999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Application of Semantics to Chinese—English Translation

2017-12-31 00:00:00LiHui
西江文藝 2017年13期

【Abstract】: This paper probes into the application of Semantics in Chinese-English translation from different semantic levels. The connection between semantic field theory and translation lies in the comparison of words, sentences and texts among different languages.

【Key words】: Semantics; Chinese-English translation; Semantic Structure

(Ⅰ) Semantics and Translation

Semantics examines how meaning is encoded in a language. It is not only concerned with meanings of words as lexical items, but also with levels of language below the word and above it. (Hu Zhuanglin, 2001) L. Bloomfield(1984)stated that “The features of situation and action which are common to all utterances of a speech form are the meaning of that speech form.” As for the role of context in translation, Peter Newmark(2001)points out, “Context is the overriding factor in all translation, and has primacy over any rule, theory or primary meaning.” And as is stated by Eugene Nida “Translating means translating meaning.”

Semantics is a discipline that studies the meaning of language. It includes lexical, grammatical and pragmatic meaning. Lexical meaning refers to the conceptual meaning of words; grammatical meaning refers to the meaning shown by the grammatical relationship between words and sentences; and pragmatic meaning the meaning in related context. It is supposed to embody the semantic value of lexicons in paragraphs, sentences and words in translation works, especially C-E translation works. In order to achieve a real correspondence, translators should be geared to achieving coherence and cohesion between words and paragraphs in their translation through semantic association.

(Ⅱ) The Application of Semantics in C-E Translation

(1)Word-level Semantic Structure

The classification of synonyms helps us to understand word meaning on the micro-level. For example, in the following Chinese expressions “又瘦又高”,“金發細腰”and “瘦得皮包骨”can be translated into “thin and spare”, “blonde and slender” and “skinny” respectively. “Thin” is an adjective that is used for people who are frailer than the average. “Slim” is the most desirable adjective for an individual as it is perceived as a compliment and only has positive connotation. “Skinny” is slightly pejorative which implies an unattractive figure. “Thin”, “slim” and “skinny” are synonymous, but their pragmatic meaning is slightly different from one another, to which translators should pay great attention.

(2)Sentence-level Semantic Structure

1. Polysemy

Translators with different mother tongue have different semantic ability. Some produces native translation, some Chinglish translation. “Plain English is a language based on verbs. It is simple, concise, vigorous, and above all, clear. Chinglish is a language based on nouns —— vague, general, abstract nouns. It is complicated, long-winded, ponderous and obscure. (Joan Pinkham, 2000)” Therefore, it is meaningful to apply polysemy to C-E translation to produce standard C-E translation.

2. Key verb V.S. other verbs

Chinese are apt to repeat verbs or their synonyms, while English not. Thus, it is ingenious of translators to integrate all the verbs in one sentence. One way is to identify the key verb in C-E translation and replace other verbs by other words of different part of speech.

3. The translation of idioms

In the translation of idioms in classical Chinese literature, translators have different translations. For example, when expressing the idea that something appears very suddenly and in great numbers, Chinese people use the expression “猶如雨后春筍”, which literally means “Just like spring bamboo-shoots after a rainfall.” This expression may also be conveyed in English by “just like mushrooms”. Though not in the same form, nor even with the same literal meaning, they may nevertheless be taken as equivalents in this case. Admitting the fact that both Chinese and English share similar feelings and imaginations about certain expressions will enable us to comprehend and translate easier.

(3)Text-level Semantic Structure

Semantic compatibility between the selection of word and structure should be taken into consideration in order to improve our C-E translation ability from text-level, which is based on word-level or sentence-level semantic structures.

(Ⅲ) Conclusion

Meaning is a part of language, and Semantics is a part of Linguistics. In order to achieve satisfying translation works, it is necessary for translators to have the basic knowledge of Semantics. The fervent appeal for high quality C-E translation works, in turn, sets new goals for Semantics and requires translators with better bilingual skills as well as rigorous attitude toward learning.

References

[1] Bloomfield, L., 1984, Language. Chicago: University of Chicago Press.

[2] Joan·Pinkham. The Translator’s Guide to Chinglish [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[3] Newmark, P., Approaches to Translation, 2001, Shanghai Foreign Language Education Press, A Textbook of Translation, 2001(ibid).

[4] 馮慶華.漢英翻譯基礎教程[M].高等教育出版社,2008.

[5] 古斯塔夫·施瓦布.希臘古典神話[M].曹乃云譯.南京:譯林出版社,2000.

[6] 胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2001.

[7] 王逢鑫.英漢比較語義學[M].北京:外文出版社,2001.

作者簡介:李慧(1991—)女,漢族,湖南郴州人,廣西大學外國語學院2015級外國語言文學專業,研究方向:翻譯學

主站蜘蛛池模板: 91九色国产porny| 国产精品三区四区| 亚洲一级毛片免费观看| 中文字幕自拍偷拍| 国产91丝袜在线播放动漫| 天天摸夜夜操| 88av在线播放| 黄片一区二区三区| 成人噜噜噜视频在线观看| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 国产综合日韩另类一区二区| 亚洲人成影院在线观看| JIZZ亚洲国产| 色爽网免费视频| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲成人黄色在线观看| 亚洲三级影院| 亚洲欧洲日本在线| 婷婷中文在线| 九九九久久国产精品| 日韩无码视频网站| 成人在线不卡视频| 天天色综合4| 97人妻精品专区久久久久| 亚洲人成电影在线播放| 2021天堂在线亚洲精品专区| 青青极品在线| 国产综合精品一区二区| 国产尤物在线播放| 亚洲专区一区二区在线观看| 国产视频一区二区在线观看| 毛片在线看网站| 日本伊人色综合网| 97国产精品视频自在拍| 亚洲第一色视频| 国产精品国产三级国产专业不| 亚洲中文字幕在线一区播放| 性视频久久| 中文字幕无码av专区久久 | 久久美女精品国产精品亚洲| 精品国产Av电影无码久久久 | 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲人成网站观看在线观看| 国产黄网永久免费| 国产精品性| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 免费人成网站在线观看欧美| 污视频日本| 四虎永久在线| 99热线精品大全在线观看| 国产一区二区在线视频观看| 日本a级免费| 亚洲三级网站| 欧美亚洲日韩中文| 欧美成人精品高清在线下载| 热久久国产| 成人午夜久久| 午夜国产小视频| 国产农村精品一级毛片视频| 少妇精品在线| 久久性视频| 国产午夜不卡| 国产高清在线观看| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产一在线| 97综合久久| 国产精品视频导航| 老色鬼久久亚洲AV综合| 青青操国产视频| 国产午夜福利片在线观看| 国产成人欧美| 欧美伊人色综合久久天天| 91久久偷偷做嫩草影院| 啪啪永久免费av| 国产另类视频| 免费国产黄线在线观看| 欧美午夜网站| 久久国产精品娇妻素人| 亚洲第一香蕉视频| 成年看免费观看视频拍拍| 99精品伊人久久久大香线蕉|