潘超 婁凱琪
摘要:雙音詞的出現是漢語詞匯發展的必然趨勢,也是現代漢語詞匯典型的結構形態。在各類辭書詞典中,以“交”和“沮”為語素的雙音節詞語數量龐大,卻缺少“交沮”一詞。通過《中國基本古籍庫》的檢索,一共發現55處兩詞連用用例(多處用例重復,只是出處不同,實則為32例)。“交沮”的連用最早可追溯到宋代的《宋朝大詔令集》,之后常見于元、明、清以及民國時期的古籍中。然而辭書卻不見收錄。由于用例較多,有必要進行探索其意,歸并義項,以供學習參考以及詞典收錄使用。本文通過檢索“交沮”用例,通過窮盡式考證法歸納其義項,窺探語言發展共性,總結出它的詞義。
關鍵詞:“交沮” 詞義 義項
漢語經歷了一個由單音節為主到雙音節的發展過程,詞語的雙音化一直是詞匯學的研究熱點。關于詞語的收錄,現今出現的各大辭書典籍已逐步趨于完備,但仍不乏一些詞語的疏漏現象。各大詞典中以“交”和“沮”為語素的雙音節詞語數量很多:“交舉、交諍、交贊、交盟、交惡、交譎、消沮、攜沮、懈沮、撓沮、沮動”等,但“交沮”卻未被收錄。近幾年隨著有關“交沮”的文獻多次出現于中學閱讀材料中,“交沮”再一次引起人們的重視。關于雙音詞的成詞方式,學術界的論述頗豐,比較典型的有王力、馬真、董秀芳、劉曉然的觀點。“交沮”是由原本分立的兩個語言單位“交”與“沮”,因相鄰的句法位置而線性地組合到一起,在詞語雙音化大趨勢以及人們心理“組塊”的作用下,逐漸融合并凝固成雙音節復合詞。目前學術界尚未有人對這一詞語進行考察研究,本文將結合語言學的知識來探討它的成詞過程,并進一步歸納其義項,以填補詞典收錄的疏漏并了解詞語的成詞過程。
一、“交”字義分析
(一)動詞義
《說文·交部》:“交,交徑也。”象形字,小篆字形禽像人兩腿交叉形。由《說文》引申出的動詞義有:
1.交叉;交錯;交替。《莊子·天地》:“交臂愿指。”《詩·秦風·小戎》:“交鞭二弓。”《左傳·隱公三年》:“鄭伯怨王,王曰:‘無之。故周鄭交質。”
2.相并,合在一起。《廣雅·釋詁二》:“交,合也。”
由“交”的動詞詞性構成的詞語有:“交拐、交戟、交牙、交歧、交友、交禮、交馳、交絕、交善、交援、交受、交點、交戰、交敵、交綏”等。
(二)副詞義
“交”的副詞義項有4個:①交替;更替,更迭。《玉篇》:“交,更也。”如:交用;交訟;交轉。②相并,合在一起。《廣雅·釋詁二》:“交,合也。”③交相、互相;《左傳》:“周鄭交惡。”④俱、同時;《小爾雅》:“交,俱也。”《玉篇》:“交,共也。”
二、“沮”字義分析
“沮”:音jǔ,形聲字。沮從水,且聲。本義:古水名。在今陜西省。
(一)動詞義
1.終止、阻止。同“阻”《詩·小雅·巧言》:“君子如怒,亂庶遄沮。”毛傳:“沮,止也。”《漢書·周亞夫傳》:“亞夫曰:‘高帝約:非劉氏不得王,非有功不得侯……今信雖皇后兄,無功,侯之,非約也。上默然而沮。”《廣韻·語韻》:“沮,止也。”
其相關義項的詞語有“沮撓、沮格、沮厄、沮止、阻止、遏止”等。
2.畏懼,恐懼;《禮記·儒行》:“沮之以兵。”注:“謂恐怖之也。”
代表詞語有:沮畏(畏懼);沮恐(畏懼,恐懼);沮喘(恐怖);沮憚(恐懼);沮懾(恐懼)
3.壞;敗。《集韻·語韻》:“沮,敗也。”《韓非子·二柄》:“人主有二患:任賢,則臣將乘于賢以劫其君;妄舉,則事沮不勝。”舊注:“沮,毀敗也。”《淮南子·說山》:“故沮舍之下,不可以坐;倚墻之傍,不可以立。”高誘注“:沮,舍壞也。”唐韓愈《伯夷頌》:“今世之謂士者,一凡人譽之,則自以為有余;一人凡沮之,則自以為不足。”《韓非子·二柄》:“妄舉,則事沮不勝。”
