彭勇 高艷彬
【摘要】商務英語翻譯是商務英語專業(yè)學生的一門核心課程,是當代對外交流合作中的一種重要中介。商務英語翻譯的應用和重點不僅在于其語言性質(zhì),還在于其作為一項交涉技能的特性。本文通過對近年來相關商務英語翻譯實踐研究的文獻分析以及相關教學問卷的調(diào)研,就當代商務英語翻譯實踐教學現(xiàn)狀進行了分析,并提出解決方案,概括總結(jié)當代商務英語翻譯實踐教學現(xiàn)狀及其發(fā)展趨勢,促進當代商務英語翻譯實踐的教學與研究。
【關鍵詞】商務英語翻譯實踐;問卷調(diào)查; 教學現(xiàn)狀; 發(fā)展趨勢
【作者簡介】彭勇(1986.11-),男,四川大英人,攀枝花學院外國語學院教師,研究方向:商務英語應用研究,英語教育;高艷彬(1995.06-),女,攀枝花學院外國語學院2015級英語專業(yè)學生。
【基金項目】本論文為2016年四川省大學生創(chuàng)新訓練項目<<基于培養(yǎng)應用型人才的商務英語翻譯實踐研究>>的研究成果,項目編號:2016cxcy157。
一、引言
隨著全球化的深入發(fā)展,國際交流合作日趨頻繁,英漢語言系統(tǒng)之間存在的差異使得語言的轉(zhuǎn)換成為商務活動中必不可少的一環(huán)。商務英語翻譯,作為商業(yè)活動中的一項專門翻譯,具有較強的社會功能和交際功能,主要服務于各類商務活動,在國際貿(mào)易中起著橋梁作用。據(jù)此特性,商務英語翻譯成為了目前翻譯學科的主要翻譯應用之一。然而,在中國對外開放水平不斷提高,對商務英語翻譯人才需求不斷增加的背景下,各個學校有關商務英語翻譯實踐教學的現(xiàn)狀卻停滯不前。當前商務英語翻譯教學存在理論脫離實際的現(xiàn)象,很多學校的商務英語翻譯教學課程主要講解翻譯基本方法和理論,缺少針對性訓練等問題,這導致符合社會及企業(yè)需要的高校畢業(yè)生呈現(xiàn)出供不應求的局面。
二、商務英語翻譯實踐概況
商務英語是指以適應職場生活的語言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務活動的方方面面的用語。由此,商務英語翻譯是具有明確的職業(yè)性、實用性、專業(yè)性、目的性和跨文化交際性的國際貿(mào)易交際翻譯。本文所講商務英語翻譯實踐將著重點置于其在當代國際貿(mào)易中的應用。與傳統(tǒng)英語翻譯實踐不同,商務英語翻譯實踐主要應用于國際商貿(mào),涉及較多法律用語,數(shù)字或者專業(yè)術(shù)語,要求用語更簡潔,內(nèi)容要具體準確且層次明晰。譯者應使用標準對等的專業(yè)術(shù)語以避免不必要的麻煩與損失。
三、商務英語翻譯實踐教學現(xiàn)狀
隨著全球化進程的深入,社會急需大批商務英語翻譯人才。為適應這一社會需求,許多院校都開設了商務英語翻譯相關課程,但效果卻不盡如人意。本文根據(jù)前期就商務英語翻譯實踐教學所做出的問卷調(diào)研進行了數(shù)據(jù)分析,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)今商務英語翻譯實踐教學停滯不前,首先是在課程設定和教材使用方面普遍存在不合理現(xiàn)象,其次是教師在商務英語翻譯教學過程中授課方式過于單一,普遍是理論支撐,缺乏實踐教學從而導致學生缺乏對本門課程的學習興趣以及實踐鍛煉。
1.課程設定與教材使用老舊化。由于商務英語翻譯理論與實踐教學正式出現(xiàn)較晚,現(xiàn)存相關教材較少,從事商務英語教學的老師所選取的教材難度較大且課堂很少結(jié)合教材內(nèi)容講解,導致所選取教材基本成為擺設,學生缺乏實例理解,晦澀難懂的理論使學生難以系統(tǒng)深入的掌握并將所學知識應用于實踐之中,從而侵蝕學生對商務英語翻譯實踐的興趣。
