楊夜明
(遵義師范學院,貴州遵義 563000)
茶葉作為我國的傳統文化的載體,其價值早就不僅表現在飲用方面,更為突出的是中國茶葉背后的文化情懷。詞匯作為英語學習的關鍵元素,只有掌握更多的詞匯,才能真正地邁入英語學習的大門。在當下的英語教學過程中,老師們習慣于應用書本、詞典以及參考書上的例句進行講解和分析。本文將從茶文化中的隱喻入手,探討高校英語詞匯教學的方式方法,為改善英語詞匯教學中的高付出、低效率提供一定借鑒意義。
茶文化在中國歷史上所發揮的意義突出,很難用語言或者簡單的文字表達出來。近年來,隨著中西方文化交流的愈加頻繁,中國的茶文化似乎也成為了現代高校英語詞匯教學中的一個重要研究方向。調研發現,從隱喻視角度出發的學術研究和實踐內容相對較少。
中國的諸多優秀文化,如酒文化、武術、詩詞等都源源不斷的流入西方,但與這些相比,茶文化在東西方文化交流中則表現的更為廣泛。茶起源于夏商時,伴隨《茶經》的出現,茶詩在唐朝步入鼎盛時期;宋朝中期后,宋詞的創作成為茶文化表現的頂峰時期;明清時期,茶文化又以書、畫、字的形式表現出來。所謂“失之毫厘,差之千里”,正是因為中國茶文化的豐富內涵、博大精深,造成相關工作人員在中西方文化交流中,難以把握中國傳統文化的內涵和精髓,最終影響茶文化的傳播。
“隱喻理論”最早是由Lakoff&Johnson提出,其強調隱喻需要包含本體、喻體和喻義。而后在1986年的《Metaphor we live by》中就指出,隱喻在我們的日常生活中可以說是無處不在,不僅表現在語言中,而且還表現在人們的思想和行為之中。例如,在英語日常課程的教學過程中,一個簡單的單詞”tea”,可以引申出”tea bag”、“green tea”等諸如此類,還有日常中的”tea brush”等來豐富學生的詞匯
早在魏晉時期的劉勰先生在其著作中就提出了隱喻理論,這也是中國的有關隱喻理論最為原始的表現。而后,約翰遜的《Metaphor we live by》的出版,這也是為隱喻理論的進一步發展奠定了歷史基礎。由于其發展仍舊還處于萌芽時期,故而在實際應用中還比較少,但就目前高校英語課堂教學的實際應用中效果還是不錯的。隨著時代的發展,我們更應該充分發揮隱喻理論在現代英語教學尤其是詞匯教學中的積極作用。正如我國著名的學者曾說過的“哲學的基礎就是體驗哲學”,將隱喻理論應用于現代教學之中,如在英語課堂詞匯教學之中,通過不斷激發學生的認知能力,如講到”tea”,就可以從它的發音的來源開始,然后進行詞匯的擴展,再可以談到茶的分類等等這些來提升教師的課堂效率。
詞匯是學習任何一門外語的基礎,盡可能的掌握足夠的詞匯是學習一門外語的基礎。但就目前的高校詞匯教學現狀而言,學生以及老師雖都花了大量的時間、精力,但仍舊收效甚微,很多學生的詞匯量仍舊無法達到教學目標的要求。這主要還是因為學生以及老師們對詞匯的重視程度還不夠,老師們也缺乏詞匯方面的教學技巧,在教學過程中,老師們往往也只是單純地解釋單個詞的意思,而沒有根據具體語境來解釋,沒有注意到由于文化差異所帶來的語言上的差異。
在高校英語課堂中,大部分英語老師上課主要是以書本上的短文、例句或者外國的影視作品為教學材料,對于基本的詞匯教學往往都是一筆帶過,簡單的教教發音而已。高校而言,老師上課第一件事往往就是先領讀一遍單詞,例如“tea leaves、tea pot”等等,然后要求我們開始朗誦、記憶、聽寫,卻沒有注意詞匯的衍生,這就導致學生記憶單詞仍舊是非常的吃力,即使記住了,忘得也特別快,教學沒有效率,這是現在高校英語教學中的弊端之一。
