文︱封國(guó)華
當(dāng)代書(shū)法家盧中南先生是備受關(guān)注的一位名家,在網(wǎng)上經(jīng)常能看到網(wǎng)民推送的他的作品。近期看到網(wǎng)上有盧中南老師書(shū)寫(xiě)的國(guó)宴曲目單、請(qǐng)柬、菜單、書(shū)信等。盧老師的字寫(xiě)得確實(shí)漂亮,筆者只能羨慕,這輩子恐怕無(wú)法望其項(xiàng)背。不過(guò),筆者發(fā)現(xiàn)盧老師的書(shū)信和作品中有些用字問(wèn)題值得商榷,書(shū)信屬于私人交流,影響不大,國(guó)宴曲目單受眾群體是國(guó)賓,如果曲目單書(shū)寫(xiě)出現(xiàn)問(wèn)題,將有損國(guó)家形象。我與盧老師無(wú)冤無(wú)仇,盧老師是我非常欽佩的一位書(shū)家。就事論事,筆者就這份曲目單發(fā)表一下個(gè)人淺見(jiàn)與盧老師商榷。這份曲目單上演奏樂(lè)團(tuán)用繁體書(shū)寫(xiě):“中國(guó)國(guó)家交嚮樂(lè)團(tuán)。”按我們現(xiàn)在規(guī)范簡(jiǎn)化字書(shū)寫(xiě)是“中國(guó)國(guó)家交響樂(lè)團(tuán)”。“響”的簡(jiǎn)化字寫(xiě)作“響”,“嚮”的簡(jiǎn)化字寫(xiě)作“向”。《說(shuō)文·音部》:“響,聲也。”“交響”典出《關(guān)尹子》,是指多種聲音同時(shí)鳴響。《關(guān)尹子·五鑒》:“目視雕琢者明愈傷,耳聞交響者聰愈傷。”意思是說(shuō)從事雕琢工作的人視力容易受損,置身在嘈雜環(huán)境中聽(tīng)力容易受損。交響樂(lè)是管弦樂(lè)隊(duì)演奏的大型樂(lè)曲,從意大利歌劇序曲演變而成,至十八世紀(jì)后半期發(fā)展成為獨(dú)立器樂(lè)曲。通常由四個(gè)樂(lè)章組成,能夠表現(xiàn)出多樣的、變化復(fù)雜的思想感情,宏偉的意境與磅礴的氣概。交響樂(lè)團(tuán)是大型的管弦樂(lè)隊(duì)。從歌劇的伴奏樂(lè)器組合發(fā)展而來(lái),至18世紀(jì)末趨于規(guī)范化。通常由四組樂(lè)器組成:弦樂(lè)器、木管樂(lè)器、銅管樂(lè)器和打擊樂(lè)器。樂(lè)隊(duì)編制按規(guī)模大小,通常分為雙管、三管、四管或簡(jiǎn)稱(chēng)小、中、大。現(xiàn)代大型交響樂(lè)隊(duì)多為四管編制,人數(shù)約八十至一百十人。“交響樂(lè)”在“一簡(jiǎn)”以前,繁體作“交響樂(lè)”,而盧中南老師書(shū)寫(xiě)繁體為“交嚮樂(lè)”。
“嚮”和“響”看上去很相像,上面部分都是“鄉(xiāng)”,區(qū)別在下面,一個(gè)是“向”,一個(gè)是“音”。鄉(xiāng)的甲骨文作,是兩人相向跪著對(duì)著食器的象形,本義是兩人相向?qū)κ常曛赣镁剖晨畲嘶蛳碛谩:蠹恿x符“食”作“饗”,現(xiàn)在簡(jiǎn)化作“饗”。由相對(duì)飲食引申,鄉(xiāng)又有方向、朝向、趨向、向往等義。《左傳·僖公三十三年》:“秦伯素服郊次,鄉(xiāng)師而哭。”這里的“鄉(xiāng)”就是朝向的意思。意思是說(shuō)秦穆公穿著素服住在郊外,對(duì)著被釋放回來(lái)的將士號(hào)哭。“鄉(xiāng)”在表示方向、朝向、趨向、向往的意義時(shí),后來(lái)另加義符“向”作“嚮”。“向”的甲骨文作,從宀(房屋),從口,會(huì)墻上有窗戶(hù)之意。《說(shuō)文》:“向,北出牖也。”本義為朝北的窗戶(hù),也泛指窗戶(hù)。引申有朝著、方向等義。
“響”是形聲兼會(huì)意字。“鄉(xiāng)”是二人對(duì)食,由于二人共食則必酬答相應(yīng),因此,“鄉(xiāng)”表音兼表義。“音”