據(jù)報告分析,商務英語翻譯基礎理論課程主要在大學二年級與三年級之間開設。本次問卷調(diào)研結(jié)果顯示:關于課堂使用的課本知識是否符合工作上的需要時,就不符合的原因方面62.5%的學生認為偏于理論化,難以理解。由于大部分學生在大一的基礎課程學習中基本不曾接觸有關商務方面的專業(yè)知識,轉(zhuǎn)而進入商務英語翻譯實踐教學時,教學水準突然拔高,大部分學生在此過程中嚴重脫節(jié)。近50%的學生認為課程學習有難度、深度,由于基礎極為薄弱,在前期的學習中便開始吃力,最后導致在后期學習的過程中得過且過或者干脆放棄。就調(diào)研數(shù)據(jù)分析而言,商務英語翻譯實踐主要安排在大三下學期或大四,這段時期正是部分學生準備考研或其他方面的重要時期,二者沖突之下大部分學生選擇專心學習準備考試,因而約75%的學生因為缺乏實踐機會或?qū)嵺`時間過短,無法獲取足夠有效信息以對自己的水平進行評估而影響自己對商務英語翻譯的學習;50%以上學生因為專業(yè)課程有難度而降低了自己的學習效果,認為可以依靠后期學習跟上進度,但后期僅憑自學會造成學習知識系統(tǒng)的混亂,即學不到知識又浪費時間。由此可以看出:商務英語翻譯專業(yè)課程的難度階梯讓許多同學在學習與實踐過程中,學習信心大受打擊,喪失學習動力。
2.教學模式單一化。目前有關商務英語翻譯實踐課程的教學模式在各大高校中仍然比較局限,由于此課程出現(xiàn)較晚,先列較少,學校只能從傳統(tǒng)模式出發(fā),教學重心為教師,多是采取傳統(tǒng)課堂練習模式,期望在發(fā)展過程中慢慢摸索進行改革。然而多年來不曾出現(xiàn)大規(guī)模的創(chuàng)新與改革,依然沿用傳統(tǒng)教學模式。
對于這樣一門實踐性較強的課程而言,傳統(tǒng)教學方案下的機械化教學模式過于單一,教師依據(jù)“標準譯文”對學生練習進行對比點評,在有標準答案的前提下,帶著先入為主的思維去看待同學們的作業(yè)就會有失偏頗,從而限制教師自己的思維。長遠來看,在教師的固定教學模式下,還會限制學生的發(fā)散思維,導致學生的習慣性的按照課本譯文為標準,導致學生思考能力單一、不出彩。這種傳統(tǒng)教學模式重在灌輸知識,教學重心偏移,忽略了學生自我意識的發(fā)展,與社會需求背道而馳,不利于提高學生的實踐與創(chuàng)新能力。此外,為滿足市場的人才需求,商務英語翻譯實踐更多應用于商務談判以及合同擬定等方面中,因此商務英語翻譯實踐教學更多的是偏向于口譯方面教學兼以筆譯教學,而提高學生的口語能力與應變能力就成為了教學目標中不可或缺的一部分。傳統(tǒng)教學模式不曾認識到這一重點,更多的是側(cè)重于筆譯能力。本次問卷調(diào)查顯示:授課過程中,老師采取任務教學方式比重大于其他教學方式,教學模式偏向于應試教育,學生一味糾結(jié)于書本上的死知識,缺乏對本門課程的正確認識與實踐。
3.檢測應試化。在對一門課程的學習過程中少不了對學習成果的檢測,這是一種幫助學生鞏固所學知識與老師對了解授課情況的方式。
大學的目的本應是培養(yǎng)應用型與研究型人才,而當代某些高校卻本末倒置,依靠單一的作業(yè)與書本內(nèi)容對學生的學習成果進行檢測,平時學習懈怠,但臨考前的大量背誦卻能穩(wěn)保學生度過甚至高分通過考試,這種檢測方式極不全面,過于應試化,在很大程度上抑制了學生思維的發(fā)散度與靈活性,不利于培養(yǎng)學生對學習的興趣與主動性。而現(xiàn)今這種應試化檢測卻不合時宜的出現(xiàn)在對商務英語翻譯實踐這門實踐性極強的課程上,導致所謂的“一天一本書,一周一學期”等現(xiàn)象層出不窮。平時上課不認真,考前熬夜胡亂背書、希望老師勾重點等惡劣學風在同學們來似乎成了一種上大學的樂趣所在。應試化檢測必將導致應試化學生的產(chǎn)生,而商務英語翻譯實踐這樣一門實踐性課程在應試化檢測的環(huán)境中培養(yǎng)出的也不會是人才市場所需求的專業(yè)技能型人才。
四、解決現(xiàn)存問題的方法
學生的商務英語翻譯實踐發(fā)展水平達不到市場要求將間接導致我國國際商貿(mào)行業(yè)的進步緩慢,不利于我國在國際商務方面的發(fā)展。因此,探索適應社會發(fā)展需求的教學模式以培養(yǎng)應用型商務英語翻譯實踐人才成為當前教學改革的首要目標。本文依據(jù)問卷調(diào)研結(jié)果,針對現(xiàn)存商務英語實踐有關教學問題提出以下幾點解決方案。
