999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英同傳與交傳中古詩文翻譯之比較

2018-05-14 17:19:24彭璽
讀天下 2018年20期

摘要:近年來各大會議中出現古詩文、發言中引用古詩文的頻率逐漸升高,古詩文應如何翻譯成為翻譯實踐及實際教學中應注意的部分,古詩文在同聲傳譯與交替傳譯過程中有著不同的特點,其翻譯方式亦有所不同。將翻譯方式正確應用于古詩文翻譯中,有利于從業人員工作的展開。

關鍵詞:同聲傳譯;交替傳譯;古詩文翻譯

發言中使用古詩文,不僅起到引經據典作用,更是中華傳統文化向世界傳達的載體之一,發言中使用古詩文以表達觀點、提出建議,可有效弘揚傳統文化,隨其出現概率逐漸增高,古詩文的翻譯亦成為口譯實踐中較重要問題。若想于高職英語跨文化教學中應用此類教學,使口譯實踐教學中關于古詩文的翻譯部分教學科學化、正常化,則應對其進行研究,比較同傳與交傳之間的差異。

一、 同傳、交傳定義

同傳與交傳皆為口譯方式,交傳為交替傳譯的簡稱,亦被稱為連續翻譯或即席翻譯,指發言者于發言時首先將發言內容以其自身熟悉語言進行發言,隨后待發言結束后使用聽眾語言或使用范圍較廣語言(據實際情況而定)對發言內容進行翻譯;同傳為同聲傳譯的簡稱,指翻譯人員于發言者發言同時進行翻譯,不打斷發言者發言地將內容口譯給聽眾,此步驟一般通過專用設備完成,在不影響發言者發言的情況下將翻譯內容面向聽眾提供。

二、 同傳與交傳應用于古詩文翻譯中的差異性分析

(一) 記憶力、理解能力要求

使用交傳方式翻譯古詩文對翻譯人員的記憶力與理解能力要求較高,雖二者于翻譯方面皆需翻譯人員具備足夠的專業記憶水平,但二者的記憶方式不同,因人類記憶擁有時效性,而交傳特性為翻譯間隔時間較長,決定其對翻譯人員的記憶力要求高于同傳。交傳翻譯方式要求翻譯人員將發言者短時間內的發言記憶至翻譯結束,理解古詩文的基礎上,通過自身語言組織能力對記憶中的語言進行翻譯、重組,且語義與原句一致;同傳翻譯方式對記憶力要求較低,但對理解能力要求較交傳翻譯更高,需翻譯人員具備較好的即時記憶力,有大量古詩文知識儲備,能夠及時消化理解原語言,并對原語言中的古詩文進行翻譯。

(二) 筆記能力

交傳翻譯方式中對筆記能力要求較高,部分發言者由于語速較快、情緒較為激動、古詩文較生僻等原因,使翻譯人員較難理解其含義,且部分古詩文表達內容較寬泛,單純根據文意無法判斷其褒貶含義,需結合下文進行分析,此時,若翻譯人員筆記能力較差,則無法完成翻譯工作。同傳翻譯方式則對筆記能力要求較低,甚至不需要筆記能力,但其一旦出現較生僻古詩詞,只能依靠翻譯人員本身知識儲備,需翻譯人員對譯文語言與被翻譯語言有較高理解度,短時間內能夠從譯文所用語言中,尋找出語義最接近古詩文本意的句子。

(三) 反應能力

同傳對反應能力的要求較高,與交傳的翻譯方式不同,同傳必須對發言者于發言過程中所發言語句進行實時翻譯,古詩文由于其體裁特征難免會出現字面意義與表達意義、深層含義不同,若反應不及時難免會出現機械轉譯、翻譯不準的現象,對翻譯效果造成一定影響。交傳翻譯中,由于翻譯時間與發言時間具有一定間隔,盡量避免此類問題,杜絕機械翻譯導致的語義問題出現。

