著述乃國學典藏,不用連接詞表達上下文邏輯語義關系也能實現語篇連貫,是零式連接的經典語料。根據Halliday后來的抽象邏輯語義分類法,把邏輯語義關系分為“延伸”“增強”和“詳述”三類[2]。其下各有次類,如“延伸”的次類有增補、轉折;“增強”的次類有因果、條件、時空、方式等;“詳述”的次類有同位、闡明。零式連接屬于不使用連接性詞語的銜接方式,但是其邏輯語義關系仍然屬于此三個類別。由此本文以此為基礎,對朱子語料進行選取與分析。《朱子家訓》共有30條,主題各異,經過分析與統計后得出結論:

表1

從表1可見,《朱子家訓》是零式連接的語篇,其類型以增補和條件為主。

(一)詳述。

例1:守分②安命,③順時④聽天;①⑤為人若此,庶乎近焉。[3]

①省略的邏輯連接詞為“總之”,它隸屬“詳述”邏輯語義關系中的“闡明”。此例是《朱子家訓》的最后一條,意為“總之,如果能做到這些的話,就差不多了能成為一個好人了。”

(二)延伸——增補。上例中的②③④均為“延伸”邏輯語義關系中的“增補”類語義,省略了連接詞“并且”。其中②④屬于小句內省略,③屬于小句間。

(三)增強——條件。上例中的⑤隸屬“增強”邏輯語義關系中的“條件”類語義,在小句間省略了表達的假設的連接詞“如果”。

(四)增強——時空。

例2:⑥黎明即起,⑦灑掃庭除,⑧要內外整潔。[4]

⑥⑦隸屬“增強”邏輯語義關系中的“時空”類邏輯語義,省略的邏輯連接詞分別為“當”、“然后”,表時間上的承接關系。

(五)增強——因果。上例⑧是前文的原因或者結果,省略的邏輯連接詞為“因為”,隸屬“增強”邏輯語義關系中的“因果”類。

(六)延伸——轉折。

例3:祖宗雖遠,⑨祭祀不可不勤;子孫雖愚,⑩經書不可不讀。[3]

例文中⑨⑩隸屬于“延伸”邏輯語義關系中的“轉折”類語義,省略的邏輯語義連接詞為“但”。

二、原文與譯本的比較

《朱子家訓》為家庭倫理啟蒙讀物,它以對聯句和韻句為主,雖不似詩歌強調押韻的效果,用字的平仄,但形式上也注重對聯句字數、句式、內容和韻律的對稱[2]。《朱子家訓》在海外流傳廣泛,共有詩體和散文體的譯本5種,本文集中對比原文與詩體譯本Master Chu’s Homilies for Families(張香桐譯)的區別。張香桐的譯本以詩體的形式,“除盡可能不喪失其原意外,還特意保留其優美的節拍韻律,并試圖符合西洋詩的規格要求”[4]。在 MasterChu’sHomiliesforFamilies中,在句內和句間使用連接性詞語的有23處,使用零式連接的有33處。

表2

據表2分析,零式連接的類型以增補為主;轉折,因果零式連接較多于顯性連接;而方式、時空、條件語義關系以顯性連接為主。

原文與譯文使用零式連接的比較:

表3

通過對比,原文與譯文使用零式連接的主要區別體現在:

a.零式連接是原文中主要的連接方式,而在譯文中,比例有所下降。

b.條件類零式連接在原文中使用了30處,而在譯文中沒有出現,這是零式連接在原文和譯文中的主要區別。

c.增補類和轉折類零式連接的使用在譯文中也大幅減少,分別由原文中的35處降低為22處,5處降低為2處。

d.因果、闡明等語義關系在零式連接上譯文也少于原文。

e.時空類在原文和譯文中均使用顯性連接,故零式連接都只用了一次。

(一)條件類對比。例1的譯文為:

You are notfar frombeinga good person

Ifyou……[5]

原文中省略的條件連接詞在譯文中變成了顯性,才能使句意完整。

例4:施恩勿念,受恩莫忘。[3]

In proclaimingyour virtue goslow;

And…….[5]

