999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對比分析Stopping by Woods on a Snowy Evening的兩個中文譯本

2018-01-29 10:15:40常偉華
校園英語·中旬 2018年12期

【摘要】切特斯曼在借鑒圖里的規(guī)范基礎上提出了另一套翻譯規(guī)范,即期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范。本文旨在通過借用切特斯曼的翻譯規(guī)范理論,來對比分析弗羅斯特的詩歌 Stopping by Woods on a Snowy Evening的兩個中文譯本,探討哪一個中文譯本更加符合切特斯曼的翻譯規(guī)范要求。

【關鍵詞】切特斯曼;翻譯規(guī)范,對比分析;符合

【作者簡介】常偉華(1994.03.19-) ,男, 漢族 ,河南鄭州人,現(xiàn)在就讀于大連大學, 碩士學位,研究方向:外國語言文學。

一、切特斯曼翻譯規(guī)范理論

切斯特曼深受圖氏理論的影響,但切特斯曼似乎更注重起始規(guī)范和操作規(guī)范,或許因為這兩種規(guī)范與翻譯產品和行為本身密切相關。他把影響翻譯產品和行為的規(guī)范也劃分為兩類——期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范(切斯特曼1999:90- 97),并對它們進行了細致深入的研究。

期待規(guī)范是指目標語讀者對譯文的期待,這些期待部分地受到目標語文化所盛行的種種翻譯傳統(tǒng)的制約和類似文本類型形式的制約,也受到經濟、意識形態(tài)因素影響。

專業(yè)規(guī)范是指“對翻譯過程本身進行調整。”它從屬于期待規(guī)范,并受制于期待規(guī)范。 專業(yè)規(guī)范又可分為責任規(guī)范、交際規(guī)范及關系規(guī)范(切斯特曼1993:1- 20)。

二、Stopping by Woods on a Snowy Evening 的兩個中文譯本

雪夜林畔小駐

(余光中 譯)

想來我認識這座森林,林主的莊宅就在鄰村,

卻不會見我在此駐馬,看他林中積雪的美景。

我的小馬一定頗驚訝:四望不見有什么?

偏是一年最暗的黃昏,寒林和冰湖之間停下。

它搖一搖身上的串鈴,問我這地方該不該停。

此外只有輕風拂雪片,再也聽不見其他聲音。

森林又暗又深真可羨,但我還要守一些諾言,

還要趕多少路才安眠,還要趕多少路才安眠。

雪夜林邊

(張振玉 譯)

一帶森林屬故人,他家廬舍在前村。

無人見我林邊立,凝視浩浩雪滿林。

吾馬茫然納悶思,佇立林邊傍凍池。

極目荒原農舍少,黯黯一年欲盡時。

馬身抖動有鈴聲,怪我深更誤進程。

寂寥萬籟無聲夜,鵝毛雪落晚風輕。

我愛長林夜朦朧,苦有前約踐舊盟。

夜深欲睡眠不得,風雪十里待長征。

三、從切斯特曼的翻譯規(guī)范理論出發(fā),對比分析兩個中文譯本

1.期待規(guī)范角度下的對比分析。對于中國讀者來說,詩歌應該滿足風格,韻律,節(jié)奏,意境,等方面的條件。首先,從風格類型上來看,余光中的譯本屬于白話詩,白話詩通俗易懂,簡單明了。但是白話詩的影響力和受喜愛程度都不如傳統(tǒng)的中國詩。張振玉的譯本它屬于傳統(tǒng)中國詩,所以讀起來朗朗上口,便于記憶,符合大眾對于詩的傳統(tǒng)定義,有利于目標語讀者接受。

從韻律角度來分析,源語的文本總共分為四小段,每一小段也都有一個韻腳,每一段韻腳的分布規(guī)律可以概括為AABA形式。 對比分析兩個中文譯本,余光中的譯文沒有翻譯出這一現(xiàn)象,他更加追求自由的表達。而張振玉的版本比較重視韻律的表達。第1.2.4個音的最后結尾聲母都為“n”,且滿足AABA的形式。其音韻感很強。

