邱 莉
(陜西交通職業技術學院,西安 710018)
翻譯產業對旅游經濟發展的影響
邱 莉
(陜西交通職業技術學院,西安 710018)
結合翻譯產業的概念及其范疇,探討翻譯產業與旅游經濟發展之間存在的關系,認為翻譯產業的發展對旅游經濟的發展有著至關重要的作用,并能提升城市旅游的形象。最后,針對翻譯產業在旅游經濟發展中存在的問題,提出幾點對策和建議,以期為翻譯產業促進旅游經濟的發展提供借鑒。
翻譯產業;旅游經濟;關系;問題;對策
隨著現代經濟的不斷發展,人們開始關注產業與經濟發展的關系,特別是在當前旅游經濟飛速發展的時期,更是成為很多學者研究的重點。當前,針對產業和經濟之間發展的關系研究中,大部分是從宏觀的角度對問題進行研究,如章迪平(2013)則以浙江省文化產業為例,就其對浙江省區域經濟的影響進行了深入的探討;李小倩(2017)則以通過研究2000—2015年的面板數據,進而探討產業的變動對區域經濟的影響;也有部分學者從產業與經濟之間的共生關系的角度,對問題進行了研究。針對翻譯產業和經濟之間的關系問題探討中,丁兆國(2011)則論述了翻譯產業和經濟發展之間的關系,并就當前翻譯產業化問題進行探討。綜合上述的研究看出,當前大部分的研究都是從宏觀的角度進行研究,并且鮮有就翻譯產業對旅游經濟的影響進行深入的探討。本文則在上述研究的基礎上,對翻譯產業和旅游經濟之間的關系進行探討。
第一,翻譯產業的概念。要理清楚翻譯產業與經濟之間的關系,首先就要界定清楚翻譯產業的概念。對翻譯來講,翻譯作為當前文化產業中不可分割的一部分,始終存在于對外交流與貿易之中。針對翻譯產業的概念界定,目前還沒有統一的說法。但是,翻譯產業在歷史貿易和經濟交往中一直扮演著重要的角色,并成為語言轉換和信息溝通的重要方式。因此,在本文中將翻譯產業定義為專門為人們提供語言轉換和文字轉換的技能活動,并且在轉換的過程中擁有上游、下游等各種相關支撐的一個產業群體。而針對翻譯產業的分類中,配第·克拉克則將其劃分在了三產業中的文化產業部分。
第二,翻譯產業的范疇。根據上述對翻譯產業的定義看出,翻譯產業主要是在商務活動中為企業、個人等提供語言轉換服務的翻譯公司、設備企業、培訓機構或者是中介機構等。而根據翻譯產業的定義,又可以將翻譯產業的范疇界定為三個層面:以人為主的層面、人機結合的邊緣層面、其他層面。其中,以人為主的層面主要是指對語言的口語翻譯、手語翻譯和文筆翻譯等。這三種翻譯方式對人的要求很高,特別是在技能方面;人機結合的邊緣層面主要包括翻譯與計算機等的結合,如百度翻譯、有道翻譯等。該層面通過人機結合的方式,完成不同語言之間的轉換;其他層面為與翻譯有關系的,如圖書翻譯、影視翻譯等等。
第一,創造就業崗位與財富。眾所周知,隨著我國對外交流和貿易往來的加深,翻譯開始在社會經濟中顯現出不可替代的作用。而隨著我國旅游經濟的不斷發展,翻譯也并非只是在旅游中發揮簡單的語言信息轉換的角色,而是通過人類智力資源的開發,進而為社會創造就業崗位和財富的活動。因此,隨著我國對外貿易和交往的加深,翻譯產業必將在旅游經濟中發揮重要的角色,進而提升我國旅游經濟的整體競爭力。
第二,發揮文化傳播功能,提升旅游城市形象,拉動經濟發展。伴隨著全球經濟一體化,翻譯產業作為文化產業的一部分,還可以提升城市旅游的形象,以擴大城市自身的知名度和影響力。在全球化的背景之下,越來越多的國際友人開始進入到中國旅游,不但發揚傳播博大精深的中華文化,提高國際影響力,進而創造了大量的外匯收入,帶動經濟的快速增長。而在國際旅游熱的同時,部分城市在翻譯服務方面卻跟不上,如部分景點翻譯存在語法錯誤等問題都嚴重影響了城市旅游建設的形象,而不利于旅游經濟的長遠發展。
綜上表明,翻譯產業作為文化產業的組成部分,在促進旅游產業發展的同時,也能提升城市的形象。但是從目前整個翻譯產業發展來看,其還沒有形成一個獨立并且成熟的文化產業,其中還有很多問題需要去解決。
隨著我國旅游經濟的發展,在旅游市場需求的刺激下,我國翻譯產業也逐步發展壯大。但是在翻譯產業不斷發展的同時,其面臨的問題也不容樂觀。而總結當前翻譯產業的問題,大致可以概括為以下三點。
第一,高層次旅游翻譯人才嚴重缺乏。首先從宏觀的角度來看,截至目前,我國國內從事翻譯的從業者大概在7萬人左右,從事業余翻譯的則超過50萬人,但是其中只有一小部分是經過專門的翻譯訓練。而將其中的人數放到旅游經濟中,其從業者更是寥寥無幾,最終造成旅游形象嚴重受損。如在某旅游景點中,經常會出現“漢語式”的翻譯。如對“華山以峰稱奇”的翻譯中,部分翻譯人員采用漢語式的翻譯方式,將其翻譯為:“Mountain Hua is surprised for its peaks”。這一翻譯問題在于將漢語的字面意義直接進行英語詞語替換翻譯,進而誤傳源語言的本義,結果造成詞不達意,不僅會產生誤解,還嚴重影響城市和景區的形象。造成該問題的一個直接原因,即是在旅游翻譯方面缺乏專業性的人才。
