鐘勇 趙寅秋
摘要:本研究基于兩個“跨語言長時重復(fù)啟動范式”實(shí)驗(yàn),對漢、英、日三語者的三語詞匯提取機(jī)制進(jìn)行了考察。實(shí)驗(yàn)1要求二語、三語均非熟練的被試在學(xué)習(xí)階段使用日語(三語)完成圖片命名任務(wù),在測驗(yàn)階段完成英語單詞(二語)的真非詞判斷任務(wù)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果沒有出現(xiàn)長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中對二語詞匯層面進(jìn)行了抑制加工。實(shí)驗(yàn)2要求二語非熟練、三語熟練的被試完成與實(shí)驗(yàn)1相同的任務(wù),結(jié)果出現(xiàn)了長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中沒有對二語詞匯層面進(jìn)行抑制加工。綜合兩種實(shí)驗(yàn)結(jié)果可知,二語非熟練三語者的三語詞匯提取機(jī)制符合特定語言提取閾限假設(shè)。
關(guān)鍵詞:三語者 詞匯提取 語言熟練度 長時重復(fù)啟動效應(yīng)
一、引言
掌握兩種或兩種以上語言的人叫作雙語者(李利、申由甲子,2012)。雙語語言加工包括語言理解和語言產(chǎn)生兩個方面。在語言產(chǎn)生過程中,雙語者一般能夠比較輕松地分離出當(dāng)前不處于使用狀態(tài)的非目標(biāo)語言,從而成功地表達(dá)出正在使用的目標(biāo)語言。那么,在目標(biāo)語言產(chǎn)生過程中,非目標(biāo)語言到底處于何種狀態(tài),是否會對目標(biāo)語言產(chǎn)生某種影響呢?以往研究普遍認(rèn)為,雙語者在表達(dá)目標(biāo)語言時,非目標(biāo)語言詞匯也會同時得到激活(Costa、Caramazza,1999;Colome,2001;Kroll,2006;Guo、Peng,2006;李利,申由甲子,2012;Kroll,2015)。但對于激活之后的非目標(biāo)語言詞匯的加工機(jī)制(即在提取目標(biāo)語言詞匯時如何“處理”激活的非目標(biāo)語言詞匯),研究者們莫衷一是,先后提出了“非特定語言提取假設(shè)(language-unspecific selection hypothesis)”“特定語言提取假設(shè)(1anguage-specific selectionhypothesi s)”以及將二者融合起來的“特定語言提取閾限假設(shè)(1anguage-specificselection threshold hypothesis)”。非特定語言提取假設(shè)主張,當(dāng)雙語者的語義系統(tǒng)把目標(biāo)語言和非目標(biāo)語言詞匯全部激活之后,所有詞匯都是語言提取的候選詞,且候選詞之間會產(chǎn)生競爭,雙語者需要通過抑制非目標(biāo)語言候選詞來成功選擇目標(biāo)語言詞匯(Green,1998;Meuter和Allport,1999;Kroll,2015)。一些行為實(shí)驗(yàn)和神經(jīng)實(shí)驗(yàn)為這種抑制加工的存在提供了證據(jù)(Meuter、AliDort,1999;.1ackson,2001;Christoffels,2007;Wang,2007)。特定語言提取假設(shè)則認(rèn)為,目標(biāo)語言和非目標(biāo)語言詞匯被激活之后,雙語者只會關(guān)注其中的目標(biāo)語言詞匯,而忽略非目標(biāo)語言詞匯,被激活的非目標(biāo)語言詞匯不會對目標(biāo)語言詞匯形成干擾和競爭(Roelofs,1998;Costa、Caramazz,1999)。此假設(shè)獲得了costa、Caramazza(1999)、Finkbeiner(2006)等學(xué)者的行為實(shí)驗(yàn)證據(jù)的支持。最后,特定語言提取閾限假設(shè)認(rèn)為,在語言產(chǎn)生過程中,二語非熟練雙語者傾向于使用非特定語言提取機(jī)制,二語熟練雙語者則通過特定語言提取機(jī)制來提取目標(biāo)語言詞匯。(Costa、Santesteban,2004)
