999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

簡析城市旅游英語語言特征

2018-01-15 09:52:06陳倩茜
智富時代 2018年11期

陳倩茜

【摘 要】城市旅游業作為中國新興產業之一,其相關研究近年頗受關注,但城市旅游語言的研究仍然較為匱乏。我國是旅游大國,良好的國際語言環境不僅有助于旅游觀光者的交流和溝通,更有助于樹立起極富親和力的國際化城市形象。通過研究城市旅游英語語言特征幫助建立有效的城市語言溝通環境,反省城市旅游英語語言實踐過程中的失誤,對城市旅游語言的發展有著極其重要的意義。

【關鍵詞】城市旅游業;城市旅游英語;語言特征

一、引言

依據世界旅游組織預測,到2020年,中國將超越其他國家,成為世界第一大旅游目的地國家。中國作為當今世界旅游大國,旅宣資料的語言使用在跨文化交際上起到了重要作用,良好的國際語言環境不僅有助于旅游觀光者在城市的溝通與交流,給人們帶來各種便捷,更能樹立起極富親和力的城市形象,從而吸引游客。因此,從城市旅游英語語言的使用調查和研究入手來深入了解城市旅游業的發展現況和前景,完善城市旅游業理論體系,可以說是當前急需著手的一項重要任務。

二、城市旅游英語的語言特征

1.詞匯特征

城市旅游英語是專門用途英語的一個分支。城市旅游英語詞匯有其獨特的特征和表達規律,同時旅游活動又促進了英語詞匯的擴展和演變。在世界國際化的大環境下,城市旅游英語的對象主要是國外旅游者。城市旅游英語不但具有英語語言的基本功能,還向國外旅游者遞與旅游活動有關的信息,實現旅游信息交流的功能,體現語言的表意功能、信息功能和美感功能。

(1)專業術語

傳播本國的文化、歷史和民族風俗, 以語言為載體傳旅游英語使用大量的旅游行業方面的英文單詞或習慣用語。例如:circular tour(環程旅行),outward journey(單程旅行),safe-conduct pass(安全通行證),Chinas category A travel agency(一類旅行社)。

(2) 縮略語

縮略語的一大特點是將不影響交流的語句省略,使詞語趨于緊縮,音節減少,便于交流。如:United States of America(USA美國),World Health Organization(WHO世界衛生組織),Quality Tourism Service(QTS優質旅游),Unidentified Flying Object(UFO不明飛行物),bed and breakfast(B&B;住宿加早餐)。

(3) 復合詞

復合詞是由兩個或更多的詞語而組成,也可稱為合成詞。復合詞中,名詞的數量最多,其次是形容詞,動詞、介詞,等等。復合詞的時代氣息感強烈,方法簡單、表達方式形象生動,很適合用來描景寫意,烘托氣氛,在旅游產業中倍受青睞。如:selling season(旺季),season-low(淡季)。西方人并不知道旺和淡代表什么意思,但是通過selling和low進行意譯,他們可以將season-low理解成景氣低迷的時節。

(4) 音譯詞及衍生詞

由于英漢兩種文化的差異, 漢語中有些旅游詞在英語中找不到對等詞匯, 詞語出現缺失現象, 由此產生了一些新的旅游詞匯。中國的人文景觀名稱前常用漢語拼音方法給出英語對等詞。如在成功舉辦2016年G20峰會的浙江省杭州市,其西湖景區將南屏山譯為“Nanping Hill” , 雷鋒塔譯為“Leifeng Pagoda”等。

隨著旅游業的發展, 旅游活動不斷豐富和更新,旅游詞匯也不斷擴充和延伸, 產生大量引申詞。如air的意義之一是飛機, 飛機是旅游的主要交通工具, 由此引出air ticket(飛機票)、air carrier(航空公司)、air service(航空運輸)、air travel(航空旅行)、air bus(空中客車)、air-fare(飛機票價)、air traffic(空中交通)等。

2. 語句特征

為了更好地傳遞旅游信息、推銷商品、交流感情等, 城市旅游英語常常使用簡單句、疑問句、祈使句和條件句。簡單句簡明扼要, 通俗易懂, 生動活潑, 表意明確, 是旅游中傳遞信息的基礎, 可以讓游客很容易地正確理解其中傳達的信息;疑問句的使用會吸引游客的注意力, 激發游客的想象力, 促使游客主動參與旅游活動, 使其更輕松有效地獲取旅游信息;祈使句起著指示與勸說的功能, 指導游客更好地享受旅游活動。就語句風格來說,旅游英語的語句要求簡潔明了,與文學創作相比,旅游英語更傾向用客觀、簡單的語言進行描述。