這份曲目單不僅存在文字錯(cuò)誤,而且還有音樂(lè)知識(shí)錯(cuò)誤。編號(hào)4是拉美樂(lè)曲《鴿子》,《鴿子》是世界名曲,在世界各國(guó)的傳唱度非常高,不過(guò)《鴿子》的歸屬問(wèn)題有些模糊。筆者在讀高中時(shí)訂過(guò)一份《北京音樂(lè)報(bào)》,其中有一期的文章中提到了《鴿子》這首歌曲,文中說(shuō):“墨西哥人說(shuō)《鴿子》是墨西哥的,古巴人說(shuō)是古巴的,西班牙人說(shuō)是西班牙的。”那么這首曲子究竟是哪國(guó)的呢?該文還對(duì)《鴿子》的起源、流向以及爭(zhēng)議作了明確闡述。《鴿子》是西班牙作曲家伊拉迪爾在旅居古巴時(shí)根據(jù)哈巴涅拉舞曲創(chuàng)作的一首民歌,由墨西哥歌手貢恰·孟德絲于1863年在皇室首演而流行。因此造成了墨西哥人說(shuō)《鴿子》是墨西哥的,古巴人說(shuō)是古巴的,西班牙人說(shuō)是西班牙的。西班牙屬歐洲國(guó)家,盧老師書(shū)寫(xiě)成拉美樂(lè)曲《鴿子》,顯然是認(rèn)為《鴿子》屬于古巴或阿根廷(與阿根廷的探戈音樂(lè)相像)。如果照此邏輯,我們就可以把日本作曲家中山大三郎在無(wú)錫旅行期間創(chuàng)作的《無(wú)錫旅情》說(shuō)成是中國(guó)歌曲。那么,人家會(huì)認(rèn)可嗎?這份曲目單中還有一首《阿拉伯舞曲》,《阿拉巴舞曲》是俄羅斯作曲家柴可夫斯基芭蕾舞劇《胡桃?jiàn)A子》組曲中的一首曲子。盧老師書(shū)寫(xiě)的是阿拉伯樂(lè)曲,顯然這里的《阿拉伯舞曲》不是指柴可夫斯基的作品,黎巴嫩也有一首曲子叫《阿拉巴舞曲》。當(dāng)時(shí)演出的曲子究竟是哪國(guó)的《阿拉伯舞曲》筆者不知道,如果演奏的是柴可夫斯基的《阿拉巴舞曲》的話(huà),這一條書(shū)寫(xiě)也是錯(cuò)誤的,《阿拉伯舞曲》不一定是阿拉伯樂(lè)曲。《胡桃?jiàn)A子》中還有《中國(guó)舞曲》,《中國(guó)舞曲》也不能說(shuō)是中國(guó)樂(lè)曲。如果宴會(huì)上演奏的是黎巴嫩的《阿拉巴舞曲》,那么書(shū)寫(xiě)就不算錯(cuò)。不過(guò),筆者認(rèn)為即使不錯(cuò)也不規(guī)范,因?yàn)檫@份曲目單上曲子的歸屬既有國(guó)家,又有洲、地區(qū),形式不統(tǒng)一。因此,筆者認(rèn)為這份國(guó)宴曲目單是有失水準(zhǔn)的曲目單。也許盧老師認(rèn)為自己只負(fù)責(zé)書(shū)寫(xiě),至于書(shū)寫(xiě)內(nèi)容不是自己擬定。筆者認(rèn)為,作為一位書(shū)法名家,在接到書(shū)寫(xiě)任務(wù)時(shí)有必要對(duì)書(shū)寫(xiě)內(nèi)容進(jìn)行審核,書(shū)寫(xiě)完成后再校對(duì)。否則,書(shū)家就與民間普通工匠接受來(lái)樣加工定做無(wú)異。筆者作為一位民間普通書(shū)法愛(ài)好者,在接到點(diǎn)文書(shū)寫(xiě)時(shí),事先總要對(duì)內(nèi)容審核一番,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)與對(duì)方溝通并修改,然后再書(shū)寫(xiě)。實(shí)際遇到的問(wèn)題也確實(shí)不少,有文字錯(cuò)誤、語(yǔ)法錯(cuò)誤、不合邏輯、不符合當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗等問(wèn)題。
隨著改革開(kāi)放的深入,國(guó)際交流活動(dòng)頻現(xiàn),往往需要書(shū)家書(shū)寫(xiě)一些涉外內(nèi)容。因此,要求書(shū)家不僅要具備扎實(shí)的國(guó)學(xué)功底,同時(shí)還必須學(xué)一點(diǎn)西學(xué)。像剛剛結(jié)束的上合青島峰會(huì),請(qǐng)柬都用毛筆手寫(xiě),中文名字用楷書(shū)書(shū)寫(xiě),普京的名字用俄文書(shū)寫(xiě),還有一些英文字母的名字借鑒了《書(shū)譜》的筆法。作為書(shū)家,面對(duì)不同要求的書(shū)寫(xiě),學(xué)貫中西方能應(yīng)付自如。