目前,雙語者語言產(chǎn)生過程中的詞匯提取機(jī)制仍然是一個研究焦點(diǎn)。譬如,Christoffels等(2007)、Hoshino和Kroll(2008)、Colome和Miozzo(2010)、常松(2013)等使用音韻表征存在較多重疊的目標(biāo)語言與非目標(biāo)語言實(shí)驗(yàn)材料發(fā)現(xiàn)了語言產(chǎn)生中非目標(biāo)語言語音層面的激活現(xiàn)象。李利(2014)則證明了兩種語言語音層面無共享特征的情況下,非熟練日漢雙語者的非目標(biāo)語言語音層面在一語和二語產(chǎn)生過程中均處于激活狀態(tài)。這些研究共同支持了特定語言提取假設(shè)。但另一方面,葉嘉文(2011)卻發(fā)現(xiàn)非熟練漢英雙語者在二語產(chǎn)生過程中抑制了非目標(biāo)語言詞匯層面的激活,從而支持了非特定語言提取假設(shè)和特定語言提取閾限假設(shè),但與李利(2014)的結(jié)論產(chǎn)生了一定的分歧。此外,以往研究大多以掌握兩種語言的雙語者為研究對象,國內(nèi)外還比較缺乏針對三語者的研究,三語者語言產(chǎn)生中的詞匯提取機(jī)制尚不明確。鑒于此,本研究主要考察三語者的三語詞匯提取機(jī)制,旨在拓展雙語認(rèn)知領(lǐng)域的研究范圍,同時為三語學(xué)習(xí)與教學(xué)提供一些參考與啟示。
二、具體研究問題及實(shí)驗(yàn)方法
以往研究大多把語言熟練度當(dāng)作影響詞匯提取機(jī)制的重要因素。本文主要關(guān)注三語熟練度對三語詞匯提取機(jī)制的影響。為了排除二語熟練度的影響,我們把被試統(tǒng)一為二語非熟練三語者。本研究的整體思路為:通過分析二語非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中對非目標(biāo)語言二語詞匯層面的抑制加工情況,總結(jié)其三語詞匯提取機(jī)制。具體研究問題如下:1.二語、三語均非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中是否對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行抑制加工?2.二語非熟練、三語熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中是否對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行抑制加工?3.二語非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中采用怎樣的詞匯提取機(jī)制?其中,問題1和問題2是研究的基本問題,通過解決問題1和問題2來回答問題3。
關(guān)于實(shí)驗(yàn)方法,本研究采用跨語言長時重復(fù)啟動范式。該范式包括一個學(xué)習(xí)階段和一個測驗(yàn)階段,是一種典型的基于內(nèi)隱記憶的研究范式。其基本邏輯是,如果在學(xué)習(xí)階段學(xué)習(xí)過非目標(biāo)語言的對等詞,那么在測驗(yàn)階段對目標(biāo)詞的再認(rèn)反應(yīng)會更加迅速與準(zhǔn)確,進(jìn)而會在測驗(yàn)任務(wù)中出現(xiàn)跨語言長時重復(fù)啟動效應(yīng)。這種范式能夠?qū)⒈辉嚨牟呗宰饔媒档阶畹统潭龋瑴p少其對實(shí)驗(yàn)結(jié)果的干擾(Zeelenberg、Peche,2003;莫雷,2005;Li,2009;王瑞明,2011)。許多研究者使用該范式對雙語者與三語者的語言記憶表征、非目標(biāo)語言加工機(jī)制等進(jìn)行了研究(莫雷,2005;李利,2008;呂勇,2008;Li,2009;崔占玲、張積家,2009;馬利軍,2011;葉嘉文,2011;王瑞明,2011;呂歡,2012;王震,2016)。本研究共包括兩個實(shí)驗(yàn)(實(shí)驗(yàn)1和實(shí)驗(yàn)2),分別探討二語、三語均非熟練三語者和二語非熟練、三語熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中是否對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行抑制加工。