999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An Evaluation of Chinese to English Translation in Light of Skopos Theory

2018-05-15 01:50:22王曬存
校園英語·下旬 2018年1期
關鍵詞:智能手機生活

【Abstract】In the filed of community translation, the translation tasks are given based on the purpose that all people in the community who do not have the full command of the mainstream language can have the same access to the information. Therefore, community translation can be viewed as a task in one language rewriting in another with a certain purpose to achieve.

【Key words】Skopos Theory; Community Translation

【作者簡介】王曬存,福州大學外國語學院。

1. Introduction

The Chinese text mainly consisted of short sentences,and the text is in a formal voice. The purpose of the original text is to emphasize the impact of smartphone addiction on our daily life and how this phenomenon has changed the way of our communication. The purpose of this essay is to evaluate the Chinese translation version of “別讓智能手機綁架我們的生活” in light of Skopos theory as theoretical framework. By analysing the translation under the theory,approaches in accordance with the community translation will be demonstrated.

2. Theoretical framework

Skopos theory is a theory put forward by German scholar Vermeer in the late 1970s. Skopos is a Greek,meaning purpose. Skopos theory is also known as Purpose theory today. The translation process is determined by the purpose of the producing translation. The essence of the theory is that it proposes “the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translational action.”(Nord,2001:27). Vermeer explains the Skopos rule in the following way:Each translation task is proceeded for a certain purpose and such a purpose should be served. Skopos theory provided a new perspective to the approach and strategy of translation and the main principles make the function of production closer to practice in the process of translation.

3. Approaches of translation

3.1 Analysis of original text

The original Chinese text was an extracted article about smartphone addiction from a news on Guangzhou Daily. It mainly consisted of short sentences,and the text is in a formal voice. Therefore,verbal English has been avoided to some extent and passive voice is mainly adopted to the stress the formality of the news text. The purpose of the original text is to emphasize the impact of smartphone addiction on our daily life and how this phenomenon has changed the way of our communication. A persuasive purpose should be served in target text,which should also reflect the negative consequence brought by smartphone addiction.

3.2 Approaches of translation

In the translation of “別讓智能手機綁架了我們的生活”,several examples of the translation have been picked up to demonstrate the approaches of community translation in light of Skopos theory.

1) ST:別讓智能手機綁架了我們的生活

TT:Do Not Let Smartphone Hijack Our life

In the title,“綁架” means smartphone nowadays is so prevalent that it has become the centre of our life. The purpose of the title is to call on people`s attention in terms of smartphone addiction instead of our life being literally kidnapped by smartphone. If “綁架” being translated to “kidnap”,the meaning of the source text has been distorted. Besides,kidnap normally to describe people instead of life. Therefore,a better word “hijack” is a more accurate choice.

2) ST:“00后”

TT:who were born after the year 2000

The translation of “00后” is also worth discussion. “00后” is a popular Chinese expression,meaning those who were born after the year 2000. In English translation,however,it is better to explain the Chinese expression instead of word-to-word translation to clarify the common Chinese expression and give target reader a straightforward idea.

4. Conclusion

From what has been discussed above,this essay has given an understanding about the function and purpose of the target text served and approaches to be adopted in community translation in light of Skopos theory. Skopos theory is applied in many aspects of community translation to serve the purpose of the produced text.

References:

[1]Baker,Mona.(2000).In Other Words:A Coursebook on Translation.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.

猜你喜歡
智能手機生活
智能手機是座礦
智能手機臉
英語文摘(2020年5期)2020-09-21 09:26:30
假如我是一部智能手機
趣味(語文)(2018年8期)2018-11-15 08:53:00
漫生活?閱快樂
熱門智能手機應用
海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:00
生活感悟
特別文摘(2016年19期)2016-10-24 18:38:15
無厘頭生活
37°女人(2016年5期)2016-05-06 19:44:06
水煮生活樂趣十足
智能手機如何讓我們變得低能
樂活老年(2016年10期)2016-02-28 09:30:37
瘋狂讓你的生活更出彩
主站蜘蛛池模板: 9966国产精品视频| 夜夜操国产| 国产精品无码作爱| 成人免费网站在线观看| 国产在线精彩视频论坛| 国产成人免费手机在线观看视频| 99久久国产综合精品2020| 精品国产香蕉在线播出| 77777亚洲午夜久久多人| 日韩AV无码免费一二三区| 欧美黄色a| 香蕉视频国产精品人| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 熟妇丰满人妻av无码区| 黄色网站在线观看无码| 呦视频在线一区二区三区| 国产屁屁影院| 免费午夜无码18禁无码影院| 99re在线免费视频| 国产丝袜精品| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 美女视频黄又黄又免费高清| 久久综合伊人77777| 国产高清在线丝袜精品一区| 国产精品综合久久久| 99视频免费观看| 456亚洲人成高清在线| 欧美日韩中文国产| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 久久综合九色综合97婷婷| 亚洲色图另类| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲天堂日韩av电影| 精品久久香蕉国产线看观看gif| h视频在线播放| 国产激情在线视频| 蜜桃视频一区| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 不卡的在线视频免费观看| 久草视频精品| 一本久道久综合久久鬼色 | 国产极品美女在线播放| 午夜视频在线观看免费网站| 欧美国产综合视频| 国产视频久久久久| 国产精品理论片| 成人午夜免费视频| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 久久综合九色综合97网| 少妇精品在线| 亚洲视频欧美不卡| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 久久性妇女精品免费| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 国产91小视频在线观看| 亚洲成人黄色网址| 99久久99视频| 91口爆吞精国产对白第三集| 真实国产乱子伦视频| 91在线精品免费免费播放| 亚洲欧美人成电影在线观看 | 最新国产你懂的在线网址| 制服无码网站| 国产1区2区在线观看| 亚洲最大福利视频网| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 日韩av电影一区二区三区四区 | 色噜噜狠狠色综合网图区| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国产精品私拍99pans大尺度 | 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲精品欧美重口| 中文字幕1区2区| 国产精品久久久久婷婷五月| 一本大道东京热无码av| 国产日韩精品欧美一区喷| 色亚洲成人| 91国内在线视频| 欧美一级黄片一区2区|