999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析直譯法與意譯法在中餐英譯中的應(yīng)用

2018-03-07 22:19:11師福榮
文化創(chuàng)新比較研究 2018年19期

師福榮

(陜西服裝工程學(xué)院,陜西咸陽(yáng) 712000)

1 中餐菜名的命名特點(diǎn)和功能

什么是菜譜?“菜譜”一詞來自拉丁語(yǔ),原意為“指示的備忘錄”,本是廚師為了備忘的記錄單子。現(xiàn)代餐廳的菜單,不僅要給廚師看,還要給客人看。我們可以用一句話概括:“菜譜是餐廳提供的商品目錄和介紹,記有名稱和價(jià)格。它是餐廳的消費(fèi)指南,也是餐廳最重要的名片。”方便客人點(diǎn)菜時(shí)快速查看,所以語(yǔ)言應(yīng)簡(jiǎn)潔易懂。

菜名的主要功能是向食客傳遞信息的,包括菜品的原料、配料、烹調(diào)方法等信息,但與西餐簡(jiǎn)單、一目了然的菜名相比,中方菜品的命名特點(diǎn)除了要表現(xiàn)出菜品的烹調(diào)技術(shù)或“色、香、味、形”的個(gè)性外,還要反映出地方文化特色,甚至還要蘊(yùn)含許多歷史、文化信息,注重在食客品嘗地方菜品時(shí),還可學(xué)習(xí)了解相應(yīng)的地方文化特色。比如“佛跳墻”這道菜就是根據(jù)民間傳說由于菜的香味引得廟里的和尚們紛紛跳出墻來而命名的。再者,中國(guó)菜名講究文雅、吉利,不但能給人以味覺上的享受,還可給人以視覺心理上的享受。有些菜名中國(guó)食客都是難以費(fèi)解,外國(guó)人對(duì)其更是摸不著頭腦。但也有很多是以菜品原料直接命名的,因此,我們將中式菜譜翻譯成英文時(shí),不僅要考慮到所采用英譯的方法策略,還應(yīng)顧慮到譯入語(yǔ)人群的接受能力。

2 中式菜名的英譯原則

翻譯的主要目的是忠實(shí)的傳遞原文信息。所以,在翻譯中式菜名時(shí),首先,應(yīng)該遵循就實(shí)原則,即需要把菜品的真實(shí)原料或所蘊(yùn)含的內(nèi)涵翻譯出來,但為了讓外國(guó)人了解中國(guó)菜品的真實(shí)情況,很多菜品不能按照菜名的字面意義直接翻譯;其次,要遵循舍繁就簡(jiǎn)原則,在保證菜名英譯就實(shí)的原則下,應(yīng)保證譯文簡(jiǎn)明扼要,易于外國(guó)人接受,因?yàn)槿ワ埖昃筒偷目腿舜蠖嗍强罩亲尤サ模麄兒苌倌苡心托牡厝タ捶遍L(zhǎng)的餐單。此外,與西餐菜名相比,有些中餐菜名過于冗長(zhǎng),菜名中涵蓋大量信息,在翻譯時(shí)可根據(jù)情況適當(dāng)刪減,已到達(dá)簡(jiǎn)潔易懂的目的。再次,可采取“借鑒”主義原則,自改革開放以來,中國(guó)的餐館幾乎開到了世界各地,英譯菜譜也隨之遍布全球,對(duì)于在海外餐館中翻譯得到的英文菜譜,我們可以將其作為參考甚至直接借鑒使用。最后,翻譯時(shí)應(yīng)避免文化沖突,中國(guó)菜名在命名時(shí)常會(huì)借用一些不能食但能代表吉祥的詞匯或?yàn)槲鞣饺怂苤M食用的動(dòng)物名,再對(duì)這些菜名進(jìn)行英譯時(shí)應(yīng)按照菜品本身的原料進(jìn)行直譯,但如果原料本身也是西方人所忌食的,那么這道菜的原料應(yīng)省略不譯。

