999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對外漢語教學中留學生詞語搭配偏誤分析

2018-05-16 17:47:10常宇瀟
現代交際 2018年5期
關鍵詞:結構

常宇瀟

摘要:作為了解留學生漢語言掌握情況的首要方法與手段,偏誤與對比分析在對外漢語教學中發揮著巨大作用。本文針對英語為母語留學生漢語“形名搭配”的問題進行了仔細的分析與研究,總結出英美學生學習過程中偏誤產生率較高的三種類型,然后具體深入地分析了各類偏誤產生的原因,最終給出了相對應的教學建議。

關鍵詞:對外漢語教學 “形+名”結構 偏誤分析 漢英對比

中圖分類號:H195 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)05-0181-02

一、偏誤表現

筆者在HSK動態作文語料庫“錯詞”類別中檢索出錯誤頻率較高的形容詞及名詞詞組,從中挑選出英語為母語留學生關于漢語“形名”搭配錯誤頻率較高的一些詞組,通過我的整理分析,發現其偏誤主要分為三種類型:結構內的詞語誤代,“的”字的隱現以及多項定語中形容詞的錯序。

二、偏誤探源

(一)漢英差別帶來的負遷移類偏誤

1.漢英詞匯語義不同造成的負遷移

在漢英語言中一些基本含義相同的詞匯,其在使用范圍大小、可引申的程度或引申義等方面可能會略有差異,因而留學生很容易在新學到一個詞匯、尤其是在自己母語(英語)中可以找到與其相對應的英文詞匯時,想當然按照母語習慣去搭配使用。如果教師在這時候不加以指導,留學生學習時只要稍加疏忽,便會造成詞語搭配錯誤。以下列句子為例:

a.我不知應該往收入豐富(豐厚)的會計師道路前進或是朝自己喜歡的漢語去。

b.她準備了很豐富(豐盛)的早餐,等我吃完了就帶我去一個地方玩。

“豐富”“豐厚”“豐盛”都有【+數量多且富余的】含義,而在英文中“bumper”一詞便同時具有這些含義。因而很多英語母語者會自然地認為漢語中也可以只用“豐富”一詞代替所有。但“豐厚”強調【+密而厚的;充裕的】,一般與金錢相關的“獎金、利潤、報酬”等搭配;而“豐盛”常與食物相關的“早餐、晚宴”等搭配。上述詞匯語體色彩及含義各有偏重,并不能一概而論。“豐富”一詞詞義概括性較強,但當在具體語境中與一些特定名詞搭配時,則需要使用相對應的形容詞。

2.漢英詞語表義的抽象與具象差別造成的偏誤

西方人擅長抽象思維,而東方人、尤其是中國人具象思維能力較強,這就直接影響了在英漢兩種語言中對于詞語的選擇與運用。在英語中,只要符合句意,一個英文詞匯可以表達多重含義,這種詞匯往往屬于抽象詞匯;而在漢語中詞匯的選擇則需要考量在不同語境下詞語的語體色彩、語氣強弱等因素,也就是我們所說的具象類詞匯。以下列句子為例:

a. 當時我想我沒有充分(足夠)的零用錢,一束花還這么貴、我就決定不買了。

b. 我希望科學發展能夠解決其它問題,使我們可以吃上充分(充足)的綠色食品。”

“充分的/充足的/足夠的”在英語中均可以用“enough”來表達,因此英語學習者很容易在使用對應漢語詞匯時產生偏誤。“充分”“足夠”“充足”都有【+富足的】含義,區別在于“充分”多用于抽象事物,如“充分的證據”;而“足夠的”“充足的”則多用于具體的事物,“足夠的”語體沒有“充足的”正式,程度沒有后者深。

(二)漢語音韻及固定用法限制造成的偏誤

在對外漢語教學中,漢語音節韻律以及漢語固定搭配教學是一大難點,它既是留學生使用漢語時產生偏誤的一個主要原因,也是其能夠更加熟練準確地掌握漢語的一個必要條件。

1.對“的”字的隱現規律認知有誤

漢語中“名詞/形容詞+的”結構搭配主要由以下三種因素決定,一是音韻和使用習慣,二是意義的黏合度,三是是否強調中心語。在例句“特別是不要比較別(別的)家庭環境,經濟水平等條件。”中,“別的家庭環境”,一方面受音節韻律限制,需要加“的”;另外這一表達是要突出中心語“家庭環境”的,因而“的”不能省。例句“我們應該尊重別人(別人的)生命,大家一起長壽,走在美好的人生道路上。”中同樣,該表達是要突出其中心語“生命”,而且在音韻上也要求我們說“別人的生命”,而非“別人生命”,因而“的”字不能省。

