999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能對等理論看李白詩歌顏色詞意譯

2018-05-25 16:40:40黃金燕董銀燕
戲劇之家 2018年2期

黃金燕 董銀燕

【摘 要】中國詩歌語言精煉,節奏優美,意境動人,是我國一直傳承下來的文化瑰寶。自古以來,大量的詩人用心血和智慧留下了許多美妙的詩歌,成為千古絕唱。隨著時代的發展和跨文化交流的發展,國內外學者關心中國詩歌的翻譯,然而,由于中西方在文化價值、思維方式、價值觀以及地域環境存在差異,中西方語境中的顏色詞在概念定義、文化內涵和意境意象上都有一定的差異。李白是我國著名的詩人,寫下了大量精彩的詩詞,他詩詞中的顏色詞也運用得惟妙惟肖,由此,本文以奈達的功能對等理論為指導,探討李白詩歌中顏色詞的翻譯技巧。

【關鍵詞】功能對等理論;李白詩歌;彩色字;意譯

中圖分類號:H059 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)02-0183-02

中國古詩詞不僅是中國古代優秀文化的薈萃,還是世界文化的瑰寶,很多詩人留下了不少膾炙人口的詩篇。因此,中國古詩詞的翻譯對中華文化的傳播和促進中西文化交流具有重要意義。但詩歌等文學語言,更精致、更細膩、更帶有抒情色彩。李白作為浪漫的唐代詩歌大師,他的詩歌具有無與倫比的價值,而他詩歌中豐富多彩的顏色詞更代表了他那精彩的時代閱歷。他的詩歌是美麗和永恒的,在讀者的心中形成一個生動的畫面。本文運用奈達的功能對等理論,來探討李白詩歌顏色詞的翻譯技巧,主要是為了展現功能對等理論對詩歌翻譯的指導作用。

一、理論概述

(一)功能對等理論的內容。尤金·奈達(Eugene A. Nida)是美國著名的語言學家,功能“對等”理論就是他提出來的,他認為,“翻譯是從原語言的語義翻譯到原始語言的最接近和唯一的自然再現”,奈達的這種理論也分為動態對等和形式對等,這很容易理解為比較具有感染力,為了避免誤解,他后來提出了“功能對等”這個論點:“功能對理論”的關鍵點在于要讓讀者感同身受,體會譯者的意思和感受,簡單說就是二者的感受相似,“功能對等”實際上是以讀者為中心,強調讀者的閱讀和反應感受,而不是形式上的對等。

在文化翻譯中,文化差異的處理對于翻譯來說很重要。采用合理的形式以及獨特的風格,調和不同文化背景下語言內容的差距是功能對等主義理論的主要目標。詩歌翻作為一種難度較大的文學翻譯形式,要細心斟酌用詞和意象。教學功能只是詩歌翻譯中最基本的要求之一,詩歌翻譯的表達功能才是最重要的。很多中英文詩歌通過語言、形式和功能的目的展現了翻譯的特點,讓閱讀者能夠充分理解不同文化背景下詩歌的美妙之處。

(二)意譯的含義。意譯的意思就是通過文字中原文的含義,把握原本精神的本質,而不是堅持原來的形式,在語言中用深刻的意義來表達。意譯很多時候在翻譯短語、句子、或者大段落中使用,主要是針對原始語言進行自由翻譯,以反映語言中應用的巨大文化差異。意譯從跨文化語言交流的角度來看,展現了目標語言與原始語言的獨立性特征,意譯主要是將原始語言的意思和意境傳達給讀者,并不按照原字原句翻譯。大量的例子表明,使用意譯反映了語言文化、宗教文化、生態文化、社會文化以及物質文化等不同民族語言的差異。意譯更能反映國家的語言特征。用“虛詞”表示中文和英文顏色詞的含義可以使用這種方法進行翻譯,使翻譯的語言更優美。