3 直譯法和意譯法在中式菜名英譯中的應(yīng)用

翻譯的主要目的是忠實(shí)地將原文信息傳遞給譯入語(yǔ)的接受者,使他們獲得與源語(yǔ)讀者基本相同的感受。關(guān)于中式菜名的翻譯,黃芳認(rèn)為,中餐菜名翻譯要符合“準(zhǔn)確”、“通順”、“簡(jiǎn)潔”的要求,要直入主題,開門見山地點(diǎn)名菜肴的原料和烹調(diào)方法,必要時(shí)補(bǔ)充一些菜肴的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值、民俗風(fēng)情等背景知識(shí),額外撒點(diǎn)“文化佐料”,提起客人的食欲,達(dá)到活躍氣氛和傳播中國(guó)民族飲食文化的目的。

菜名的本質(zhì)是為交流服務(wù)的,那么英譯后的菜名必須符合目的語(yǔ)接受者的用語(yǔ)習(xí)慣和傳統(tǒng),此外,根據(jù)黃芳的理論,在很多中國(guó)菜名中還包含著豐富的中國(guó)飲食文化,在翻譯時(shí)也需要兼顧。那么在對(duì)中餐菜名進(jìn)行翻譯時(shí),譯文不但要真實(shí)地反映出所列產(chǎn)品的原材料,還應(yīng)適當(dāng)譯出菜名中所蘊(yùn)含的中國(guó)飲食文化,以促進(jìn)對(duì)外交流并通過飲食進(jìn)一步弘揚(yáng)中華飲食文化。因此,在對(duì)中式菜名進(jìn)行翻譯時(shí),必須掌握諸多翻譯方法,筆者認(rèn)為最常用的便是以下兩種方法。

3.1 直譯法

直譯法是指翻譯時(shí)既要忠實(shí)地傳達(dá)出原文內(nèi)容,又要保留原文的形式和風(fēng)格,力求將原文原汁原味地呈現(xiàn)給讀者,在對(duì)菜名進(jìn)行翻譯時(shí)可在不違背譯文語(yǔ)言規(guī)范以及不引起錯(cuò)誤的聯(lián)想的條件下,在譯文中保留菜名的比喻、形象和民族及所蘊(yùn)含的地方文化等。所以,對(duì)直接用原材料進(jìn)行命名的菜名而言,直譯法是最常用、也是最有效的方法。

中國(guó)傳統(tǒng)的一般菜名是由原料、輔料、烹飪方法等組成的。對(duì)于此類菜名的英譯是有據(jù)可依的。可采用“烹調(diào)方法+刀工+主料+輔料”的格式,對(duì)于外國(guó)食客而言,此種直譯方法也比較容易理解。例如:“麻辣雞丁Diced Chicken with Hot Pepper”。而對(duì)于一些根據(jù)歷史典故或民間傳說進(jìn)行命名的菜名,因?yàn)檫@類菜品通常蘊(yùn)含著中國(guó)傳統(tǒng)的文化內(nèi)涵,在翻譯時(shí)不僅要直譯出菜品的名稱,而且還要給出一個(gè)簡(jiǎn)短的注釋說明,目的是通過飲食向外國(guó)食客提供菜名的表面意思,除此之外,還要讓其了解菜品中所包含的中國(guó)歷史文化、典故以及傳說等,從而加深他們對(duì)中國(guó)飲食文化的認(rèn)識(shí)。

3.2 意譯法

意譯法是指翻譯時(shí)不受原文詞語(yǔ)表面語(yǔ)義的限制,不拘泥于原文句子的結(jié)構(gòu),用不同于原文的表達(dá)方式,把原文意思表達(dá)出來。中國(guó)作為烹飪王國(guó),其飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),但由于大江南北飲食習(xí)慣的差異性,即便是同一菜品的命名方式也不盡相同,因此在進(jìn)行英譯時(shí)。只靠直譯法有時(shí)不能完全譯出菜品的內(nèi)容或所蘊(yùn)含的文化,比如“夫妻肺片”不能直接翻譯成Husband and Wife’s Lung Slice(丈夫和妻子的肺切片),這會(huì)大大降低食客的食欲。或者不能或沒有必要用直譯法保留原菜品的表達(dá)方式,并且在英文中也找不到合適的單詞進(jìn)行翻譯時(shí),比如,當(dāng)菜品命名用到數(shù)字,表示吉祥的詞語(yǔ)或者在烹飪行業(yè)中用到的行話,以及菜品的味道和刀工等時(shí),我們可以選擇意譯法,像“西湖牛肉羹”這道美食,其主要用料是雞蛋和牛肉,因此在翻譯時(shí)我們不能將其中的“西湖”直譯為west lake,而應(yīng)根據(jù)原料意譯為egg,所以這道菜我們將其譯為egg and beef soup。因此,在翻譯時(shí)對(duì)此類菜品,我們可采用與直譯法相對(duì)的意譯法進(jìn)行翻譯。

