999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于語用學的高職校園標識翻譯研究與對策

2018-01-28 11:22:48李志華
校園英語·中旬 2018年13期

【摘要】在全球化與國際化的大趨勢下,越來越多的高職院校注重英語方面的研究,采用雙語標識牌。語用學作為一門語言上的新興學科,基于新的視角,通過構建不同語境深入研究語言的運用與理解,對于解決翻譯中語言使用的各種問題有較大應用價值。該文結合語用學探討基于語境、關聯理論以及文化差異下高職校園的公共標識的翻譯研究及對策。

【關鍵詞】語用學;標識牌;關聯原則;文化差異

【作者簡介】李志華(1981.05-),男,漢族,山東東平人,現為青島港灣職業技術學院物流管理系教師,英語語言文學碩士,講師,研究方向:專業英語教學。

【基金項目】該項目為2018年青島港灣職業技術學院校級科研立項資助項目(項目編號:QDGW2018S04)。

一、引言

21世紀以來越來越多的高職院校為了提升教學質量與各個國家合作辦學或進行合作交流活動。在高校逐漸趨于國際化的今天,院校標識上的英譯水平對學校的對外形象的展示以及學校今后的發展都有著重大的影響,其翻譯應該精準無誤,然而,現如今許多的高職院校存在翻譯不恰當的問題,給國外友人帶來了極大的不便,也損壞了學校的形象。經調查,主要存在以下問題:

大小使用不規范,拼寫錯誤;

相同校園內標示內容譯文不一致;

翻譯復雜,未能結合語境;

不能站在外國人的思維基礎上,考慮文化差異;

不能實現譯文與原文在信息及數量上的對等。

以上問題的出現,主要由于校園標識的翻譯屬于應用型翻譯,不僅僅是英文與中文互換的簡單過程,譯者需通過語用分析,把源語文化的內涵,用符合譯入語語用習慣的譯文表達出來。譯者在翻譯時應注重語用學對于翻譯的重要指導作用結合方方面面進行翻譯才能達到最大效果。

二、語用學

語用學是語言學、哲學和心理學的一個分支學科,研究脈絡如何影響人運用和理解語言,是語言學各分支中一個以語言意義為研究對象的新興學科領域。它是一門專門研究語言的理解和使用的學問,研究在特定情景中的特定話語,研究如何通過語境來理解和使用語言。語用學因其本身的目的性和價值性而不同于語法研究,它是關于人類語言本身的研究。在語言的使用中,說話人往往并不是單純地要表達語言成分和符號單位的靜態意義,聽話人通常要通過一系列心理推斷,去理解說話人的實際意圖。要做到真正理解和恰當使用一門語言,僅僅懂得構成這門語言的發音、詞匯和語法是遠遠不夠的。

三、基于語用學的高職校園標識翻譯具體應用

對于高職院校來說,校園內設立的標識牌需要簡單明了的傳遞信息,基于語用學結合語境、實現最佳關聯以及合作原則的基本理論,力求能夠實現翻譯的語用語言等效。

1.結合語境。語言的語境分為兩個方面,語言語境和非語言語境,前者決定了話語形式的語義取向,后者代表了言語所處的主觀及客觀環境。譯者在翻譯的時候需要兩者相結合構建出自己的語境,而后通過對源語語境及形式進行分析對照,掌握其功能以及意義,判斷是否在某個語境維度上與原文不匹配,如果沒有,則譯文已經達到讓人滿意的效果。

校園內設置的標識牌應具有言簡意賅的特點,在其翻譯過程中,所使用的語言也應該讓人一目了然,在追求精準表達的同時也應該結合語境。比如,校園內“校長辦公室”標識牌的翻譯,從字面上看一定是校長辦公的地方,然而校長辦公室的職責更多是綜合行政管理部門,所以在翻譯時更傾向于翻譯為“The Office of University Administrative Affairs”。