二、功能對等理論下李白顏色詞的翻譯技巧

中英文由于文化背景和地域的差異,在形式、語法和文化內涵方面都有很大的不同,尤其是翻譯詩詞的時候有很大的不同。因此,在詩歌色彩翻譯實踐中,我們應該按照功能對等理論,根據具體情況使用不同的翻譯技巧。受民俗風俗和地域因素的影響,各種顏色的關聯不同。顏色詞匯的文化內涵是非常不同的。這些彩色詞匯在翻譯詩歌中,若忽略了文字背后隱藏的意義,那么它將會與原意大相徑庭。所以應該根據上下文,采取不同的翻譯技巧。對等翻譯也可以稱為單平面系統,這意味著完整的對應關系,即兩種語言對應于一個平面并具有相同的含義。如中文的“黑”與“紅”分別對應著英語中的〝black"和〝red"。一些語言文化翻譯為另一種語言,但仍然可以傳達類似的關聯意義,導致類似的審美情緒,即“文化認同”,這種認同主要是基于共同的經驗和感受。

唐代詩人李白的很多詩中運用了顏色詞,大多顏色詞都是對稱的,很多譯者對他的詩詞進行了翻譯,而且基本上采取的是意譯方法,準確傳達了中國古詩的魅力和精髓,例如譯者許淵沖在翻譯李白的詩詞《贈孟浩然》時,將“紅顏棄軒冕,白首臥松云”翻譯為〝Red-cheeked,from cap to cab you kept apart;White-haired,you lie beneath the pine and cloud"。“紅顏”與“白首”是一種生動、形象的說法,代表美好的年輕時期和幸福的晚年時期,都屬于名詞,許淵沖將紅顏翻譯成〝red-cheeked",代表的是一種美好年輕歲月的狀態和過程,形象生動地說明了紅顏的特征,“白首”翻譯為〝white-haired",代表了一種老去的過程,展現了黑絲變銀發的動態過程,形象地描述了從青年進入老年的狀態,如此精妙的翻譯準確地傳達了中國古詩的涵義,有些翻譯者在不同的情況下,將抽象的意境翻譯為具體的事物,讓人簡單明了,例如許淵沖翻譯的李白的另一首詩詞《送友人》時,將“青山橫北郭,白水繞東城”翻譯為〝Blue mountains bar the northern sky,white river girds the eastern town".,他將其中的“青”與“白”翻譯為〝blue"與〝white",〝blue"和〝white"的原英文意思是藍色與白色,這里的(下接第185頁)青山用〝blue"來翻譯,充滿神秘與誘惑,不似〝green"那樣單一無趣,閱讀者可能會想,怎么會有藍色的山呢,仔細體會原來是青山正濃的意味,另一位譯者孫大雨將這句古詩翻譯為〝Across the north suburb the mounts lie blue,Around the town's east the stream winded white",他也將白水翻譯為〝white river",將青山翻譯為〝blue mountains",不僅保留了原文的對仗,還形成了鮮明的色彩對比,將詩詞的美感和意境展現得淋漓盡致。通常情況下,對詩詞進行精巧的翻譯不僅能還原原詩詞的意思,還能增加古詩的魅力,對顏色詞的翻譯尤其如此,例如李白的《菩薩蠻》原文為:平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧.暝色入高樓,有人樓上愁。有譯者將其翻譯為〝Over far flung wooded plain wreaths of smoke weave a screen,cold mountains stretch into belt of sorrowful green". 〝sorrowful green"代表碧的意思,這樣的翻譯為形象、生動,給人帶來身臨其境的感受。

