中國出版“走出去”戰略自實施以來,國家新聞出版相關機構出臺了一系列的扶持政策;出版企業積極推進,近年來成效逐漸顯現。版權貿易引進輸出結構日趨平衡,引進輸出比例不斷縮小。與中國傳統文化、中國文學類圖書相比,科技圖書要進一步提高“走出去”的效果,仍需在實踐中克服困難,積極探索。
文化差異、國內外版權貿易的理念差異及對外宣傳推廣渠道有限等是各類出版物在實施“走出去”戰略,開展版權貿易不可避免的共性問題。科技圖書還需要克服以下困難:
(一)科技圖書在“走出去”實踐中,國外出版商在引進國內科技圖書或進行合作出版時,側重于考量某項技術是否適合全球或某地域的推廣與普及,即選題是否具有“普適性”。這不僅加大了篩選選題的難度,同時,也對從事版貿人員的素養提出了更高的要求。
(二)僅僅懂外語,不了解相關專業技術背景及國內外發展狀況,很難選出適合版權輸出或合作出版的選題。
科技圖書因專業性較強,對外宣傳推廣版權時,對宣介材料的譯文水平要求較高,僅懂外語而不懂相關專業技術的版權貿易工作人員完成的宣介材料差強人意,不能向國外出版商準確傳遞圖書內容,從而影響“走出去”工作成效。
因此,版貿人員應加強與專業編輯溝通、交流與合作,互相學習、取長補短。
(三)適合“走出去”的科技圖書,在內容方面應精耕細作。編輯應提示作者引文、體例要規范,合乎對象國的要求。
(四)合作方有合作意向的主題,可直接對外輸出的套書、系列書較少。
(一)整合選題資源
1.整合現有選題資源
梳理選題資源,對同一作者或同一主題的選題進行分類整理,并進行選題資源整合,以套書、系列書的形式對外推廣。
2.策劃外向型選題
如現有資源不能滿足合作方需求,可針對具體需求,請專業編輯策劃外向型選題,以對象國語言進行英文版、德文版等的創作。策劃外向型選題要充分考慮不同地域的出版環境,建議在選題策劃、創作、翻譯、后期裝幀設計等環節充分聽取合作方的建議或主動征求合作方需要注意的事項。
也可挖掘具備外向型作品編寫能力的作者資源,直接以對象國語言進行英文版、德文版等的創作。
(二)借力資助項目和獎勵政策
為推動“走出去”內容創作高品質發展,開創新時代出版“走出去”工作新局面,加強國際傳播力,國家新聞出版相關機構先后啟動了“經典中國國際出版工程”、中國當代作品翻譯工程、“絲路書香工程重點翻譯資助”、“版權輸出獎勵計劃”等一系列資助和獎勵項目,鼓勵和支持出版機構策劃外向型優秀重點選題的出版。
每種項目的申報方向與資助重點有所差異,出版社借力資助項目的同時,應事先熟悉每種項目的特點及資助重點,選擇適合的項目進行申報。通常,已簽訂版權輸出或合作出版協議的科技圖書更適合申報“經典中國國際出版工程”或“絲路書香工程重點翻譯資助”。
(三)拓寬合作渠道與合作方式
1.注重維護合作關系
開展版權日常工作,注重維護各類合作關系。對內,加強與專業編輯的溝通,了解相關技術前沿熱點及編輯在版權輸出或合作出版方面的需求,確保在推廣版權時有針對性地選擇專業方向、出版理念相近的合作方開展版權業務;對外,應從履行合同等細節樹立良好的對外形象,與長期合作的版權代理公司、外方合作伙伴、相關作者等維護好合作關系。
2.積極開拓合作渠道
版權代理公司在“走出去”工作中是一股活躍的力量,有著較為集中的版貿力量及海外合作資源,“走出去”效率更高,但要注意篩選信譽良好、優勢突出的公司進行合作;經常與已建立合作聯系的國外同行保持聯絡,定期向他們發送版權輸出推介書目資料;對已成功輸出或合作出版的選題進行梳理,爭取其他語種版權的輸出或合作出版。有些作者具備作品輸出推廣的海外資源,但作者往往不熟悉版權貿易,需保持溝通,出版社應積極配合,促成合作。近年來,國內同行中,不乏像社科文獻出版社、五洲傳播出版社等在“走出去”方面成績卓著者,向同行學習成功經驗的同時,可以嘗試合作,互通有無,共同推動中國出版“走出去”。
隨著我國在各項科學技術領域不斷取得新的成就,越來越多的國外出版商開始關注中國科技圖書,國內各項扶持政策也為科技圖書“走出去”提供了引擎,科技類出版社應抓住契機,積極探索,推動科技圖書“走出去”取得更好的效果和成績。
[1]張晴.由“圖書版權輸出獎勵計劃”實施情況看出版走出去 [J].出版參考,2017 (8):21-25.
[2]邢海鷹,張新娟.科技出版“走出去”的必要性、困難及措施 [J].科技與出版,2013(4):39-41.
[3]王煥弟.科技圖書版權輸出對策分析[J].出版發行研究,2015(1):84-86.