李玥
【摘要】隨著當前我國經濟水平的日益發展,英語已經逐漸成為了我國第二門語言,而在使用過程中在某種程度上會受到中文句法的影響。
【關鍵詞】中文 句法 英文 影響
引言
隨著英語這門語言滲透到我國教育行業中,也慢慢成為了我國高校學生應當掌握的第二門語言。無論哪個國家的文化及其歷史都存在著一定的差異,這樣就為英文增添了一些國家的特征,從而形成諸多的地方英語。從我國的發展形勢來看,中文句法會或多或少對英文句法帶來一定的影響,其原因是因為中文的句法理論及其相關構造具有的特征導致的。
一、中文句法理論
1.依存語法。所謂依存語法也可以叫做從屬關系語法,主要是國外某著名語言學家提出來的,而該語法可以充分的體現出句法結構方式不屬于句法樹,而是以依存樹的形式存在的。無論哪個依存都是按照屬次及其支配次一起構成的。簡單的說是,依存語法從語法的定義來看并不具備嚴謹性,并且也沒有對定義規則形式加以明確,更沒有體現出依存的關系。當前,諸多研究人員大多數都會應用到這種語法,而且在應用的時候會將其不斷的完善。
2.短語法結構語法。對于短語結構語法來說,通常是由一個四元組演變而來的,主要包含以下幾點內容:第一是終結符的集合;第二是非終結符的集合;第三是開始符號,產生規則集。然而,這種結構語法也會在某種程度上遭到相關語言學家的猜測,某些人認為它還沒有強大的理論作為后盾,不符合自然語言語法的劃分規律。為了進一步解決這種尷尬局面,語言學家對該語言進行了優化。
二、中文句法結構的特點
1.同一詞類可作為多種句法成分但無形態變化。從中文的角度來看,名詞不僅僅能夠作為主語及其賓語使用,而且還可以當作定語使用,在某種特殊環境下還能充當謂語。即使形容詞的作用是當作定語使用,然而無論是對于形容詞還是名詞來說,形容詞大部分都會當作謂語亦或是補語應用,但是名詞作為這兩種詞性的時候卻很少。通常情況下,動詞主要的作用是當作謂語使用,但是中文中的動詞能夠當作定語使用。比如有這樣一個句子:“回家的日子不遠了”,而“回家”就當作定語使用。由于中文里的每一個句子都需要呈現出清楚的意圖,或多或少會受到詞亦或是短語的約束,但是因為語法帶來的影響不大,這樣就較好的呈現出詞類多功能的特征。即使中文里面含有的詞類有著較多的功能,然而一些此類的功能也無法做到不加約束的擴充。
2.中文短語的構造與句子的構造原則基本一致。就中文而言,短語通常是由各種詞語一起組成的,并且它們之間屬于組合的關系。可以依據諸多組成方式將短語分為以下幾種類型:第一種是主謂;第二種是定中;第三種是聯合等。倘若大于短語的層次,句子通常都是直接由多種詞語組成的,那么呈現出來的句子構造及其組成形式也都是這些。因此,無論是從構造句子還是從構造原則來看都處于相同的狀態。從中文語法的角度來看,除了對句子進行調整以外,通常情況下都不會認為漢語句子結構是若干個詞語一起構成的,而是事先有詞組成的短語,然后通過短語才可以連成一個完整的句子。就句法特征和其他語言進行比較可以得知,兩者之間存在著一定的區別。而從英語句子的角度出發,主要由以下兩部分構成:一部分是主語部分;另一部分是謂語部分。
三、中式句法對“中式英語”的句法的影響
1.“中國英語”的句法特征。通常情況下,中文和英文從句法的構造來看存在著較大的差異性。就英文而言,僅僅作為從屬關系,而中文就屬于并列關系。依據從屬關系來講,句子主要是依據語法關系一起構成的。就并列結構而言,主要是依賴于句子的邏輯關系結合在一起的。所以從結構上看,英語句子就要比中文更加的細致,但是中文又比英文顯得更加簡練些。從中文的角度出發,經常使用精致的句式讓句子看起來更加的簡練,而這一特征也充分呈現在“中國英語”中,進而也促使它涵蓋了諸多的短句。比如:對“一舉兩得”的翻譯,往往是直接單詞翻譯。顯而易見的是,“中國英語”較好的傳承了中文句子的特征,但是無論哪個短語都滿足英語的句法,然而從句子的對仗中也直接呈現出中文句法的特點。
2.“中式英語”的句法特征。對于“中式英語”來說,實質上是中文句法對英文句法產生影響的直接反映。而動詞不需要在詞形上面進行變化,某些單詞也沒有做到和中文詞相匹配。所以,在應用一些單詞的過程中,要不就一起用,要不就都不用。一般情況下,可能還會發生逗號使用不當的情況,發生這種情況的主要因素是因為在中文寫作的時候,在句子完成以后需要使用逗號,但是卻不應用連詞。當某段話已經表述清楚以后會使用句號,然而從生活中經常出現的“中式英語”的例子中,就可以看到“中式英語”存在的不科學性。比如:在翻譯“彼此彼此”的時候,英文卻翻譯成“你有兩下子”。這些都屬于比較典型的中式英語,但是沒有遵循英語的句法進行翻譯,全部都是依據中文句法翻譯出來的。
四、結語
在英語教學活動中,英語教師需要對西方的文化及其思維方式做到熟練掌握,將英語語言的特征加以提升,最大程度確保學生可以對“中式英語”的具體情況有所掌握,而英語教師應當周而復始的應用英語教學,從而為學生營造出輕松愉快的氛圍,促使學生可以在英語環境的熏陶下學習英語知識,而且還可以做到靈活的使用。這樣就需要相關教育人員應當加大對中文句法以及英文句法研究的力度,將各個方面都滲透到英語教學中,進而為學生提高英語能力創造有利條件。
參考文獻:
[1]曹云波.中文句法對英文句法的影響研究[J].科教文匯(上旬刊),2014,(11):138-139.