〔德〕羅爾夫·多貝里+朱劉華 譯
20世紀(jì)30年代,希德和哈利在美國經(jīng)營一家服裝店。希德負(fù)責(zé)銷售,哈利負(fù)責(zé)裁剪。每當(dāng)希德發(fā)現(xiàn)站在鏡子前的顧客真的喜歡一套西服時(shí),他就會(huì)假裝有點(diǎn)耳聾。
當(dāng)顧客詢問價(jià)格時(shí),希德就對他的兄弟喊:“哈利,這套西服多少錢?”哈利就從他的裁剪臺上抬起頭,回答說:“這套漂亮的棉質(zhì)西服42美元。”這個(gè)價(jià)格在當(dāng)時(shí)高得離譜。希德假裝他沒聽懂,又問:“多少錢?”哈利重復(fù)那個(gè)價(jià)格:“42美元!”希德聽完后向他的顧客轉(zhuǎn)過身來說:“他說22美元。”顧客聽到后趕緊將22美元放到桌上,搶在可憐的希德發(fā)覺“錯(cuò)誤”之前,帶著“昂貴”的衣服匆匆離去。
(夕夢若林摘自中信出版社《清醒思考的藝術(shù)》一書)