所有實(shí)驗(yàn)的具體流程都包括一個學(xué)習(xí)階段和一個測驗(yàn)階段。在學(xué)習(xí)階段,要求三語者被試用目標(biāo)語言(三語)對呈現(xiàn)的圖片進(jìn)行命名。在測驗(yàn)階段,要求被試對出現(xiàn)的單詞(二語)進(jìn)行詞匯判斷。測驗(yàn)階段使用的單詞一半是學(xué)過的(即被試在學(xué)習(xí)階段使用它們的三語翻譯對等詞進(jìn)行過圖片命名),另一半是未學(xué)過的(即被試在學(xué)習(xí)階段沒有使用它們的三語翻譯對等詞進(jìn)行圖片命名)。基本實(shí)驗(yàn)邏輯是,如果三語者在三語產(chǎn)生過程中對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行了抑制加工,就不會出現(xiàn)重復(fù)啟動效應(yīng)。即在測驗(yàn)階段,學(xué)過的單詞與未學(xué)過的單詞的詞匯判斷時間與正確率沒有顯著差異。反之,則會出現(xiàn)重復(fù)啟動效應(yīng),即學(xué)過的單詞的詞匯判斷時間會明顯短于未學(xué)過的單詞的判斷時間,或其正確率明顯高于未學(xué)過的單詞,或兩種情況同時出現(xiàn)。
三、實(shí)驗(yàn)1:二語、三語均非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中對二語詞匯層面的加工
(一)目的
探討學(xué)習(xí)階段圖片命名任務(wù)中使用的語言為三語,測驗(yàn)階段詞匯判斷任務(wù)中呈現(xiàn)的單詞為二語時,能否出現(xiàn)長時重復(fù)啟動效應(yīng),從而檢驗(yàn)二語、三語均非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中是否對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行抑制加工。
(二)研究方法
1.被試
被試為25名一本大學(xué)日語專業(yè)大二上學(xué)期學(xué)生。所有被試都是進(jìn)入大學(xué)之后開始正式學(xué)習(xí)日語的,上大學(xué)之前都有一定的英語基礎(chǔ),但沒有系統(tǒng)學(xué)過日語和英語之外的其他外語。根據(jù)習(xí)得順序可以認(rèn)為被試的一語為漢語,二語為英語,三語為日語。在語言熟練度5級評定當(dāng)中(1=很不熟練,2=不太熟練,3=無法判斷,4=比較熟練,5=很熟練),被試的英語和日語自評水平分別為2.92和2.00,均小于3。以3為檢驗(yàn)值的單樣本t檢驗(yàn)結(jié)果顯示,前者無顯著差異,t(24)=-0.49,p=0.627,后者出現(xiàn)顯著差異,t(24)=-10.00,p=0.000。可以認(rèn)為被試為二語、三語均非熟練的漢一英一日三語者。所有被試裸眼或矯正視力正常,完成實(shí)驗(yàn)后獲得一份小禮物。
2.實(shí)驗(yàn)設(shè)計
本實(shí)驗(yàn)為單因素被試內(nèi)設(shè)計,自變量為學(xué)習(xí)狀況,包括學(xué)過和未學(xué)過兩種水平。因變量為測驗(yàn)階段單詞詞匯判斷的反應(yīng)時和正確率。整個實(shí)驗(yàn)分為學(xué)習(xí)階段和測驗(yàn)階段,學(xué)習(xí)階段使用日語(三語、目標(biāo)語言)完成圖片命名任務(wù)。測驗(yàn)階段呈現(xiàn)英語單詞(二語、學(xué)習(xí)階段的非目標(biāo)語言),其中一半是學(xué)習(xí)階段圖片命名任務(wù)中使用的日語單詞的翻譯對等詞,即學(xué)過的單詞,另一半為未學(xué)過的單詞。實(shí)驗(yàn)任務(wù)是讓被試對呈現(xiàn)的所有英語單詞進(jìn)行詞匯判斷。
3.實(shí)驗(yàn)材料