相關詞語有:沮壞(中傷;敗壞);沮解(破壞而使其離散)
詆毀,誹謗。如:沮短(讒言毀謗);沮誹(誹謗);沮棄(詆毀放棄);沮陷(毀傷誣陷);沮訾(詆毀);沮薄(貶損,詆毀)的意思
4.懷疑。《小爾雅·廣言》:“沮,疑也。”唐司空圖《太尉瑯琊王公河中生祠碑》:“公實寬宏,且無猜沮,每示坦夷之道,不行讒佞之言。”
(二)形容詞義
形容沮喪、失望。嵇康《憂憤詩》:“神辱志沮。”
三、“交沮”成詞考證
(一)成詞年代
通過《中國基本古籍庫》的檢索,“交沮”最早出現于《宋朝大詔令集》“(神宗皇帝)自初嗣服,歷監前代,法久而弊,變而通之。非常之元,異意交沮,公聽并觀,與神為謀,信任同德,(卒)[率]圖康功……”
這是文獻中“交”、“沮”首次連用的例子。根據句意“交沮”連在一起表示“相互駁斥、阻止”之義。
(二)文獻概述
“交沮”第一次連用見于宋代的《宋朝大詔令集》。
(1)《宋朝大詔令集》:“故內則孝養于兩宮,悖敘于九族;外則登用同德,信任不疑,拔舉賢能,咸以類進。異意交沮,不潰于成,非常之元,卒無所懼。于是立政造事,百度一新。”
(2)《宋朝大詔令集》:歷監前代,法久而弊,變而通之。非常之元,異意交沮,公聽并觀,與神為謀,信任同德。
(3)宋代《歷代名賢確論》“思得攬四海以獨富,舉百郡而從欲,而外誘異端,內疑成計。及見群心交沮,偶語間興,適悟天下不可獨理,專欲不能蓋眾。”
從異文看,上例在《文苑英華》與《唐文粹》作所收李翰《漢祖呂后五等論》及《經濟類編·封建》皆作“群心交阻”。
由句義可知,以上三個例句中“交”為副詞義,相互;“沮”通“阻”,“交沮”一詞應理解為“相互排斥、阻止”義。
(4)宋代袁燮《絮齋集》:“方田遏敵騎,塘濼深險阻。當其建策初,群議亦交沮。”
“交沮”一詞所在的詩句應理解為:在向君主提議策略之初,群臣對此策頗多懷疑。“交沮”在這理解為相互懷疑、猜疑。
在元代,“交沮”的文獻不僅見于史書,首次見于醫學典籍中。
(5)陳桎《通鑒續編》:“大臣亦惡其言切直,交沮之。待命十日,再詣闕上書帝,亮才氣超邁善談兵。”“交沮”理解為“共同阻止、制止”。
(6)戴良《九靈山房集》:“眾醫以藥性過寒,交沮之,項以論不協,辭去。嘆日:實實而虛虛,過二月,當入鬼錄矣,果驗。”
這一用例可與汪瓘《名醫類案》卷二中的另一用例結合參考。其文曰:“項彥章治一人病發熱惡風而自汗,氣奄奄,弗屬。諸醫作傷寒治,發表退熱而益增。項……處以補中益氣之劑,醫止之。”眾醫“交沮”之,與醫“止”之表義相同,都是與他醫觀點不同而遭到阻止。
(7)脫脫《宋史》:“張商英入相,欲引為執政,何執中、吳居厚交沮之。以樞密直學士知揚州。群不逞為俠于鄉里,自號‘亡命社”。
張商英成為丞相后,想要推薦石公弼為執政官,何執中、吳居厚共同阻止這件事,最終憑借樞密直學士的頭銜做了揚州知州。一群不稱意的人在鄉間行俠,自稱“亡命社”。“交沮”理解為“共同阻止”義。
秦緗業《續資治通鑒長篇拾補》卷二十九引作“何執中、吳居厚交阻之”。
(8)《宋史》:“大臣尤惡其直言無諱,交沮之。”
(9)吳萊《淵穎集》:“造轅門請甲仗。不啻數萬。而尹玉實為驍將。大衣冠指撝。眾皆詣闕。感泣。求效死。已而當國。二揆交沮用兵。師無宣諭。卒無犒賞。”
“兩宰相共同阻止用兵,軍隊沒有得到軍令,士兵沒有得到犒賞。”這里的“交沮”也應理解為“共同阻止”義。
(10)《元典章》:“達魯花赤,官人每提調休交沮壞者,合納的稅糧依先體例,里更當者,不揀甚么差發休要者……”