從意境角度分析,中國詩歌特別強調意境美感,對比兩首詩歌,會很容易發(fā)現(xiàn)張振玉版本的譯文更具有意境美。原因在于,在對意境的描寫上張振玉多選用具有傳統(tǒng)古典元素的詞語,不僅增添了全詩的意境美,還符合了目標語讀者的預期標準,使讀者身臨其境。但是余光中的譯本就比較側重平鋪直敘,缺少了一些該有的意境美。

2.專業(yè)規(guī)范角度下的對比分析。

(1)責任規(guī)范。余光中的版本滿足譯文的“完整”,“精確”的專業(yè)標準,滿足責任規(guī)范。而張振玉的譯本在一定程度上添加了自己的想像,比如說,原詩的最后兩句話是同樣的重復句,但在張振玉的譯文中被翻譯成為了不同的兩句話,這一點違反了責任規(guī)范。

(2)“關系規(guī)范”。余光中的譯本以白話為主,是對原文的直接翻譯,能夠在很大程度上達到與原文對等,符合“關系規(guī)范”。張振玉的譯本模仿中國古詩風格,但是也是達到了和原文的對等,也符合“關系規(guī)范”。

四、總結

本論文從切特斯曼的翻譯規(guī)范角度出發(fā),對比分析了Stopping by Wood on a Snowy Evening 的兩個中文譯本。張振玉的譯文更符合期待規(guī)范,余光中的譯文更符合專業(yè)規(guī)范。但是專業(yè)規(guī)范從屬于期待規(guī)范,并受期待規(guī)范的制約。所以,通過本篇論文的分析可以得出結論,張振玉對于Stopping by Wood on a Snowy Evening 的中文譯本更加符合切特斯曼的翻譯規(guī)范。

參考文獻:

[1]陳志杰,呂俊.譯者的責任——對切特斯曼翻譯倫理思想的反思[J].外語與外語教學,2011(1).

主站蜘蛛池模板: 成人另类稀缺在线观看| 在线无码私拍| yjizz国产在线视频网| 全部毛片免费看| a毛片在线播放| 日韩高清中文字幕| 欧美成人综合视频| 色成人亚洲| 亚洲首页国产精品丝袜| 久久不卡精品| 毛片免费高清免费| 97se亚洲综合| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 成年看免费观看视频拍拍| 日本a级免费| 9999在线视频| 天堂亚洲网| 手机在线国产精品| 国产xx在线观看| 国产美女一级毛片| 亚洲男人在线| 国产拍揄自揄精品视频网站| 国产成人AV男人的天堂| 情侣午夜国产在线一区无码| 亚洲人成色在线观看| 欧美成在线视频| 专干老肥熟女视频网站| 国产精品天干天干在线观看| 国内精品视频在线| 亚洲妓女综合网995久久| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 亚洲国产欧美自拍| 日韩第一页在线| 新SSS无码手机在线观看| 成人另类稀缺在线观看| 人妻无码中文字幕第一区| 国产成人精品午夜视频'| 中国国语毛片免费观看视频| 国产另类视频| 99久久精品国产精品亚洲| 国产黄色片在线看| 在线免费看片a| 成年女人a毛片免费视频| 国产激情无码一区二区APP| 日韩午夜福利在线观看| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 美女被躁出白浆视频播放| 国产精品美乳| 国产97公开成人免费视频| 成人日韩视频| 欧美日一级片| 国产成a人片在线播放| 无码内射在线| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 日韩中文精品亚洲第三区| 高清视频一区| 国产精品亚洲天堂| 97国产在线视频| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 99精品高清在线播放| 亚洲国模精品一区| 欧美国产成人在线| JIZZ亚洲国产| 亚洲国产清纯| 久久香蕉欧美精品| 性视频久久| 亚洲女同欧美在线| 国产精鲁鲁网在线视频| 伊大人香蕉久久网欧美| 日本国产精品一区久久久| 国产交换配偶在线视频| 久热中文字幕在线| 亚洲aaa视频| 在线va视频| 澳门av无码| 中国国语毛片免费观看视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 91精品啪在线观看国产91| 色综合a怡红院怡红院首页| 亚洲欧美不卡| 无码一区18禁| 国产精品一区二区在线播放|