為了挑選正式實(shí)驗(yàn)材料,我們開展了預(yù)實(shí)驗(yàn)。預(yù)實(shí)驗(yàn)的材料為40組日英翻譯對等詞及其對應(yīng)的40幅圖片。具體選詞方法如下:首先參照『日本語能力試験出題基凖(改訂版)』中的4級和3級詞匯挑選出35個日語名詞(かぼん(kaban)、島(tori)、橘(hasi)等)。這些名詞均滿足以下條件:(1)可以用簡單的圖片進(jìn)行描述;(2)其英語翻譯對等詞為高頻詞;(3)日英翻譯對等詞之間無音韻關(guān)聯(lián)。然后我們結(jié)合自身的日語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)以及實(shí)驗(yàn)?zāi)康牧硗膺x取了5組名詞性日英翻譯對等詞(“豚(buta)-pig”等)作為補(bǔ)充材料。最終共有40組日英翻譯對等詞,其對應(yīng)的40幅圖片來源于互聯(lián)網(wǎng)上的圖片庫(360圖片、雅虎圖片等)。之后,我們通過E-Prime程序讓某一本大學(xué)日語專業(yè)大二上學(xué)期的8名學(xué)生用日語對所有圖片進(jìn)行了命名,并對所有英語翻譯對等詞進(jìn)行了詞匯判斷。基于實(shí)驗(yàn)結(jié)果,我們刪除了部分命名相對困難的圖片,并對部分詞和圖片進(jìn)行了適度調(diào)整。最終的正式實(shí)驗(yàn)材料為34組日英翻譯對等詞及其對應(yīng)的34幅圖片。
本實(shí)驗(yàn)使用的材料為上述34幅圖片,每幅圖片對應(yīng)一個日語單詞和一個英語單詞。圖片隨機(jī)分為A、B兩組,每組17幅。兩組圖片構(gòu)成兩個材料系列,在第一個系列中,A組材料屬于學(xué)過條件(即被試在學(xué)習(xí)階段使用A組材料對應(yīng)的17個日語單詞進(jìn)行圖片命名),B組材料屬于未學(xué)過條件(即被試在學(xué)習(xí)階段不使用B組材料對應(yīng)的17個日語單詞進(jìn)行圖片命名);第二個系列剛好相反,A組材料屬于未學(xué)過條件,B組材料屬于學(xué)過條件。在實(shí)驗(yàn)中,給每個被試隨機(jī)分配一個材料系列完成實(shí)驗(yàn)。也就是說,被試在學(xué)習(xí)階段隨機(jī)使用A組或B組材料對應(yīng)的17個日語單詞進(jìn)行圖片命名,在測驗(yàn)階段對兩組材料對應(yīng)的34個英語單詞(17個為學(xué)過的,17個為未學(xué)過的)進(jìn)行詞匯判斷。這是一種典型的項目內(nèi)設(shè)計,可以平衡詞頻、熟悉度、代表性等各種因素對實(shí)驗(yàn)結(jié)果的影響。
4.實(shí)施程序
實(shí)驗(yàn)采用E-Prime軟件進(jìn)行。電腦屏幕上每次先呈現(xiàn)一個紅色“+”號,持續(xù)800ms之后,“+”號消失并出現(xiàn)一幅圖片或一個單詞。學(xué)習(xí)階段分為練習(xí)部分和正式實(shí)驗(yàn)部分。練習(xí)部分先后隨機(jī)呈現(xiàn)5幅圖片(每幅圖片的持續(xù)時間為5000ms),要求被試用日語對各圖片進(jìn)行命名。正式實(shí)驗(yàn)部分隨機(jī)呈現(xiàn)17幅圖片,任務(wù)要求與練習(xí)部分相同。測驗(yàn)階段也分為練習(xí)部分和正式實(shí)驗(yàn)部分。練習(xí)部分隨機(jī)呈現(xiàn)10個英語單詞和10個作為填充材料的英語非詞(非詞都通過改變原有英語單詞中的兩個字母制作而成)。要求被試用“J”鍵(代表是)和“F”鍵(代表否)判斷各單詞是否為英語單詞。正式實(shí)驗(yàn)部分隨機(jī)呈現(xiàn)34個英語單詞(一半為學(xué)過的,另一半為未學(xué)過的)和34個英語非詞,任務(wù)要求與練習(xí)部分一樣,且電腦會自動記錄被試的反應(yīng)時間和正確率。實(shí)驗(yàn)開始前讓被試將右手食指放在“J”鍵上,左手食指放在“F”鍵上,告知被試反應(yīng)時間將被記錄,要求他們以最快速度進(jìn)行判斷。學(xué)習(xí)階段和測驗(yàn)階段之間休息一分鐘,被試在實(shí)驗(yàn)前并不知道有兩個階段,并且各階段實(shí)驗(yàn)任務(wù)開始后才知道具體任務(wù)要求。被試在安靜的房間里逐個完成實(shí)驗(yàn),整個實(shí)驗(yàn)持續(xù)8分鐘左右。