譯者許淵沖在翻譯李白的《將進酒》時,將“高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮如雪”,翻譯為〝Do you not see the mirrors bright in chambers high,Grieve over your snow-white hair though once it was silk-black?"青絲的本來意思是一頭烏黑柔順的長發,被翻譯為〝silk-black",不僅詞義具體化了,還還原了詩詞的意象美,讓人眼前立即浮現出滿頭黑發這樣一幅美好的景象。李白還有一首千古名作,那就是《夢游天姥吟留別》,在這首詩中,譯者許淵沖將“云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙”翻譯為〝From dark,dark cloud comes rain;On pale,pale waves mists plane",原詩詞中使用了“青青”和“澹澹”兩個對仗疊字,這樣的疊詞分別對云朵和河水的顏色進行了描寫,而將其翻譯為〝From dark"與〝On pale",這樣的翻譯不僅對應了原詩中的顏色詞,而且對仗工整,保留了原結構的完整。中國古代詩歌的核心元素就是意象,它也是中國古詩的靈魂。李白的詩歌在被譯者翻譯的過程中,要特別注重意象翻譯的正確性,它不僅關系著閱讀者對詩詞意思的理解,還關系到詩歌的意象和感受。在意象處理中,有時可以采取將靜態意象轉換為動態意象的方法。

三、結束語

顏色詞是中國詩歌的重要組成部分。中英文顏色詞的概念意義和文化內涵有很多地方不同。根據奈達功能對等理論,翻譯者應該嘗試找出詩中顏色詞的翻譯,并根據不同的語境選擇不同的翻譯方式,以最大限度地追求功能等同性的最高目標理論。當然,在本文中討論的功能對等理論中的顏色詞的翻譯是不完善的,存在許多缺點。但毫無疑問,翻譯者只有不斷提高自己的素質,熟悉兩種語言的文化特點,才能翻譯出優秀作品。

參考文獻:

[1]劉小影.文化翻譯觀下的李白詩歌英譯[D].河北大學,2013.

[2]魏臻.李白詩歌翻譯的美學探討[J].英語廣場(學術研究),2015,(01):35-36.

[3]梁莉.劉宓慶文化翻譯觀視角下的李白詩歌英譯研究[D].廣西師范大學,2014.

主站蜘蛛池模板: 久久免费成人| 国产精品免费电影| 91口爆吞精国产对白第三集| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 亚洲人成色在线观看| av一区二区三区高清久久| 日本黄色a视频| 国内精品九九久久久精品| 日本黄色a视频| 丁香婷婷在线视频| 欧美成人午夜影院| 九九九国产| 青青青草国产| 欧美亚洲欧美| 亚洲精品在线91| 午夜精品福利影院| 国产激情无码一区二区APP | 91网址在线播放| 久久亚洲日本不卡一区二区| 日韩午夜片| 激情国产精品一区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 九九精品在线观看| 婷婷色中文| 亚洲手机在线| 国产成人无码久久久久毛片| 日韩精品欧美国产在线| 好久久免费视频高清| 国产成人精品高清不卡在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产视频欧美| 国产门事件在线| 亚洲午夜天堂| 九九视频在线免费观看| 欧美性色综合网| 国产精品永久不卡免费视频| 中文字幕在线播放不卡| 国产美女精品人人做人人爽| 国产精品毛片在线直播完整版| 欧美a在线看| 大陆国产精品视频| 国产欧美亚洲精品第3页在线| www.日韩三级| 2020国产免费久久精品99| 国产成人高清精品免费软件| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产亚洲高清在线精品99| 青青草91视频| 久久国产精品嫖妓| 在线观看国产黄色| 福利姬国产精品一区在线| 国产在线麻豆波多野结衣| 超薄丝袜足j国产在线视频| 日韩欧美高清视频| 欧美区国产区| 日韩欧美网址| 婷婷午夜影院| 国产 日韩 欧美 第二页| 一级香蕉人体视频| 日本高清免费一本在线观看| 免费人成在线观看视频色| 久久精品亚洲专区| 91在线激情在线观看| 国产成人综合久久| 天堂成人在线视频| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国产不卡国语在线| 五月天香蕉视频国产亚| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 波多野结衣久久精品| 国产精品美女自慰喷水| 国产精品自拍合集| 波多野结衣第一页| 国产精品美人久久久久久AV| 国产麻豆精品久久一二三| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产电话自拍伊人| 真实国产乱子伦视频| 欧美区在线播放| 国产91成人|