董樂
摘 要:高職英語的教學目標是使學生具備一定的英語應用能力,以便更好地應用到實際工作中去。翻譯教學是英語教學的重要組成部分,然而,長期以來,英語翻譯對于高職學生來說一直是個難題。本文首先論述了高職英語翻譯教學的重要性,其次分析了當前翻譯教學中存在的問題,最后提出了相應的解決措施。
關鍵詞:高職英語翻譯;問題;措施
一、高職英語翻譯教學的重要性
隨著經濟全球化的快速發展,國與國之間的往來日益頻繁,英語是國際交流的必備工具。英語翻譯對于人們之間更順暢的交流起著很重要的作用,翻譯教學和學生的翻譯實踐能力越來越受到重視。翻譯教學的基本任務是培養學生翻譯技能和語言能力。翻譯作為一種教學活動,是為學生打好英語基礎的有效教學手段,也是考查學生綜合性語言技能的標尺之一。因此,翻譯教學在英語教學中占有重要的地位。
二、高職英語翻譯教學中存在的問題
(一)學生英語基礎薄弱。高職學生的文化課基礎比較薄弱,英語基礎尤其是翻譯能力尤其弱,詞匯量匱乏,語法理解有分歧,平時不經常閱讀,翻譯水平不高,知識面狹窄。而英語翻譯對于學生的要求比較高,不僅需要學生具備較高的英語基本功底,還需要具有對英語的靈活應用能力。最好能熟練運用英語和漢語,并對兩種語言的文化背景有一定程度的了解,這樣才能在兩種語言間切換自如。學生英語基礎薄弱在一定程度上阻礙了翻譯教學的有效開展。
(二)對英語翻譯不夠重視。高職英語教學主要是培養學生的聽、說、讀、寫、譯五種基本能力,但學生英語基礎薄弱,前四種能力的培養可從平時教學中充分地體現出來,而翻譯能力的培養對學生的英語綜合能力要求較高,因此教師和學生在日常教學中對翻譯教學和學習有一定的誤解,從而使得英語翻譯教學不受重視。很多高職院校仍采用傳統的英語翻譯教學方式,教師在講臺上根據教材中的實例,講解英語翻譯理論和技巧,針對性的隨堂練習類型以及課后翻譯練習題非常匱乏。這樣的教學方法不合理之處是顯而易見的。
(三)課程設置不合理。根據調查發現很多高職院校沒有開設專門的翻譯課程,即使在開設了英語翻譯課程的幾所高職院校中,翻譯教學課時所占的比例很少。教師除了講解課文中某些稍有難度的句子及課后翻譯習題外,幾乎沒有時間補充一些理論和技巧。部分負責任的教師會布置一些翻譯的課外作業,但考慮到課時有限,基本沒有時間在課堂上詳細講解。這遠遠不能夠滿足當今高職學生的英語翻譯學習需求,導致學生的翻譯能力難以提高。
三、高職英語翻譯教學的改進措施
(一)引導學生不斷學習。高職學生的英語基礎比較薄弱,教師應從詞匯、語法、句子結構等方面對學生進行系統全面的教學指導,學生除了在課堂上認真聽講、努力獲取知識外,還應充分利用課后時間強化讀寫能力。由于翻譯是在兩個不同文化背景下進行的,教師還需讓學生多了解中西方的文化差異。例如,中西方對“狗”的理解,西方國家認為狗是人類最忠實的朋友,最忠實的伴侶。狗在西方習語中大都是褒義的。例如,love me,love my dog(愛屋及烏),you are a lucky dog(你是一個幸運兒)。但在漢語中與之相伴的常常是貶義。例如,狗嘴里吐不出象牙、狐朋狗友等。這就表明在中西傳統中的角色不同,相應的表達方式也表現出明顯的差異。(二)創新教學模式,激發學生興趣
傳統的教學模式會讓學生覺得翻譯枯燥無味,逐漸失去興趣。教師可以嘗試給學生欣賞一些雙語版本的美文;可以在課堂中引入聯想記憶法,給一個個枯燥的單詞配上合適的圖片,如hatred這個單詞由我們熟悉的兩個單詞組成:hat(帽子)、red(紅色的)。可以這樣來編故事,小紅帽特別憎惡大灰狼,hatred是憎惡的意思便體現出來了。可以引入諧音記憶法,如pest這一單詞,可以記憶成”拍死它,害蟲!“。還可以將多媒體教學引進到英語翻譯教學課堂上,瞬間抓住學生的注意力,快速回歸課堂內容,將枯燥乏味的英語翻譯內容轉變成充滿趣味的、形象的講解,可以提升學生的學習主動性,實現互動式教學,從而提升英語翻譯教學的有效性。
(三)完善課時設置,豐富課后翻譯練習。教師在日常的翻譯教學中應該將翻譯教學與聽說讀寫等多種能力綜合起來,幫助學生打好翻譯學習基礎。各高職院校應該根據具體的教學任務設置合適的課時,讓學生有足夠的課時完成翻譯理論與實踐的學習。翻譯學習不是一個單純的教與學就可以完成的過程,更多的需要實踐。學生翻譯技能的提高一方面需要一定的翻譯課時量,另一方面需要足夠的課后練習。多媒體網絡技術已經普遍應用于課堂教學當中,教師可以把精心組織的材料、課件、習題等上傳到電腦里,讓學生在課堂上,尤其是課后可以自主學習。同時,教師可以介紹英語網站、趣味性的英語翻譯軟件或詞匯軟件,彌補學生自身詞匯的不足,幫助學生在課后判斷正確的句子,節省翻譯時間,提高翻譯效率,培養翻譯能力。
綜上所述,高職英語翻譯教學十分重要。翻譯教學是一項任務量重、難度較大的事業。高職院校的相關領導及教師應該認識到英語翻譯教學中存在的問題,在實際教學工作中從這些問題問題,入手,引導學生不斷學習,創新教學模式,完善課程設置,豐富課后翻譯練習,提高學生的翻譯水平。
參考文獻:
[1]張璐.淺談提升高職英語翻譯教學有效性的策略[J].現代職業教育,2017(1).
[2]尤春芝.重視大學英語翻譯教學,提高學生英語應用能力[J].英語廣場,2016(6).