(三)結(jié)果與分析
首先刪除在學(xué)習(xí)階段命名正確的圖片少于10幅的被試③。結(jié)果共刪除4名被試。其次參照葉嘉文(2011)、李利(2012),刪除測驗(yàn)階段判斷正確率低于80%的被試。結(jié)果刪除0名被試。在統(tǒng)計反應(yīng)時,未學(xué)單詞僅統(tǒng)計被試在測驗(yàn)階段判斷正確的,學(xué)過的單詞僅統(tǒng)計被試在學(xué)習(xí)階段成功使用其翻譯對等詞進(jìn)行了圖片命名且測驗(yàn)階段判斷正確的。并且參照王瑞明等(2011)、李利(2014)等刪除被試反應(yīng)時在2.5個標(biāo)準(zhǔn)差以上的極端數(shù)據(jù)。刪除的極端數(shù)據(jù)占2.9%。統(tǒng)計正確率時,未學(xué)單詞全部納入統(tǒng)計,學(xué)過的單詞只統(tǒng)計被試在學(xué)習(xí)階段成功使用其翻譯對等詞進(jìn)行了圖片命名的單詞。之后,在SPSS中對所有數(shù)據(jù)進(jìn)行了描述性統(tǒng)計分析及配對樣本t檢驗(yàn)。被試兩種條件下的平均反應(yīng)時與正確率如表1所示:
通過對反應(yīng)時的配對樣本t檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),學(xué)過的英語單詞與未學(xué)過的沒有顯著差異,t(20)=0.02,p=0.985;對正確率的配對樣本t檢驗(yàn)也沒有出現(xiàn)顯著差異,t(20)=0.53,p=0.602。由此可知,以二語、三語均非熟練的漢一英一日三語者為被試,在學(xué)習(xí)階段使用日語完成圖片命名任務(wù),在測驗(yàn)階段完成英語真非詞判斷任務(wù)時,沒有出現(xiàn)長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行了抑制加工。
四、實(shí)驗(yàn)2:二語非熟練、三語熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中對二語詞匯層面的加工
(一)目的
探討學(xué)習(xí)階段圖片命名任務(wù)中使用的語言為三語,測驗(yàn)階段詞匯判斷任務(wù)中呈現(xiàn)的單詞為二語時,能否出現(xiàn)長時重復(fù)啟動效應(yīng),從而檢驗(yàn)二語非熟練、三語熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中是否對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面進(jìn)行抑制加工。
(二)研究方法
被試為20名漢英日三語者,均來源于一本大學(xué)日語專業(yè)大三以上學(xué)生或日語語言文學(xué)專業(yè)研究生。所有被試都通過了“日本語能力測試”N1,且其英語和日語自評水平分別為2.05和3.40,以3為檢驗(yàn)值的單樣本t檢驗(yàn)結(jié)果均出現(xiàn)顯著差異,t(19)=-8.32,p=0.000;t(19)=2.37,p=0.028。由此可以認(rèn)為,被試為二語非熟練、三語熟練三語者。所有被試裸眼或矯正視力正常,完成實(shí)驗(yàn)后獲得一份小禮物。實(shí)驗(yàn)設(shè)計及實(shí)施程序與實(shí)驗(yàn)1完全一致,整個實(shí)驗(yàn)持續(xù)8分鐘左右。
(三)結(jié)果與分析
根據(jù)實(shí)驗(yàn)1的標(biāo)準(zhǔn)對被試和數(shù)據(jù)進(jìn)行刪除。結(jié)果刪除了2名被試和3.6%的極端數(shù)據(jù)。隨后按實(shí)驗(yàn)1的方法進(jìn)行了統(tǒng)計分析。被試兩種條件下的平均反應(yīng)時與正確率見表2:
通過對反應(yīng)時的配對樣本t檢驗(yàn)表明,學(xué)過的英語單詞與未學(xué)過的之間具有顯著差異,t(17)=-2.17,p=0.045;而對正確率的配對樣本t檢驗(yàn)沒有出現(xiàn)顯著差異,t(17)=1.08,p=0.297。由此可知,以二語非熟練、三語熟練的漢英日三語者為被試,在學(xué)習(xí)階段使用日語完成圖片命名任務(wù),在測驗(yàn)階段完成英語真非詞判斷任務(wù)時,獲得了長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中對非目標(biāo)語言二語的詞匯層面沒有進(jìn)行抑制加工。