2.原文與譯文建立最佳關聯。話語與語境之間具有關聯性,人們會基于不同的語境進行推理,對話語就有著不同的理解,所以譯者為了達到最佳效果應該尋找話語與語境之間的最佳關聯。高職院校標識牌所針對的主要是國外來訪人員,所以應該站在他們的角度上思考問題,在研究他們思維邏輯的基礎上,發現中外文化的差別,盡量地增加認同度,在目的語中需求語言表達、文化形象與語篇范式以及信息內容等方面的最佳關聯。比如說在高職院校中,人民武裝部并沒有軍隊以及武器,他們的工作主要是國防教育,并不屬于軍事機關,所以在翻譯其標識牌時,應該翻譯為“National Safety&Defense; Education Department”而不是“Armed Security Department”。

3.注重文化差異。來自不同背景的話語雙方通常會按照自己的文化思維來評判,那么就極有可能在跨文化傳遞中傳遞了錯誤的信息,比如說中國人在招呼倍受尊敬之人就會稱呼他為老某某,老張、老王諸如此類,但他們實際年齡可能并不大,其中傳遞的是一種尊敬與友好,而在外國人看來聽到老張一詞,可能覺得老張已經有七八十歲了,這就是文化上的差異。譯者在翻譯高職院校標識牌時也應注意文化上的差異,比如說“校醫院侯診室”的翻譯,有很多院校翻譯為“School Hospital Rest Room”,但是在外國文化中“Rest Room”是廁所的意思,就造成了語用語言失誤,所以,在翻譯時在考慮中外文化后,應該翻譯為“School Hospital Waiting Room”。

四、結語

在20世紀60年代以前,語用學還未成為一門獨立學科,經過近幾十年的發展逐漸形成理論體系被廣泛應用,為翻譯提供科學且微觀的語用分析方法,也指導著高職院校標識牌的翻譯。院校的標識牌有助于營造特色文化氛圍,不僅僅是對外便利外國友人也為其他學生提供日常學習英語的機會,但由于文化差異、思維差異等,造成了高職院校中標識牌翻譯仍存在許多問題,因此,我們必須更加重視校園標識牌的翻譯,塑造內外兼修的校園形象。

參考文獻:

[1]陳劍.論實用翻譯的定位[J].思茅師范高等??茖W校學報,2012,6.

主站蜘蛛池模板: 四虎亚洲精品| 国产成人午夜福利免费无码r| 99re免费视频| 欧美中文字幕在线二区| 国模沟沟一区二区三区| 女人一级毛片| 91精品国产一区| 试看120秒男女啪啪免费| 免费a级毛片18以上观看精品| 午夜国产不卡在线观看视频| 在线一级毛片| 免费观看国产小粉嫩喷水| 毛片基地视频| 中国毛片网| 五月激激激综合网色播免费| 丝袜美女被出水视频一区| 久久香蕉欧美精品| 欧美第九页| 中文国产成人精品久久| 国产经典在线观看一区| 亚洲人成在线精品| 制服无码网站| 日韩精品毛片| 69视频国产| 无码国产伊人| 香蕉久久永久视频| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 亚洲精品色AV无码看| 亚洲高清国产拍精品26u| 伊人久久大香线蕉成人综合网| 米奇精品一区二区三区| 午夜不卡视频| 欧美在线黄| 国内自拍久第一页| 一级毛片免费的| 国产全黄a一级毛片| 国产情侣一区二区三区| 亚洲永久视频| 亚洲最新地址| 欧美国产在线精品17p| 久久永久免费人妻精品| 国产精品va免费视频| 国产小视频a在线观看| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 午夜丁香婷婷| 女人天堂av免费| 成人一级免费视频| jizz国产在线| 国产精品私拍99pans大尺度| 嫩草在线视频| 国产福利一区在线| 亚洲视频a| 亚洲国语自产一区第二页| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 久久久久免费精品国产| 热久久综合这里只有精品电影| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 亚洲中文字幕国产av| 国产在线视频欧美亚综合| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 欧美精品v| 中文字幕在线欧美| 久久久受www免费人成| 91精品国产综合久久香蕉922| 无码免费视频| 精品国产成人av免费| 成年免费在线观看| 国产成人AV男人的天堂| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 乱人伦视频中文字幕在线| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 不卡视频国产| 99精品高清在线播放| 亚洲欧美日本国产专区一区| 国产欧美日韩专区发布| 狠狠v日韩v欧美v| 啊嗯不日本网站| 国产在线观看人成激情视频| 国产一级二级在线观看| 一级毛片不卡片免费观看|