第二,國內翻譯公司規模大部分較小,缺乏國際競爭力。根據一份統計數據顯示,目前我國的翻譯市場中,超過70%的旅游翻譯是由國外的大公司提供。而在全國工商網查詢中,注冊的3 000多家翻譯公司和機構匯總,營業額能夠超過1 000萬元的公司則屈指可數。而在旅游翻譯中,部分翻譯公司一味的降低價格,沒有提升自身的服務和水平,進而造成旅游翻譯競爭惡性循環。
第三,政府決策者尚未充分認識到翻譯對旅游經濟發展的重要性。長期以來,人們都認為翻譯是一個高成本和低附加值的活動,并且部分地方認為翻譯是附屬于經濟活動的,進而使得部分地方政府對翻譯產業不重視。但是隨著現代旅游經濟活動的日益頻繁,部分政府決策者也開始認識到翻譯產業對提升旅游發展的重要性,但是力度還不夠,缺乏對旅游翻譯產業標準的有效制定,進而造成旅游翻譯產業發展混亂。
要解決上述的問題,進一步促進我國翻譯產業的發展,還需要結合旅游經濟發展的實際,從以下幾個方面入手。
第一,結合旅游經濟發展需要,出臺旅游翻譯的相關標準和規定。為進一步規范我國翻譯行業,國家人事部在2003年開始在全國推行翻譯資格考試制度。而該資格考試制度的構建,也為當前我國專業性翻譯人才的標準提供了一個基礎的準入制度。但是截至目前,還沒有針對旅游翻譯的考核和準入標準,而只是籠統地提出了《翻譯服務譯文質量要求》標準。對此,標準的不完善不利于旅游翻譯的健康發展,制定更加符合旅游翻譯實際的標準,是目前解決旅游翻譯困境的一個重要路徑。
第二,進一步加大我國旅游翻譯人才的培養力度。長期以來,我國翻譯人才大部分都是外語專業的畢業生,這部分畢業生專業知識豐富,并且具有較強的文化交際能力。但是在旅游專業知識方向上,還存在一定的差距。造成該問題的主要原因,與當前外語專業人才培養目標、培養課程等有密切的關系。如專業設置過大,不夠細化,造成部分外語專業的畢業生在專業技能方面還欠缺。同時,在教學中忽視對旅游專業翻譯的培養,進而造成畢業生在旅游翻譯方面的知識不夠專業,影響旅游翻譯的水平和翻譯質量。因此,從高校的角度來講,一方面,要加強對外語專業課程的設置,尤其重視旅游英語方向的課程設置;另一方面,加強對旅游翻譯性人才的針對性培養,并從教學體系、實踐體系等各個方面進行細化。只有加強對旅游翻譯專業型人才培養的力度,才能更好地促進翻譯產業水平的整體提升,最終促進地區旅游經濟的發展。
第三,加強對現代信息資源的利用,同時加強旅游翻譯人員和翻譯服務公司的交流合作。如在部分景區整體缺乏專業旅游翻譯的情況下,為避免出現“漢語式翻譯”“詞不達意”等翻譯問題,可以利用信息技術實現旅游翻譯的分工協作,通過專業的旅游翻譯軟件來解決那些多樣的、復雜的文本,提升翻譯的專業化水平,提高旅游翻譯文本的質量;同時,翻譯人員不斷從中獲得翻譯經驗,提升翻譯的水平。要提高我國旅游翻譯產業的發展水平,只有借助高度信息化的方式,發揮專業翻譯人才的豐富的語言知識與語言運用轉化能力,關注翻譯產業的文化性功能,才能完滿完成各類高難度的翻譯任務,進而提高旅游經濟的服務水平。
第四,加大對中小型翻譯公司的扶持力度。要快速促進旅游翻譯產業的發展,還需要扶持和壯大翻譯公司。對此,在制定準入標準的同時,還需要加強對這些中小企業的考核。通過嚴格的市場考核,進而敦促朝著更高、更專業化的方向去提升旅游翻譯的質量和水平。同時,制定產業扶持政策,在資金、人才對接等方面,充分發揮好政府的監督和保障作用。同時政府應加強中小型翻譯公司與高校之間的聯系,通過定向人才輸送培養等方式,不斷提升我國旅游翻譯人才的質量。
總之,對當前翻譯產業來講,在旅游經濟不斷發展的情況下,要更好地服務好我國的旅游經濟,就必須要解決當前翻譯產業中存在的缺乏準入標準,同時制定產業化的發展政策,扶持更多的中小型翻譯企業,并通過嚴格的考核,促使這些翻譯企業提升在旅游翻譯方面的質量。
[1] 章迪平.文化產業對區域經濟發展影響的實證研究——以浙江省為例[J].浙江科技學院學報,2013,(4):241-246.
[2] 李小倩,任大帥.技術進步與產業結構變動對區域經濟發展的影響——基于2000—2015年省市面板數據的分析[J].物流工程與管理,2017,(6):141-144.
[3] 李子才.廈門文化產業對經濟發展的影響分析[J].中國國情國力,2014,(9):37-39.
F592
A
1673-291X(2017)36-0164-02
2017-06-18
邱莉(1978-),女,內蒙古阿拉善人,副教授,碩士,從事英語語言文學研究。
[責任編輯 李曉群]