五、小結(jié)與討論
關(guān)于雙語者如何提取目標(biāo)語言詞匯目前還存在非特定語言提取假設(shè)、特定語言提取假設(shè)、特定語言提取閾限假設(shè)等多種理論模型。另一方面,以往研究的對象大多為掌握兩種語言的雙語者,三語者的詞匯提取機(jī)制還有待進(jìn)一步研究。基于對雙語詞匯提取研究現(xiàn)狀的深入思考,本研究使用基于內(nèi)隱記憶的跨語言長時重復(fù)啟動范式實(shí)驗(yàn)對三語者的三語詞匯提取機(jī)制進(jìn)行了考察。實(shí)驗(yàn)1要求二語、三語均非熟練的“漢英日”三語者被試在學(xué)習(xí)階段使用日語(三語)完成圖片命名任務(wù),在測驗(yàn)階段完成英語(二語)真非詞判斷任務(wù)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果沒有出現(xiàn)長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中對二語詞匯層面進(jìn)行了抑制加工。即在三語產(chǎn)生過程中,二語、三語均非熟練三語者的語義系統(tǒng)把目標(biāo)語言詞匯和二語中的非目標(biāo)語言詞匯全部激活之后,候選詞之間會產(chǎn)生競爭,三語者需要通過抑制非目標(biāo)語言候選詞來順利提取目標(biāo)語言詞匯。該結(jié)果與葉嘉文(2011)保持了一致,但與李利(2014)產(chǎn)生了一定的矛盾,因?yàn)楹笳咦C明了非熟練雙語者的非目標(biāo)語言語音層面在一語和二語產(chǎn)生過程中沒有受到抑制加工。矛盾產(chǎn)生的原因可能在于,李利是把非目標(biāo)語言的語音層面從詞匯層面中分離出來單獨(dú)考察的,而本研究關(guān)注的是非目標(biāo)語言詞匯層面(語音層面和詞形層面)的整體加工情況。實(shí)驗(yàn)2要求二語非熟練、三語熟練的漢英日三語者被試完成與實(shí)驗(yàn)1相同的任務(wù),結(jié)果出現(xiàn)了長時重復(fù)啟動效應(yīng),說明被試在三語產(chǎn)生過程中沒有對二語詞匯層面進(jìn)行抑制加工。也就是說,在三語產(chǎn)生過程中,二語非熟練、三語熟練三語者的語義系統(tǒng)把目標(biāo)語言詞匯和二語中的非目標(biāo)語言詞匯全部激活之后,候選詞之間沒有競爭,三語者能夠忽略非目標(biāo)語言詞匯而直接提取目標(biāo)語言詞匯。綜合被試在兩個實(shí)驗(yàn)中對二語詞匯層面的抑制加工情況可知,二語非熟練三語者的三語詞匯提取機(jī)制符合特定語言提取閾限假設(shè)。即在三語產(chǎn)生過程中,二語、三語均非熟練三語者傾向于使用非特定語言提取機(jī)制提取目標(biāo)語言詞匯,而二語非熟練、三語熟練三語者則傾向于使用特定語言提取機(jī)制提取目標(biāo)語言詞匯。
六、結(jié)語
關(guān)于雙語者語言產(chǎn)生中的詞匯提取機(jī)制目前還存在不少爭議,并且國內(nèi)外比較缺乏以三語者為對象的實(shí)驗(yàn)研究。本研究以漢英日三語者為被試,通過“跨語言長時重復(fù)啟動范式”實(shí)驗(yàn)考察了二語非熟練三語者在三語產(chǎn)生過程中的詞匯提取機(jī)制。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,二語非熟練三語者的三語詞匯提取機(jī)制符合特定語言提取閾限假設(shè)。今后,我們可以進(jìn)一步考察二語熟練三語者的三語詞匯提取機(jī)制,還可以通過三語者在三語產(chǎn)生過程中對一語詞匯層面的抑制加工情況來考察其三語詞匯提取機(jī)制。
作者簡介:鐘勇,男,南京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院副教授,博士。
趙寅秋,女,常州工學(xué)院外國語學(xué)院講師,博士。