2.對單雙音節的近義形容詞與名詞搭配規律的認知有誤

在英語語言文化中,形容詞與名詞搭配只要意義符合就可以彼此搭配,并無音節韻律限制,然而漢語中的音節限制則較多。這就造成了其搭配上的偏誤。例句“問題是吸煙的不好(壞)作用會影響到周圍人。”中的“不好作用”就不符合漢語音節韻律,不能這么用。倘若一定要說“不好”,則應在中間添加“的”字,只不過“不好的作用”這種用法很少見,“不好的”即為“壞”,我們普遍的用法是“壞作用”。

(三)教學誤導

1.教師層面的誤導

由于教師不可能掌握班內每一名學生的母語,并不能進行一一對應的對比講解,有些詞匯意義會出現理解偏差的問題。比如同一對應詞匯的母語義與其漢語義基本含義相同,但存在情感色彩或語氣強弱上的差別,由于教師不了解學生的母語,很容易忽略這一對應詞匯上的對比講解,留學生便很容易受母語負遷移影響,造成該漢語詞匯的搭配偏誤。

2.教材層面的誤導

漢語教材的出發點是為了方便學習者理解掌握目的語,但是當前市面上的對外漢語教材魚目混珠,尤其是一些雙語教材中的英文翻譯準確度不高,反而誤導了漢語學習者。

比如在“漢語口語速成系列教材”提高篇第4課中,課文例句“款式大方,做工精細”中“精細”的英文注釋為“fine”,雖然這也講得通,但是我們知道“fine”最常見的解釋為“美好的;清秀的;有風度的”等,留學生的第一反應中肯定不會出現“精細”這層含義,這就很容易給留學生造成誤導,讓其誤認為漢語中的“精細”和“美好的”等含義相近、可以相互替換,而實際上這兩個詞語的含義相差甚遠。因此將“精細”的英文注釋改為“fine and delicate”顯得更為準確。

三、教學建議

(一)加強漢英對應詞匯情感色彩、語氣強弱的對比教學

從上面留學生的偏誤分析來看,其最容易產生搭配偏誤的詞匯受其母語負遷移影響較大。然而進一步分析我們會發現,這種負遷移多數情況下會發生在一組對應詞匯上,即一組基本含義相同的詞匯上。以“重大”和“重要”為例,正是因為其在英文中均可用“important”來表達,而教師或是因為對英語掌握欠佳,或是因為其教學上的疏忽,而忽略了對漢英這兩個詞語的對比,留學生會很自然地誤以為三者之間是等價的,從而忽視了其間語言色彩以及語氣程度上的差別。

這就要求教師在教授課程時,一定要有針對性地進行講解與練習。教師可以采用列表法進行對比分析,將每組相對應的漢英詞匯總結為一個表格,標注其用法上的相同點與不同點。同時教師可以將這個表格作為依據,多出一些選詞填空的組題讓留學生練習,來加強其對漢英相關詞語的辨識度。

(二)進行漢英詞匯特定用法的區分教學

在任何一種語言中,都有其固定用法以及習慣搭配等,比如單雙音節形容詞與名詞的搭配,在英語中凡是語義合理的搭配基本上沒有音律限制,而在漢語中則不然。比如我們上面提到的“壞作用”與“不好作用”;再比如在英語中也存在類似的固定搭配,當“bay”表示“棕色的”時,其只能和“horse”搭配,不能與其他名詞搭配,然而在漢語中就沒有這種固定用法。

因此,教師在教授此部分內容時,應著重強調漢英語言中的差異性用法,并加強練習。比如,教師可以自己列出一個對比大綱,將漢英相關內容中的不同搭配與用法以對比的模式列出,而后可以按照大綱中的每項內容逐一進行練習,以加強留學生的印象。

(三)關注留學生母語文化與漢語言文化差異的教學

筆者在上述偏誤分析中已經提到這一點,每種語言差異背后都是其思維文化上的差異,若想使留學生克服語言文化及思維模式上的差異來更好地掌握和學習漢語,對外漢語教師應當主動去學習了解留學生的母語語言及文化,設身處地地體會留學生的學習境況,同時也可以更好地將兩種語言進行對比分析,并理解其偏誤產生的原因。

(四)提高漢語教材中英文注釋和翻譯的準確度

雙語教材設計的初衷是為了讓留學生更好地理解漢語語法、詞匯等知識點,然而倘若英文或其他語言注釋出現了偏差,反而會起到誤導作用。以下我將從“漢語口語速成系列教材”中選取幾個注釋不準確的例子來做分析:

在提高篇第6課中,課文例句:“可能是接觸不良。”中“不良”的英文注釋為“loose”,我們在描述“接觸不良”時的確會說“loose connection”,不過“loose”的基本含義是“未固定牢的;可分開的;未系(或捆)在一起的”,若直接“斷章取義”地將“不良”譯為“loose”明顯是錯誤的。故應該將其英文注釋改為“poor or bad or loose connection”這樣更為準確一些。