《朱子家訓》是朱子告誡后人的行為標準,所以文章內容都是對以后處事的種種假設。原文中省略了表示假設的條件連接詞“如果”。即:如果給予別人恩惠,不要祈求回報;但是如果受到別人的恩惠,要常記于心。但是其譯本受到英文詩體語篇與語法所限,表條件的語義關系轉換成增補關系。

譯文中條件類零式連接以顯性形式出現,或者轉換成其他連接詞,故原文中出現次數最多的條件類零式連接在譯文中并沒有出現。

(二)增補類對比。

例5:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。[3]

……

Sowhen the clouds burst

They snugly may rest;

“未雨綢繆”“臨渴掘井”已成為大家所熟知的成語。原文不用使用連接性詞語就能達到語篇連貫。上例中,兩小節之間處省略了表示增補的連詞“and”,但是中表示并列的連接詞and又以顯性的方式承擔語意連貫。譯文中此類例子較多,由此可見,增補類連詞的省略不論是在原文還是在譯文中,都是連貫的主要方面;但譯文中部分增補類邏輯語義關系以顯性連接出現,以致增補類連接詞減少。

(三)轉折類對比。例4“施恩勿念,受恩莫忘。”中省略的邏輯語義連接詞為表示轉折的“但是”,而在譯文中則傳達為增補的連接詞“and”。例5,原意為最好未雨綢繆,“但是”不要臨渴掘井。與例4一樣,表示轉折的零式連接均在譯文中表達為增補類關系,這個是轉折類連詞減少的情況之一。

例6:祖宗雖遠,祭祀不可不勤;[3]

Memorialservice forforebears

……To learn from them and show you care,

……[5]

原文中零式連接隱含了表達轉折的連接詞:祖宗雖遠,(但是)祭祀不可不勤。但譯文中,遵循譯者的理解與翻譯方法,轉折類譯成了因果類,省略了因果連接詞because,此為轉折類減少的因素之二。

(四)因果類對比。

例7:居家戒爭訟,訟則終兇;處事戒多言,言多必失。[3]

Don’ttake into court……,

Unpleasantendings emerge from lawsuits;

To comportyourself……

Restrain loose tongue’s impropriety.[5]

原文中,因果類零式連接有兩處:居家戒爭訟,因為爭訟的結果總是不好;處事戒多言,因為講的越多可能會出錯。然而在譯文中,只有表現的為因果類邏輯連接,而為增補類邏輯連接。可見,因果類零式連接原文與譯文大部分表達一致,但是受到英文表達方式的影響,部分因果類零式連接可能轉換成其他邏輯關系。由此,因果類零式連接減少程度不高。

(五)闡明類對比。例1中,“為人若此,庶乎近焉。”省略的是表總結關系的闡明類邏輯語義關系“總之”。全文只此一處。而譯文中,從翻譯的角度做了語序調整的處理,因而闡明類語義關系轉變為條件類。

根據上述分析討論可知,原文及其譯文均以零式連接為主,然而原文中零式連接為主導方式,其中增補類和條件類零式連接使用頻率高;譯文中零式連接仍然是主要方式之一,但只有增補類零式連接使用頻率較高,其他都使用較少。在零式連接的使用規律和方式的異同方面,譯文中條件類零式連接數量的驟降是其一,因果類和時空類使用頻率幾乎相等是其二,轉折類和闡明類的減少是其三。

三、《朱子家訓》及其譯本中零式連接認知使用規律的詮釋

(一)語言的主觀性。語言的主觀性是指說話人的語言表達含有說話人“自我”的表現成分,也就是說話人在說出一段話的同時還表明自己對這段話的立場、態度和情感,從而在話語中留下自我印記。[6]認知語言學認為,人們對客觀事物的敘述是基于事件在人腦中的反應,對于相同的事件,不同的認知主體從不同的認知立場、態度和情感出發,形成不同的概念和表達形式,因而語言具有“主觀性”。Langacker指出:語言主觀化程度的高低跟語言編碼形式的多少成反比,主觀化程度越高,在語句中呈現的語言形式就越少[7];Traugott也指出主觀化是說話人從自我的視角出發,用會話隱涵義或語用推理來表達未用語言形式表達的意義,結果也是主觀化程度越高相應的表達形式越少[8]。《朱子家訓》為朱子述著,其文風受時代影響,主觀性表現明顯。而英文原本是注重“形合”的語言,作者為了展現詩體的特色,配合文章的平仄,契合原文的風格,省略了大量的連接性詞語,這些都與“主觀性”密切相關[9]。如:

例8:器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。[3]

原文乃朱子對后繼子孫的教誨。原文中小句之間省略了表示條件的連詞“如果”。小句內,“器具”指容器和用具,中間省略了表示增補的連詞“和”;而“質而潔”則表示質量好和干凈,則使用了表示增補的“而”。同樣,“飲食”使用了零式連接,而“約而精”則使用了表示增補的連詞。可見作者零式連接的使用與否取決于作者創作時的“主觀性”,即從“自我”的視角出發,表達思維,滿足語篇的完整性。上例譯文中,“金玉”譯作goldandjade,“珍饈”譯作 exotic,unknownfoods。可見連接詞的選用,除了要配合語法,文體的需求,也與“主觀性”緊密相關。

(二)理想認知模型對語義空位的有效補充。理想認知模型是人類與外部世界相互影響的結果,是人認知外部世界的方式,是特定文化背景中發話者對某領域的經驗和知識所做出的抽象的、統一的、理想化的理解,是建立在許多認知模型上的一種復雜的、整合的完型結構,是一種具有格式塔性質的復雜認知模型。[10]它具有體驗性、選擇性、開放性等特征,對語義空位的篩選,缺省信息的填補,具有有效的解釋力。翻譯的過程就是譯者根據自身體驗解碼語篇信息,把源語言轉換成目的語的過程。在解碼的過程中,譯者基于已有認知背景和ICMs知識,對源語言中的字詞、句法、主題等信息進行分層次處理,快速搜索出語義空位,利用各個CM信息的選擇性與關聯性,篩選出符合源語言所傳達的信息,進行“搭橋”操作;如遇到對語義空位的預設信息與文章主題不匹配時,解碼中斷并重新開始再次選擇與之相匹配語義,并根據主題不斷調整修正,直到找到與之匹配的語義信息,重構目的語的ICMs。對零式連接語篇的解碼如下圖所示:

圖1

在《朱子家訓》及其譯文的對比中,我們可以看到譯者對于空位語義的搜索、匹配,與ICM信息的重構。

例9:( )因事相爭,焉知非我之不是,( )須平心暗想。[3]

And when with friend……;

It may be that fault is with you.[6](張香桐譯)when you are involved in an argument, you should……[11]郭著章譯)

在對原文的解碼中,兩位譯者都對原文ICMs進行了再次重構以在現原文信息。(如果)因事與人發生爭執,怎么知道不是我的過錯呢?(所以)務必平心靜氣多想想。基于譯者自身對《朱子家訓》的熟悉度高,所以對于原語篇的理解采取的是自上而下(top-down)而不是自下而上(bottom-up)的模式,他們先對整個語篇進行解碼,搜索定位語義空位,篩選出與之匹配的信息進行ICM意義重構。把原文中表條件和因果的零式連接轉換為表時空類顯性連接,并基于自身理解與原文重現的基礎上,把“須平心暗想”,提前到“焉知非我之不是”前面,完成語碼轉換與信息重構。

通過對《朱子家訓》及其譯本中零式連接的對比分析,我們以量化的方式獲得了比較詳盡的數據,彌補了以往語篇對比研究的缺陷,比較客觀的反映了中英文零式連接的使用差異。《朱子家訓》原文中零式連接的使用頻率高于譯本;零式連接的類型有增補、條件、轉折、因果、時空、闡明,其中增補和條件類在原文中使用頻率遠遠高與其他類型;譯文中零式連接的使用數量會因為譯者的“主觀性”有不同傾向;理想化認知模型(ICM)可以對零式連接引起的語義空位進行有效補充。

[1]夏日光.英漢語篇零式連接說略[J].婁底師專學報,1999(2):27.

[2]M.A.K.Halliday.An Introduction to Functional Grammar[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

[3]朱光潛.朱光潛美學文集[C].上海:上海文藝出版社,1982.