解釋:達魯花赤是蒙元時期具有蒙古民族特點和設置最為普遍的官職,始設于成吉思汗時期,有元一代置而不廢。根據句意可知:官人對于不想納糧的人做一些政策上的調整,需合法交納的稅糧仍依舊體例執行……所以,“交沮”在這理解為“共同阻止”,義項同上合并。
“交沮”在明代進一步被使用。
(11)程敏政《宋遺民錄》:“眾皆詣闕。感泣。求效死。已而當國。二揆交沮用兵。師無宣諭。卒無犒賞。盤桓月余。僅令守姑蘇一路。”(二丞相一齊阻止用兵)
(12)鄧元錫《皇明書》:“殮葬不如禮,勸上復其位,號左右交沮之。”
“交沮”一詞應理解為“共同終止、止”義。
(13)馮琦《宋史紀事本末》:“大臣尤惡其直言無諱,交沮之,乃有都堂審察之命。”
大臣們厭惡亮說話直言無諱,共同阻止他,于是有了在都堂審查他的命。
(14)《本朝分省人物考》:“公初拜命,即欲乞骸,朋游交沮,非其志也。”
“交沮”理解為“共同阻止”含“挽留”義。
(15)焦弦《國朝獻微錄》:“眾醫以藥性過寒,交沮之。翁既論不協,辭去。”
(16)柯維騏《宋史新編》:“召令上殿,將擢用。大臣交沮之,乃有都堂謇察之命。待命十日,後上害言三事。”
(17)林希元《林次崖文集》:“曷群言之交沮兮,而獨不顧豈死生存亡兮。”
“交沮”在這里也應理解為“相互懷疑”之義。
(18)商輅《通鑒綱目續編》:“大臣亦惡其言,切直交沮之,待命十日,再詣闕上書。”
(19)汪道昆《太函集》:“至質明,女衰服見,力請臨喪。父黨母黨交沮之,女持大義不可奪。”
“交沮”一詞應理解為“阻止”之義。
(20)《元音遺響》:“身如東海山,日出被光華,誰能長夜里,埃霧相邀遮,濯濯樽桑枝,浮廣毓朝霞,朝霞蔽昏雨,連陰交沮洳,潤澤不周物,何如一壞土。”
解析:在這首詩里,“交沮”不是一詞,“沮洳”應為一詞,為“低濕之地。”
清代“交沮”的使用情況如下:
(21)陳焯《宋元詩會》:“諸大臣惡其直言無諱,百端交沮,亮亟渡江而歸,落魄醉酒。”
“交沮”應理解為“阻撓,阻礙”。
(22)陳鼎《東林列傳》:“邦華厲兵樹壘,請列營近郊為犄角,而羣言交沮,反坐以廢弛軍政。”
“李邦華磨礪兵器建立戰壘,排列軍隊在軍營附近,已成犄角之勢。而大家對此事持有懷阻疑,紛紛議論,坐以靜待,廢弛軍政。”
“交沮”理解為“懷疑”之義。
(23)傅恒《通鑒輯覽》:“大學士李國及王體干交沮之事乃止”
(24)談遷《國榷》:“將軍不念廷諭乎,而躁亂若此,何自取敗亡為也,武城侯王聰交沮之,不聽。”
“交沮”所在的句子應理解為“武城侯王聰懷疑他,不聽指揮。”“交沮”應理解為“懷疑”義。
(25)《國榷》:“庚寅兩淮鹽法太監魯保請兼,浙直織造給敕印部科;交沮不聽。”
(26)王昶《湖海詩傳》:“陳九重得書,赫然震盈廷,交沮不得伸,渡江歸來嗟。”
解釋:“威勢震懾著整個朝廷,委屈沮喪都不能得到伸張,渡江歸來家鄉獨自嗟嘆。“交沮”一詞在這里應理解為“沮喪,委屈”。
(27)王頌蔚《明史考證攗逸》:“按是時,忠賢將從中究其事,大學士李國及王體干交沮之事乃已見《明史紀事本末》。”
(28)魏之磅《續名醫類案》:“時眾議交沮,蓋此癥原有積滯可攻,兩日用藥專行溫補者,全是顧慮元氣,若早下之必先脫矣……”
在這一則醫案中,患者疾病的特點是“癥實脈虛”。即通過望診、問診、切按等手段,根據外在表現得出的結論為實癥,但通過切脈體察內在本質得出的結論為虛癥,是虛實夾雜的難治之癥。在會診中馬元儀與眾醫的觀點相左,認為當先從脈治虛而后攻實。而眾醫見服用四劑治虛溫補之藥后“前癥猶在,中痛轉甚”,認為藥不對癥,大家有了不同的意見,并產生了懷疑。所以,“交沮”應理解為“共同懷疑”之義。