3. 禮節特征

旅游英語必須具備禮節性,導游或服務人員與外國游客交流時,一定要有禮貌,要使用請求、詢問的口吻,以此來表達對游客的重視。文化是一個民族信仰、價值、態度、知識的總和,人們通過行為規范和準則在民風習俗、服飾禮儀、婚喪慶典等活動中表達深層次的信仰和價值,這其中體現的是深刻的禮儀文化內涵。如:在宴會和招待會活動中,為表達歡迎和感謝,賓主雙方通常要致歡迎辭或感謝辭,由于旅游團隊的致辭并不是正規致辭,因此在形式結構上比較寬松,用語也比較隨和,致辭的內容也僅是稱呼、祝愿等,稱呼一般以“Ladies and Gentlemen”、“Dear Guests”等作為開頭。語言安排得當、層次清楚、語言生動的致辭可以使氣氛變得輕松、和諧。

4. 文化特征

旅游的靈魂是文化,游客來自世界的不同角落,其文化背景不同,旅游英語便成為游客之間的一種紐帶和交流橋梁。將旅游英語當作跨文化交際的媒介,讓游客們更好地了解中國這個擁有豐富文化和歷史內涵的國家。外國游客來中國旅游的目的主要是為體驗異域文化中的生活方式和風土人情,其次是欣賞歷史古跡。旅游為游客提供的不是實體商品,而是一種體驗的過程和心理的感知。判斷旅游服務質量的一條標準就是游客的親身感受。導游或翻譯人員,只有對中國傳統文化的歷史典故有深刻的理解,才能向游客精準的表達,讓游客真正體會到我國文化和歷史的深邃。

三、結語

城市旅游英語作為城市旅游業發展的重要因素,在具體實踐中卻屢屢出錯。從景區的實地調研來看,城市旅游英語的翻譯應注重于以下幾方面:首先城市旅游英語的翻譯必須能真實展現景點的特征與內涵,很多景點翻譯因譯者對于景點不熟悉而貽笑大方;其次城市旅游英語的翻譯應適當運用改寫法,多加注解,幫助游客正確解讀景點信息;再次城市旅游英語的翻譯應靈活運用省譯法,尤其是國內很多景點都大量引用詩歌詞賦,譯者在翻譯中應當自行斟酌省譯。當然不僅僅是景點語,很多交通語和商品語的翻譯也存在一定問題。交通語的翻譯可以適當運用增譯法或圖解法,以達到準確傳達信息的目的。而商品語的音譯翻譯雖然在文化傳播和產品定位上占有先機,但可能會在國際市場的推廣中遇到一定的困難,建議應詳細翻譯產品說明和使用方法。

【參考文獻】

[1]杭州市旅游委員會.杭州市旅游發展總體規劃2004-2025--國際專家專項研究報,2005.

[2]簡·雅各布斯.美國大城市的死與生[M].金衡山譯.南京:譯林出版社,2005:485.

[3]李強,羅光華.三十年來中國城市旅游業評述:進展與悖論[J].現代城市研究,2013(8):116-120.

[6]王國平.城市學總論[M].北京:人民出版社,2013.

主站蜘蛛池模板: 久久久久免费精品国产| 热久久综合这里只有精品电影| 美女一级毛片无遮挡内谢| 国产精品三区四区| 久久综合成人| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 无码免费视频| 中日无码在线观看| 97青青青国产在线播放| 中文字幕在线观看日本| 国产黄色爱视频| 精品少妇人妻一区二区| 91在线视频福利| 日韩国产高清无码| 亚洲欧美不卡视频| 国模私拍一区二区三区| a毛片免费观看| 在线观看国产黄色| 在线观看av永久| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 久久精品国产在热久久2019| 久久综合五月婷婷| 亚洲天堂免费观看| 麻豆精品在线| 内射人妻无码色AV天堂| 操国产美女| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 中国国产A一级毛片| 国产美女自慰在线观看| 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲婷婷丁香| 日韩国产 在线| 欧美精品另类| 五月天综合婷婷| 国产99免费视频| 亚洲色欲色欲www在线观看| 夜夜拍夜夜爽| 91尤物国产尤物福利在线| 四虎成人免费毛片| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 玖玖精品在线| 中文字幕日韩欧美| 92精品国产自产在线观看| 人妻精品久久无码区| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 婷婷色中文| 日本免费一级视频| 国产91小视频| 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产精品一区在线麻豆| 91丨九色丨首页在线播放 | 天堂久久久久久中文字幕| 亚洲国产日韩在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 国产成人亚洲精品色欲AV| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| a级毛片免费网站| 超级碰免费视频91| 114级毛片免费观看| 国产激情无码一区二区APP | 日韩黄色大片免费看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 国产成人精品视频一区二区电影 | 色婷婷色丁香| 国产精品亚洲va在线观看| 无码AV日韩一二三区| 少妇精品久久久一区二区三区| 日韩天堂网| 精品久久久无码专区中文字幕| www.91在线播放| 国产精品欧美在线观看| 免费毛片a| 亚洲AV成人一区国产精品| 亚洲一区第一页| 九色免费视频| 无码综合天天久久综合网| 人禽伦免费交视频网页播放| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 亚洲无码高清一区| 国产一级毛片网站|