三、 利用同傳、交傳差異改良教學方式

(一) 擴展知識儲備

翻譯的根本在于了解翻譯語言與被翻譯語言的前提下,從翻譯語言中找出與被翻譯語言中最恰當的詞匯,同時需兼顧兩種語言的語法、使用環境、語言禁區等方面,從古詩詞翻譯中舉例,由于古詩文較簡練,從字面含義方面而言有多種含義,如何從各種字面含義中尋找最適合當前環境的一種,并將其與其他字的翻譯組合為一句話,使其用翻譯語言清楚、完整地表達出來,需翻譯人員具有大量且能熟練應用的知識儲備,能夠隨時從中挑選出最適合翻譯的句子,并將其應用到翻譯工作中。教學中需盡量向擴展學生知識儲備的方向進行教學,使學生能夠流利進行翻譯的同時,注重語言中存在的深層意義。

(二) 訓練理解能力

理解能力是翻譯工作中不可缺少的一部分,翻譯人員需從發言者發言中理解其想要表達的含義,感受發言者想要表達的思想感情,并結合發言者的文章對其整體思想進行歸納總結,進而傳達給聽眾,使聽眾了解發言者想要表達的部分,達到發言目的。理解能力在于不斷的訓練,教學中應結合翻譯訓練,使學生理解能力提升,結合豐富的知識儲備,完成對古詩文的翻譯,且使聽眾理解古詩文意義所在。

四、 結束語

漢英同傳與交傳中對古詩文的翻譯各有其優缺點,其差異性可從記憶力、理解力、反應力等方面比較,同傳與交傳為目前主要發言翻譯方式,但無論兩種方法有何種特性,若想通過此二類翻譯方式對古詩文進行翻譯,首先需具備豐富的知識儲備,其次具有出色的理解能力、反應能力,教學中應注重此類因素,在日常教學生活中對學生進行培養,使其具備此類因素。只有如此,才能完成對會議發言中古詩文的翻譯,使譯文更接近原句語義,不機械翻譯、錯誤翻譯,從而將中華文化的博大精深面向世界進行宣傳。

參考文獻:

[1]熊力.漢英交傳中的詩詞翻譯問題及應對策略[D].黑龍江大學,2018.

[2]曹現鵬.淺析同傳過程中對古詩詞的翻譯處理技巧[D].天津理工大學,2015.

作者簡介:

彭璽,湖南省益陽市,湖南工藝美術職業學院公共課教學部。

主站蜘蛛池模板: 免费人欧美成又黄又爽的视频| 免费aa毛片| 亚洲娇小与黑人巨大交| 一级毛片免费播放视频| 国产免费高清无需播放器| 欧美中文字幕一区| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 国产成人综合在线观看| 99精品国产自在现线观看| 亚洲综合婷婷激情| 久久青草精品一区二区三区| 国产经典在线观看一区| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 亚洲综合激情另类专区| 亚洲午夜福利精品无码| a欧美在线| 亚洲制服中文字幕一区二区| 国产黑丝视频在线观看| 精品久久香蕉国产线看观看gif | 国产白丝av| 中文字幕在线视频免费| 日韩成人午夜| 91在线免费公开视频| 免费av一区二区三区在线| 亚洲精品色AV无码看| 久久鸭综合久久国产| 国产91丝袜在线播放动漫| 成年看免费观看视频拍拍| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 精品国产美女福到在线直播| 久久成人18免费| 国产特级毛片| 日本不卡视频在线| 国产男人天堂| 九九视频免费在线观看| 成人福利在线免费观看| a色毛片免费视频| 久久一色本道亚洲| 伊人91在线| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 午夜精品一区二区蜜桃| 在线网站18禁| 这里只有精品在线| 久996视频精品免费观看| 亚洲V日韩V无码一区二区| 亚洲天堂网在线播放| 91免费观看视频| 97狠狠操| 欧美日韩激情| 久久黄色一级视频| 国产91全国探花系列在线播放| 国产真实二区一区在线亚洲| 美女内射视频WWW网站午夜| 国产成人精品18| 国产美女主播一级成人毛片| 91精品综合| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国外欧美一区另类中文字幕| 亚洲成人77777| 国产波多野结衣中文在线播放| 国产成人乱码一区二区三区在线| 99久久精品免费视频| 亚洲综合狠狠| 手机成人午夜在线视频| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 国产门事件在线| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 99视频在线看| 亚洲美女一级毛片| 日韩国产另类| 国产成人免费手机在线观看视频| 国产丝袜无码精品| 久久伊人久久亚洲综合| 精品国产三级在线观看| av在线5g无码天天| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产精品成人啪精品视频| 亚洲精品在线91| 国产后式a一视频| 欧洲亚洲一区| 久久久受www免费人成| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片|