楊 輝,彭佩佩
(黃山學院文學院,安徽黃山 245041)
在漢語國際教育中,近義詞教學是相當重要的內容,留學生容易混淆近義詞之間的區別,導致出錯率高,不時會出現偏誤和“化石化”的現象。究其原因很可能是教材、教法的問題,還有可能是文化等方面的因素。為了更好地開展漢語國際教育,可以嘗試從第二語言習得的特點去開展近義詞教學研究。
下面將從近義詞教學的現狀和原則以及相關的策略等方面來研究,重點是近義詞教學原則及策略的探討。這不僅可以深化漢語近義詞的本體研究,還有利于提高留學生使用近義詞的正確率。
1.詞義方面
“近義詞是意義基本相同,但又有細微差別的一組詞,即詞義所概括反映的側面和重點有所不同,互為同義的一組詞往往是相互補充地從不同角度去表達某一類現實現象。”〔1〕在對近義詞辨析時,應該從最基本的詞義開始。事物總是有交織的地方,詞義當然也不例外,可以考慮從其主要特點來區分,具體有下面幾點。
(1)詞義范圍
近義詞指稱的對象,在范圍上可以有大小,即[±范圍大]〔2〕。如“表達—表示”,“表達”即表示思想、情感。“表示”是用語言行為顯示出思想、情感和態度。“表達”側重于“達”,常用語言行為來表示。“表示”著重于“示”,用語言行為來顯示某種思想情感或態度等,它運用范圍比“表達”廣,除顯示某種思想情感外,還可以憑借某種事物顯示出某種意義〔3〕。……