徐晗
摘要:作為二十世紀(jì)英國作家,凱瑟琳·曼斯菲爾德擅用象征手法,具有不著痕跡而效果強烈的特點,本文著重分析曼斯菲爾德短篇中所出現(xiàn)的花的象征。
關(guān)鍵詞:曼斯菲爾德;花;象征
作為20世紀(jì)英國最為重要的現(xiàn)代主義作家之一,在曼斯菲爾德短篇小說有多種現(xiàn)代主義藝術(shù)手法的運用。象征技巧是現(xiàn)代主義文學(xué)重要的藝術(shù)手法,在現(xiàn)代主義文學(xué)作品中,作家已然放棄那種直接描述人物思想情緒或是人物情感變化的過程,而采取象征的手法加以委婉地表達(dá),從而可以讓讀者進行創(chuàng)造性地閱讀,也就是說,讀者參與到了作品之中,積極主動地去探索作品中的象征意蘊。現(xiàn)代主義作家往往通過在作品中設(shè)置內(nèi)涵豐富的意象、同時運用了想象、聯(lián)想、比喻、暗示等手法來表達(dá)深刻的內(nèi)涵或是構(gòu)成更加深遠(yuǎn)的境界與意義。作為英國現(xiàn)代主義作家中的一員,曼斯菲爾德極為認(rèn)同象征手法所帶來的藝術(shù)境界,她認(rèn)為,象征不僅是對作品人物個性或是命運的隱喻,更是對人物所處環(huán)境的一種暗示。對一位作家而言,最高超的象征應(yīng)當(dāng)是最為隱晦的,在日記中,她將這一象征手法稱之為是“面目法”(mask)。這其實就是提倡將象征潛藏在文字之中,由讀者去探索其深刻內(nèi)涵。
花是曼斯菲爾德創(chuàng)作最常見的象征之一。Gillian Boddy 在《凱瑟琳·曼斯菲爾德:女人與作家》中寫道:“某些物體諸如‘風(fēng)、‘花、‘昆蟲,尤其是‘蒼蠅常常出現(xiàn)在她的筆記、日記、信件和短篇小說中。而出現(xiàn)在曼斯菲爾德短篇小說中諸如‘陽光、‘海水、‘黑暗、‘樹木等事物也是曼斯菲爾德對于人生的某一看法的外在體現(xiàn),是其短篇小說的構(gòu)造材料之一。”曼斯菲爾德的創(chuàng)作,“花”的象征總是步驟出現(xiàn),內(nèi)涵豐富而獨特。在早期作品中,出現(xiàn)得較多的是“紫蘿蘭”,如艾德瑞》,《在咖啡館里》均出現(xiàn)紫蘿蘭,這時期所寫作的小說作品,充滿著明快而歡愉的氛圍。在這些作品中,人物總是對人世充滿著憧憬,有著美好的理想,這些理想恰如沒有經(jīng)歷過狂風(fēng)暴雨的紫蘿蘭一樣,閃耀著理想主義的色彩。在作品《羅莎貝爾驚夢記》里的主人公是一個苦苦求生的窮姑娘,雖然她的生活處境非常艱難,甚至有時候連飯也吃不飽,在充滿敵意的城市里苦苦生存著,作品一開頭,說的就是這位窮姑娘省下了吃早點的錢為自己買了一束紫蘿蘭。正是這束紫蘿蘭如她內(nèi)心那點希望的光芒一樣,支撐著她有繼續(xù)活下去的勇氣。所以作品的最后這樣寫道,就因為她天性里就有那種苦中作樂的精神,所以就算住在破舊不堪的小屋里、蓋在破舊骯臟的被子里,她還可以做著美夢,并在夢里漾出了笑意。同紫蘿蘭具有同樣象征意義的還有的櫻草花。在英國,櫻草花和紫蘿蘭是年少女子常用的妝扮飾物。菊花也是常常出現(xiàn)在曼斯菲爾德作品中的另一種花朵,同樣具有豐富的含義,在《起風(fēng)了》中多次寫到花園里的菊花讓風(fēng)刮得很凌亂,這些場景正與作品的主題相呼應(yīng),在作品中,曼斯菲爾德表現(xiàn)的是青春期的少女那種凌亂而又無措的心緒,她既向往成人世界,又認(rèn)為“做人真討厭——煩死人了,真煩死了。”《起風(fēng)了》中的菊花象征如風(fēng)一樣狂亂的青春期騷動。在《唱歌課》中也出現(xiàn)了菊花,在這部作品中,菊花象征類似青春期騷動的心神不寧;在《序曲》中,菊花象征著成長的傷感,琳達(dá)在夢中和父親一起經(jīng)過開放著菊花的草地,她的內(nèi)心是排斥成長的,同樣也很排斥她的家庭主婦的位置與母親的角色,菊花,象征著年少的青澀。對于在傳統(tǒng)家庭中無法保持自我的女性而言,菊花象征著永恒意義上的失去。在曼斯菲爾德的作品中,玫瑰常常出現(xiàn)在富有之家,華麗之所,同傳統(tǒng)意義的玫瑰象征著愛情的意象無關(guān)。在整部作品都充滿著象征意識的《花園茶會》中,一開頭的玫瑰意象即象征著天國之富麗堂皇。水仙在曼斯菲爾德作品中出現(xiàn)頻繁,象征意義單純,以象征家庭和諧溫馨氣氛。
在曼斯菲爾德重要的小說作品《序曲》中,也出現(xiàn)也較為隱晦的花的象征設(shè)置。小說的原標(biāo)題是《龍舌蘭》,“龍舌蘭”(Agave americana L.)這一草體植物很特殊,它的葉片像刺一樣堅挺,一般要幾十年后才開一次花,開花后母株就枯死了。在《序曲》中,曼斯菲爾德塑造了一個厭惡自己家庭婦女身份與母親角色的婦女形象,她厭惡生育,也并不熱衷于家庭生活,在作品中,她只有和自己的母親在一起,或是面對龍舌蘭時才會感到平靜。她將龍舌蘭視為自己的獨立自我存在體,她認(rèn)為頻繁的生育毀滅了她的自我存在。琳達(dá)像長著刺的龍舌蘭一樣維護領(lǐng)地。龍舌蘭對土地的依附正是琳達(dá)對母親的依附。龍舌蘭在白天與夜里的差異正是琳達(dá)在兩個世界的穿梭串行,在一個世界里,她是活著的,牢牢依附母親與土地,在月光下有皎白的花朵;而在另一個世界里——白天的主婦角色中,她“一百年才開一次花”。龍舌蘭象征琳達(dá)對自我獨立的固守。曼斯菲爾德擅用象征手法引起關(guān)注,如Gillian Boddy 所言,“確切而巧妙的象征運用技巧是曼斯菲爾德短篇小說重要特征與標(biāo)志之一。”
參考文獻:
[1]Anthony Lepers.The stories of Katherine Mansfield[Z]London:Oxford University Press.1984.
[2]Elisabeth Schneider.Katherine Mansfield and Chekhov.Modern Language Notes 50.1935.
[3]J.Middleton Murry.Between Two World:An Autobiography.London:Jonathan Cape.1935.
[4]Richard Ellmann.James Joyce[M].New York:Oxford University Press.1959.
[5]Saralyn R.Daly.Katherine Mansfield[M].New York:Twain Rublishers.1965.
[6]虞建華.新西蘭文學(xué)史 A Survey of New Zealand Literature [M].上海:上海外語教育出版,1994.4.
[7]陳家寧等譯.曼斯菲爾德書信日記選[M].天津:百花文藝出版社,1991.endprint