(29)魏之磅《續名醫類案》:“次早旁議交沮,后三劑不肯服矣。乃持前藥一盞,勉令服之,曰:立也轉方,頃刻見效,何如?乃用旋覆花一味煎湯,調代赭石末二匙,與之。纔入口,病者曰:好藥。”
據喻嘉言的治療方案,當先以六劑理中湯調理,然后再實施膈氣病的治療。但因次日早上“旁議交沮”,患者后三劑理中湯不肯再服。患者不肯再服的原因,則是受到了周圍人們議論的影響,也就是旁議起到了阻止患者服藥的作用。交沮在這里同樣應理解為:共同阻止。
(30)張廷玉《通鑒綱目三編》:“大學士李國及王體干交沮之事乃止,而國紀競勒歸故郡。”
大學士李國和王體干力阻這件事才使得這件事停止。然而國紀最終竟然被迫勒令返回家鄉。“交沮”為“共同阻止”義。
(31)徐鏞《醫學舉要》:其父沛寰因其病勢危劇,始來邀余。余用急下之劑,前醫交沮,謂此屬不治之證,何用下為。余坐等其家人煎服,大下宿垢,繼服滋補半月而愈。
此句解釋為:他的父親因為病勢急迫,來請“我”就診,“我”當務之急開了藥方,卻遭到前醫阻撓,說病人所患為不治之癥,不應下此藥。帶病人服用后,排出大量所積污垢,之后繼續服用半月病愈。
在這里“交沮”為偏義復詞,應理解為“阻止、阻撓”義。
民國只有一例:
(32)李榕《(民國)杭州府志》:“民受其利,則災沴自消。土功何尤焉。不一月而成。續通鑒綱目,托克托丞相在浙,知客商過錢塘江往來不便,乃欲開田河,即吳越古河也。相視既定,州縣與豪富交沮,以太歲之說。”
解釋:人民的勤勞可以使災禍自己消除,大興土木有什么可擔心的呢?不到一個月河道疏通。托克托丞相在浙江時,了解到客商經過錢塘江時往來不便,就想要開田造河,即后來的吳越古河。丞相勘定后,當地州縣的官員與當地富豪出來干預,以“太歲”這個理由阻止這件事。
在這里,“交沮”為共同“阻撓、干預”義。
綜上,“交沮”最早出現于宋《宋朝大詔令集》,之后多見于元明清民國時期的古籍中。它的成詞不是偶然的,在古籍中可發現多處用例。由文獻可知,“交沮”在使用過程中已經慢慢結合在一起,由兩個語素變為可以獨立運用的整體。歸納所得,文獻可分為史學和醫學兩大類。其中醫學類包括《醫史》《九靈山房集》《名醫類案》《綱鑒會編》《續名醫類案》《醫學舉要》。史學類包括《歷代名賢確論》《宋朝大詔令集》《文章辨體匯選》等。
四、“交沮”詞義內涵
“交沮”的雙音化也是漢語詞匯發展的產物。“交”“沮”由最初單獨使用的語素發展為一個共同連用的整體,與其詞性、語素義都有密不可分的聯系。
在詞性上,“交”作為單獨語素使用時,有動詞和副詞兩種詞性,“沮”有形容詞和動詞兩種詞性,從“交沮”的義項分析可得有兩種修飾關系:副詞修飾動詞和副詞修飾形容詞。
在語義上,“交沮”組合成詞,符合漢語說話習慣,現代漢語中有大量此類詞語的存在,如“交贊”“交惡”“交盟”等。
由上述文獻歸并義項可得,“交沮”在我國古代已演變為一個雙音節詞語,它共有4個義項,如下:
①醫學術語,表示“兩種病癥或藥效相互抑制。”這一義項用語中醫古籍中,如:《醫史》《九靈山房集》《名醫類案》《綱鑒會編》《續名醫類案》《醫學舉要》等,最早出現于元代戴良的《九靈山房集》。之后,明代、清代的醫書中都有引用。
②表“相互阻止、終止”義。這一義項最早出現于元代陳桎的《通鑒續編》:“大臣亦惡其言切直,交沮之。”
③表“相互懷疑、猜疑某人、某事”義。這一義項最早出現于宋代《宋朝大詔令集》:“異意交沮,不潰于成,非常之元,卒無所懼。”
④表“內心沮喪、消沉。”之義。
作者簡介:潘超,男,延邊大學人文社會科學學院碩士研究生。
婁凱琪,女,廈門大學人文學院碩士研究生。