1.更新教學材料,改革教學安排.根據(jù)任課老師教學目標與當代商務英語翻譯實踐市場需求認真選取應用型文本為主的教學材料,與課堂內(nèi)容緊密結(jié)合。同時在正式開始商務英語相關課程之前務必打好基礎,在大一的基礎教學中適當加入專業(yè)相關內(nèi)容,循序漸進。根據(jù)理論課程安排結(jié)果,從本次問卷調(diào)研結(jié)果可以顯示大部分學生認為所使用教材內(nèi)容與現(xiàn)代社會嚴重脫節(jié),不能滿足現(xiàn)在的市場需求。由此,建議在今后選擇教學材料時,切實將教學材料與教學安排以及市場需求相結(jié)合,保持內(nèi)容的新穎,同時代熱點密切聯(lián)系。同時根據(jù)學生水平與學校規(guī)劃合理安排課程,保證落實商務英語翻譯教學的實踐課程,培養(yǎng)應用型人才。
2.構(gòu)建多元化教學模式。前文多次提及應市場需求,當代商務英語翻譯教學應將學生的實踐能力作為人才培養(yǎng)的重點。應用能力與交際能力在這一教學目標中顯得尤為重要。因此必須改變傳統(tǒng)教學中以教師為中心這一理念,首先要加強教師對這門課程的理解與認識,授課不能過于理論化,要突出本門課程的實踐特點,突出學生的地位。近年來各大高校開始推行的翻轉(zhuǎn)課堂就是很好的一個實例,以學生為課堂,鼓勵學生轉(zhuǎn)被動學習為主動學習,養(yǎng)成獨立思考的習慣,形成發(fā)散性思維,這不僅有利于提高學生的思維能力,同時也能讓老師接觸到許多新的想法,開拓老師的思維能力。在理論教學過程中,老師應結(jié)合市場需求進行教學,提高學生實踐能力,在授課過程中加入實踐環(huán)節(jié),分組進行商務談判與模擬商務會議等都是不錯的選擇。此外,學校還可與部分企業(yè)合作,為學生提供實訓場所創(chuàng)造實踐機會,讓學生進一步認識自我能力與市場需求,在提高學生應用能力的同時為企業(yè)減輕負擔,實現(xiàn)共贏。
3.改革檢測手段。大學期末檢測主要目的是考察學生對所學課程的知識掌握能力,但卻側(cè)重理論知識的記憶能力,而忽略了實踐能力。問卷調(diào)研中顯示,目前商務英語教學模式有一個很大的特點:理論性強,實踐性弱。這一特點出現(xiàn)的原因毫無疑問與現(xiàn)行課程檢測手段有關,死板的檢測手段驅(qū)使學生為了過關而死記硬背,完全忽略課程的實踐性。在商務英語翻譯實踐教學過程中,教師應當引導學生的實踐能力,改變傳統(tǒng)的書面檢測手段,增加類似商務談判,產(chǎn)品推銷類對商務英語實踐能力檢測的考核方式。此外,考核并不只是存在于期末檢測中,平時的學習中也應加強此種氛圍,冰凍三尺非一日之寒,要想真正培養(yǎng)出合格的商務英語翻譯實踐人才絕不是三五天的努力學習就夠的。學校和教師應加強平時課堂學習氛圍,在平時教學過程中提升學生的競爭意識,倘若每一位學生都能將應對期末考試的心境對待每一天的學習,那么知識與能力的提升必然不在話下。
五、結(jié)語
目前,中國正以前所未有的深度和廣度參與經(jīng)濟全球化的進程,對外開放導致國際貿(mào)易活動日益增加,對商務英語翻譯實踐人才的需求必將大大上升。而就目前統(tǒng)計來看,我國對翻譯人才的需求,尤其是對具有較高商務英語翻譯實踐能力人才的需求,與現(xiàn)有翻譯力量的比例僅為9:1,商務英語翻譯實踐高水平人才非常短缺。由此,各高校應當結(jié)合時代發(fā)展與市場需求,改革并完善人才培養(yǎng)目標。盡管教學改革困難重重,但是在當今全球商貿(mào)活動日趨增加的大背景下,商務英語翻譯實踐教學必將開創(chuàng)出一片新天地,培養(yǎng)出更多適應中國經(jīng)濟發(fā)展需要的高水平應用型商務英語翻譯實踐型人才。
參考文獻:
[1]艾咪娜.淺析商務英語翻譯教學存在的問題與對策[J].知識文庫,2016(8).
[2]曹盛華.當代商務英語翻譯研究[M].中國水利水電出版社,2016.
[3]陽玲英.商務英語翻譯實踐教學研究[J].校園英語,2015(21):41-42.
[4]尹香雪.新科學背景下商務英語翻譯研究熱點及趨勢[J].牡丹江大學學報,2014(01):59-62.
[5]徐珺,夏蓉.國商務翻譯研究十年現(xiàn)狀分析[J].中國外語,2013,10 (4).