在當下高校英語詞匯教學過程中,普遍存在的一種現象是,老師和學生們都知道詞匯是很重要的,但卻缺少詞匯教學方法。與此同時,由于都是受母語教學的影響,缺乏外語本地的文化背景,因而忽略了詞匯教學的重要性。在實際的教學過程中的表現也確實不太細致,大部分老師也只是簡單地將單詞領讀一遍,比方說單詞表里面有”pu’er tea”、”loose tea”、”green tea”等等這些,老師卻沒有發現這些都是有關”tea”進行歸納,然后一起來進行講解,以此來提高學生的學習效率,但在現代的教學體系中,老師們講課完全沒有主次的講解單詞,一節課下來單詞都還沒有教完,最終不僅影響了教學的進度,這給學生們的學習造成了一定的負擔,最為關鍵的是學習效率并沒有得到提升。
我國高校生的母語以漢語為主,部分學生由于過分的依賴漢語,導致無法準確理解和應用英語詞匯。很多學生學習英語要么是脫離語境,脫離本土文化以及西方文化特點,或者僅僅是為了通過學習的四六級考試,簡單地去背四六級詞典。有部分學生缺乏學習方法,不了解單詞,其內在其實是有規律可循的。但如果你可以發散型的去記憶,如”tea plant tea”、”many”、”phenol”。用這樣的這樣記憶方法,一下就可以背誦很多單詞。
隱喻理論自魏晉出現開始,就有著其特有的特點,將隱喻理論與茶文化相結合,應用于高校詞匯教學之中,可以充分發揮隱喻理論在高校英語詞匯教學中的作用。下面主要從基本詞匯的教學、多義詞教學法以及文化差異三個方面來分析。
隱喻思維對人們的影響無處不在。當我們在交流中突然不知道要怎么去講”tea bush”,這時大腦就會所能知道的語言進行組織,形成這樣的”A tree for the growth of tea”。這也就充分的體現了詞匯是一門語言的基礎,因此,在高校英語教學中,應該格外注重詞匯教學。老師不僅僅是簡單的領讀一遍單詞,還要學習詞匯的基本意義,引導學生積極的去學習詞匯的引申含義,以此來豐富學生的詞匯量以及提高閱讀理解的能力。
詞匯是外語學習的前提,如果學生們沒有足夠的詞匯基礎,往往在語言的表達以及處理上都會有所欠缺。在當前高校課堂的教學中,單詞的學習僅僅是課本上的單詞表,按照課本上所標注的音標、詞性,用單一的對應的釋義來進行解釋。很少有針對學生的系統的記憶、理解的方法。因此,在詞匯的實際教學過程中,還是應該注意進行多義詞的教學。例如對“tea-table”的講解時,可以首先告訴學生這個詞是由“tea table”復合而成的,然后進行擴展,如”tea-table task”等也可以從”tea”的發音入手,其實茶的音譯是從福建那邊的一種方言演變而來。老師還可以從各個角度去解釋某個單詞,一方面用以擴展學生的知識面,另一方面可以提高學生們學習的效率。
語言的產生和發展必然與其地域、風土人情等文化聯系緊密。因此,在英漢詞匯學習中,可能會因為地域文化的差異而帶來不少的笑話。舉個簡單的例子,在英語中”black tea”,如果直譯就是黑茶的意思,但其真正的意思是紅茶,這也就跟中西方本土文化的差異有關了。有一種說法是歐洲那邊的相對來講比較注重茶葉的顏色,由于這個茶葉呈現的是黑色,所以稱這個為黑,而我們中國人則比較注重所泡之茶呈現出來的顏色,由于這個茶葉泡出來的是紅色,所以稱這個為紅了。這個例子也告訴我們,在學習外國單詞的同時,要注意由于文化差異所導致的語言表達上的不同。
隨著經濟時代的發展,英語交流逐漸成為我們日常生活的一部分。因此,各高校對于英語課堂的教學也顯得尤為重視,這也就要求各高校老師不斷改進教學方法,找到更適用于學生的、可以更好地提升學習效率的方法。本文基于茶文化中的隱喻理論,探討了高校英語詞匯教學的方法,希望能為各高校、老師提升教學質量提供一定借鑒意義。
[1]楊建道.以茶文化為例探討高校英語教學中的中國文化失語癥現狀[J].福建茶葉,2017,39(02):207-208.
[2]肖丹.中西方茶文化對比中的英語人文素質教學策略研究[J].福建茶葉,2016,38(11):367-368.