4 結(jié)語(yǔ)

中餐菜名的翻譯在中國(guó)傳統(tǒng)歷史文化,尤其是中國(guó)飲食文化的對(duì)外傳播交流中扮演者重要的角色。本文只淺顯地對(duì)直譯法和意譯法在菜名中的翻譯進(jìn)行了分析,但如何更好、更準(zhǔn)確形象地把中餐菜名翻譯為譯入語(yǔ)讀者所能理解和接受的目的語(yǔ),是一項(xiàng)值得進(jìn)一步研究的課題。自2008年中國(guó)成功舉辦奧運(yùn)會(huì)和2012年在中央電視臺(tái)綜合頻道播出舌尖上的中國(guó)以來,中國(guó)豐富的旅游資源和美食文化越來越受到國(guó)際游客的青睞,同時(shí)這也使得中餐菜名的英譯越來越受到社會(huì)的廣泛關(guān)注,并呼吁更多的翻譯人員參與到這項(xiàng)工作中來。但翻譯界對(duì)中式菜品領(lǐng)域的翻譯缺乏規(guī)范性和統(tǒng)一性,并帶有一定的隨意性和不確定性,雖然有許多專家對(duì)其做出了努力并取得了一些成果,但還不足以滿足中外交流快速發(fā)展的需要,因此,對(duì)于菜名的翻譯仍需要在深度和廣度上做進(jìn)一步的研究。

主站蜘蛛池模板: 超碰精品无码一区二区| 国产精品免费p区| 一级爆乳无码av| 亚洲一区精品视频在线| 91久久偷偷做嫩草影院| 伊人成人在线视频| 免费国产一级 片内射老| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 亚洲精选无码久久久| 亚洲一级毛片| 欧美亚洲另类在线观看| 成人伊人色一区二区三区| 五月婷婷导航| 久久精品嫩草研究院| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 真实国产精品vr专区| 国产屁屁影院| 久久一本精品久久久ー99| 国产91丝袜在线播放动漫| 综合色天天| 国模私拍一区二区| 福利在线免费视频| 国产成人乱无码视频| 亚洲大尺码专区影院| 欧美国产日韩在线播放| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 亚洲三级成人| 久久不卡国产精品无码| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 欧美 亚洲 日韩 国产| 一级毛片无毒不卡直接观看 | 久久99国产精品成人欧美| 亚洲妓女综合网995久久| 久久亚洲欧美综合| 国产一区亚洲一区| 久久久久久尹人网香蕉 | 色哟哟国产精品| 亚洲天堂免费观看| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 亚洲午夜久久久精品电影院| 成人免费黄色小视频| 四虎国产在线观看| 日本一区二区三区精品AⅤ| 成人在线欧美| 日韩免费毛片| 免费观看精品视频999| 成人福利在线视频| 黄色污网站在线观看| 亚洲愉拍一区二区精品| 国产成人资源| 国产精品999在线| 人妻中文久热无码丝袜| www中文字幕在线观看| 亚洲精品视频免费观看| 日本草草视频在线观看| 日韩a在线观看免费观看| 色天堂无毒不卡| 日本久久免费| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视 | 亚洲欧美色中文字幕| 婷五月综合| 日韩欧美网址| 日韩第一页在线| 成人福利在线观看| 波多野结衣二区| 一级香蕉人体视频| 国产99视频精品免费视频7| 在线播放91| 国产av无码日韩av无码网站| 伊人91在线| 国产91无毒不卡在线观看| 性激烈欧美三级在线播放| 午夜啪啪网| 日韩欧美国产成人| 国产导航在线| 在线免费亚洲无码视频| 美女亚洲一区| 亚洲免费成人网| 在线免费亚洲无码视频| 97免费在线观看视频| 国产网站黄| 亚洲国产天堂久久九九九|