李云
為了讓更多的人了解我國的“世界遺產(chǎn)”,請同學們選擇一處“世界遺產(chǎn)”,寫一篇介紹它的導游詞。當然,也可以介紹家鄉(xiāng)的旅游景點哦。
大手導寫
“世界遺產(chǎn)”需要推介,猶如風景名勝需要推介一樣。讓我們借助導游之口,架起景點與游客之間的橋梁,讓游客更好地游覽景點,讓景點更形象地走進游客心中。
三部分內容缺一不可
各位朋友:你們好!歡迎大家光臨北京。非常高興能有機會陪同各位一道欣賞這雄偉壯麗、莊嚴肅穆的古壇神韻。讓我們共覽這“天上人間”的風采,共度一段美好的時光。(徐志長《天壇導游詞》)
導游詞一般由整體介紹、重點介紹、習慣用語三部分組成。整體介紹是用概述法介紹旅游景點,幫助旅游者對所游覽的景點先有個總體了解,引起旅游者游覽的興趣。重點介紹是著重介紹游覽線路上的重點景觀。習慣用語是游覽前的歡迎,提醒注意事項;結束時的征求意見。有了這三部分內容,才是一篇完整的導游詞。
選文展示的就是導游詞的第一部分內容。作者用“雄偉壯麗”“莊嚴肅穆”來概括天壇的特點,以勾起游客游覽的欲望。
語言的口語化
大家看,這是“仙人送子”。你瞧她,左手抱一個,背上馱一個,前面跪一下,身后還跟著一大群人哭哭啼啼,一片凄慘景象,真是兒多母苦啊!
——《蓬萊仙洞解說詞》
導游語言是一種具有豐富表達力,生動形象的口頭語言,這就要求導游在導游詞的口語化上下功夫。為使導游詞口語化,就要多用口語詞匯,當然也要有淺顯易懂的書面語詞匯;多用短句,不用長句,以便說起來利索、順口,聽起來輕松、易懂。 上文的一段全用口語詞、短句子,顯得生動活潑,便于講解,聽起效果很好。當然,強調導游詞的口語化,并不意味著可以信口開河,還要注意語言的規(guī)范化。