[4]陳德民,秦艷艷.《朱子家訓》兩個英譯本的比較—典籍英譯初探[J].當代外語研究,2010(4):31.

[5]張香桐.朱子家訓英譯[M].上海:上海人民出版社,1993.

[6]Lyons,J.Semantics[M].2vols. Cambridge:Cambridge University Press.1977.

[7]Langacker,R.1990.Subjectification[J].Cognitive Linguistics,(1):5-38.

[8]Traugott, E. 1995. Subjectification in grammaticalization[A]. In D. Stein&S. Wright (eds.).Subjectivity and subjectivisation[C]. Cambridge: Cambridge University Press.

[9]沈家煊.語言的“主觀性”和“主觀化”[J].外語教學與研究,2001(4):268-275.

[10]Lakoff,G.Women,Fire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind [M]. Chicago: University of Chicago Press,1987.

[11]郭著章.漢英對照蒙學精品[M].武漢:武漢大學出版社,2004.

H312

A

2095-0438(2017)12-0081-04

2017-07-21

吳愛(1983-),女,湖南新化人,三明學院外國語學院講師,碩士,研究方向:語篇分析,認知語言學。

國家社科基金西部扶持項目基金“基于朱子語料及其翻譯的中英零式連接對比研究”(FJ2015C250);三明市社會科學研究規劃課題“文化走出去視閾下的閩學研究——朱子語料中的隱性銜接”(M1610)。

[責任編輯 靳開宇]

猜你喜歡
語義
為什么字看久了就不認識了
語言與語義
“社會”一詞的語義流動與新陳代謝
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
“吃+NP”的語義生成機制研究
長江學術(2016年4期)2016-03-11 15:11:31
“V+了+NP1+NP2”中V的語義指向簡談
認知范疇模糊與語義模糊
“V+X+算+X”構式的語義功能及語義網絡——兼及與“V+X+是+X”構式的轉換
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:25
“熊孩子”語義新探
語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:18
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 国产va在线观看免费| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 亚洲国产成人久久精品软件| 在线观看国产网址你懂的| 亚洲人妖在线| 99re经典视频在线| 欧美国产日韩在线播放| 精品福利网| www成人国产在线观看网站| 亚洲AV无码不卡无码| 亚洲综合激情另类专区| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 青青青国产视频| a色毛片免费视频| jizz国产在线| 国产打屁股免费区网站| 高清免费毛片| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产在线观看精品| 麻豆国产在线观看一区二区| 亚洲国产综合自在线另类| 97在线碰| 国产Av无码精品色午夜| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 高清无码手机在线观看| 国产精品区网红主播在线观看| 久久黄色小视频| 国产成人喷潮在线观看| 超清无码一区二区三区| 无码丝袜人妻| 亚洲永久视频| 日韩a在线观看免费观看| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 二级毛片免费观看全程| 亚洲视频无码| 久久亚洲国产最新网站| 国产免费a级片| 日韩国产精品无码一区二区三区| 无码'专区第一页| 综合亚洲网| 中文字幕久久亚洲一区 | 色综合久久无码网| 夜夜操天天摸| 青草视频免费在线观看| 一级全免费视频播放| 国产福利观看| 亚洲国产天堂久久九九九| 91区国产福利在线观看午夜| 在线免费看片a| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 国产成人精品一区二区三区| 亚洲综合色婷婷| 九九热精品视频在线| 国产91全国探花系列在线播放| 麻豆精品视频在线原创| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 91精品啪在线观看国产| 高清视频一区| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美一区二区三区香蕉视| 曰韩人妻一区二区三区| 国产99视频在线| 九九热在线视频| 国产靠逼视频| 久久96热在精品国产高清| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲综合18p| 99在线观看精品视频| 99无码中文字幕视频| 久青草国产高清在线视频| 五月天久久综合国产一区二区| 亚洲bt欧美bt精品| 国产精品女同一区三区五区| 国产精品99久久久| 69视频国产| 日本免费a视频| 黄色成年视频| 国产在线视频导航| 国产在线视频自拍| 丁香五月激情图片|