在第10課中,課文例句:“有各種運動場地,比如籃球場,游泳館和健身房……”中“場地”的英文注釋為“ground”,其含義除了“場地”外,還有“地面;土;土地”等,因此筆者建議將其英文注釋改為“an area of land used for a particular purpose”更為準確。

以上僅僅是我在“漢語口語速成系列教材”中找出的一部分例子,對于此類型雙語教材,我希望可以使用與課文中出現的漢語詞匯相對應的英文詞匯的英英釋義來作為英文注釋,替代原有的單個英語單詞。

五、結語

通過本文,筆者對于英語為母語留學生的“形名”搭配偏誤產生原因做了簡要分析,根據留學生產生偏誤的原因,針對對外漢語教學提出了相應的解決措施。無論是語言上的、還是思維文化上的差異,既可以成為我們外語學習中的阻礙,通過對比分析后也有機會成為我們學習過程中的推手。教師在對外漢語教學上也應當不斷反省自身,不斷總結,抓住留學生偏誤產生的根本原因、對癥下藥。不過由于筆者自身能力有限,本篇文章中的一些觀點和論據還比較單薄,有待筆者進一步豐滿改進。

參考文獻:

[1]趙春利.形名組合的靜態與動態研究[D].暨南大學,2006.

[2]李勁容.形·名組合的句法限制及表達功能[J].上海師范大學學報(哲學社會科學版),2007(1).

[3]黎錦熙.新著國語文法[M].長沙:湖南教育出版社,2007:138.

[4]呂淑湘.中國文法要略[M].北京:商務印書館,1957:18-23.

[5]徐陽春.“的”字隱現的制約因素[J].修辭學習,2003(2).

[6]許余龍.對比語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2010:100-103.

[7]馬箭飛,李小榮.漢語口語速成:提高篇[M].北京:北京語言文化大學出版社,2007.

責任編輯:劉健

猜你喜歡
結構
DNA結構的發現
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
循環結構謹防“死循環”
論《日出》的結構
縱向結構
縱向結構
我國社會結構的重建
人間(2015年21期)2015-03-11 15:23:21
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 欧美a级完整在线观看| 国产午夜精品一区二区三| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 久久久久无码精品| 中国精品久久| 91av国产在线| 国产女人水多毛片18| 免费jizz在线播放| 国产丰满大乳无码免费播放| 亚洲色中色| 欧美五月婷婷| 国产日本一线在线观看免费| 国产三级毛片| 国产精品短篇二区| 特级精品毛片免费观看| 狼友av永久网站免费观看| 丁香婷婷综合激情| 本亚洲精品网站| 精品综合久久久久久97| 免费av一区二区三区在线| 亚洲成人高清在线观看| 性欧美在线| 日韩无码精品人妻| 亚洲免费播放| 亚洲国产精品无码AV| 日韩小视频在线观看| a网站在线观看| 国产精品主播| 亚洲视频二| 亚洲色图另类| a级毛片免费看| 国产91高跟丝袜| 日韩在线视频网站| 自拍偷拍欧美日韩| 综合亚洲网| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 91香蕉国产亚洲一二三区| 经典三级久久| 丁香六月综合网| 国内精品伊人久久久久7777人| 99精品热视频这里只有精品7| 亚洲性视频网站| 日本人真淫视频一区二区三区| 美女一级毛片无遮挡内谢| 亚洲成年网站在线观看| 高清无码不卡视频| 久草中文网| 国产精品美女自慰喷水| 亚洲成人黄色在线| 国产在线一二三区| 国产成人一区在线播放| 久久亚洲黄色视频| 国产精品中文免费福利| 中文字幕中文字字幕码一二区| 日本免费高清一区| 国产一级小视频| 久久综合伊人77777| 99热这里只有精品在线播放| 亚洲天堂视频在线观看免费| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽 | 最新午夜男女福利片视频| 99re在线观看视频| 午夜综合网| AV片亚洲国产男人的天堂| m男亚洲一区中文字幕| 国产成人AV大片大片在线播放 | 91香蕉视频下载网站| 国产超薄肉色丝袜网站| 亚洲啪啪网| 精品国产aⅴ一区二区三区| 国产男女免费完整版视频| 欧美激情综合| 国产精品视屏| 日韩福利在线视频| 亚洲AV电影不卡在线观看| 亚洲国产成人自拍| 71pao成人国产永久免费视频| 99热这里只有精品免费| 女人18一级毛片免费观看| 久久综合伊人 六十路| 色婷婷在线影院| 无码高潮喷水在线观看|