999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英俄常用詞匯、詞組和語句翻譯總結

2018-05-31 09:24:38劉卓涵
東方教育 2018年8期

摘要:對于俄語專業的學生來說,熟練掌握英語對今后的學習或工作都大有裨益。有時候,也會遇到兩種語言相互翻譯的情況,這時,就需要簡單地掌握一些的英俄互譯技巧,積累相關詞匯、詞組和語句的翻譯方法。

關鍵詞:英俄翻譯;詞匯翻譯;詞組翻譯

對已經掌握基礎俄語的俄語專業學生而言,英語同樣是不可小視的學科。大學英語四六級考試、劍橋商務英語考試、雅思托福等等都有為數不少的俄語專業學生參加。這說明,英語作為世界上使用最廣泛的語言,同樣被俄語專業學生所重視。無論在今后的出國留學還是工作中,都可能同時使用兩種語言。例如,為不懂英語的俄羅斯人做翻譯和陪同等。在俄羅斯,學英語的人也越來越多。為了培養英語人才,與世界接軌,俄政府非常重視英語的普及,中學、大學,甚至研究生階段都會開設英語課程。但是,由于之前俄羅斯德語普及較廣,英語起步較晚,導致英語教師數量較少,且能力有限。我國大部分俄語專業學生在中學甚至小學便已開始學英語,英語功底扎實,學習俄語后更是錦上添花,做雙語翻譯有很大可能性。那么,如何熟練運用兩種語言,完成兩種語言的轉換呢?我們將以日常對話和新聞為文本,從詞匯、詞組和語句三方面進行總結。

第一章英俄常用詞匯互譯

一、常用名詞

俄語中,很多詞匯都是由英語字母對應翻譯過來的。如:crisis(кризис), dilemma (дилемма), Academy (академия), resource(ресурс), professional(профессионал), conflict(конфликт), democracy (демократия), immigrant (иммигрант), Facebook (фейсбук)等。

有一些詞匯的翻譯較為固定,如kids(дети),custom (обычай),studies (исследования),equality (равенство),justice (справедливость),opportunities (возможности),refugee (беженец),migrant (переселенец),welfare (социальное обеспечение),Middle east (Ближний Восток),app (приложение)等。

有一些詞匯有兩種或多種譯法,需要結合句意進行翻譯。例如,institution可翻譯成учреждение或ниститут,但在“The editors of the volume did not restrict themselves to the circle of their own institutions.”這句話中,最好的翻譯是使用ниститут,因為ниститут含有“領域、范圍”的引申意,用在這句話里恰到好處。

除此之外,表示地區范圍的詞匯有很多,如region (область), area (регион), рlace(место/пространство)等。前兩個詞的翻譯相對固定,但рlace由于涵義較廣,對應的翻譯方法也較多,需要根據句意加以判斷。

例如:They also highlight that the spread of these problems transcends the boundaries of place and time. (выходить за границы пространства и времени)

二、常用副詞

副詞是我們重點要梳理的詞類之一。副詞包含時間副詞、頻率副詞、程度副詞、方式副詞等。

例如:He was driving too(слишком) fast.

再如:

-Is it raining at the moment?

-No, it has just stopped. (Нет, он только что закончил.)

有一些對譯是固定的:even though (даже),as well as (а также),even (даже),otherwise (в противном случае),also (также),however(однако),due to (из-за/в результате),completely(полностью),almost (почти),obvious (очевидно),much (много),quite (значительно),at least (по меньше)等。

例如:I have also noticed some other customs which are quite different from ours. (Я также заметила, что некоторые обычаи значительно отличаются от нас.)

有一些則需要根據句意而定。

例如:I know you have been interested in the habits and customs of English people since you started learning English. (Я знаю ты интересуешься привычками и обычаями англичан поскольку ты начал изучать английский язык.)

這里的since需要翻譯成原因,而非表時間的с тех пор, как。與此相類似的用法還有as等。

三、常用動詞

由于動詞數量龐大,日常生活中使用的動詞有較多又含有轉義,我們這里暫且以新聞中常用的動詞為例,進行總結歸納。

常用的動詞有become (стать),have (иметь),highlight (подчёркивать),improve (улучшать),point to(указать),reveal (указать),claim that (утверждать, что...),face(столкнуться c...)等。

隨著網絡用語的不斷普及,英語中出現的網絡新詞也需要準確翻譯。

例如:The social network executives said it was not a data breach because it had not been hacked. (Руководители социальных сетей сказали, что это не нарушение данных, потому что он не был взломан.)

有些動詞可以轉化成其他詞類。如seem可翻譯成插入語“похоже,”等。

四、常用形容詞

形容詞通常可直接對譯。

例如:face a severe funding crisis (столкнуться c серьёзным/суровым финансированным кризисом)

有時也可以轉化成副詞等其他詞類。

例如:The Englishmens breakfast is comparatively big. (Английский завтрак сравнительно много.)

再如:The dinner is rather late and it is too heavy for me. (Ужин достаточно поздно и он слишком для меня тяжёлый.)

第二章英俄常用詞組互譯

日常生活中,我們用到的詞組有限,因為在口語中,代詞、動詞和語氣詞占優勢,使用頻率較高,而名詞、形容詞在書面語中占優勢。因此,我們以新聞報道為文本,歸納常用詞組。

首先,英俄可等值對譯的詞組有:a significant work (значимая/значительный работа);at the initiative of (по инициативе);examine and deal with these issues in practice (изучать и иметь дело с этими вопросами на практике);domestic violence (домашнее насилие);experience violence (испытать насилие);quality of life (уровень/качество жизни);living conditions (условия жизни);social services (социальные службы);social care (социальная защита);legalrealities (правовая реальность)等。

其次,看似等值但需稍加轉換的詞組:be of a similar nature (иметь одинаковую/схожую основу)使用了nature的“原始”意,而非單純指“自然”。再如,public policy makers (государственные служащие; чиновники),這里如果一一對譯便不太符合俄語習慣,需轉換。還有hundreds of thousands of people (сотни тысяч людей)等。

新聞報道中,帶meet的短語使用頻率很高,且很有特色。例如:

...new free schools in England will fail to meet urgent demand for new places (выполнять насущные требо вания)

...schools do not meet their standards of expection (соответствовать стандартам)

雖然在英語中都是相同的詞,但意思不同,需要在轉換成俄語時翻譯出來,表達應符合俄語習慣。

第三章英俄常用語句互譯

一、日常對話中的常用語句

日常生活中,我們常常會使用一些套話或感嘆句。例如:

-Have you seen John lately?

-No, why? (Нет, а что?)

-He has broken his leg.

再如:

-Connie looks(выглядит устало) really fed up. Whats the matter?

-She failed her driving test yesterday.

-Not again!(О боже!) How many times has she failed?

這兩組對話中的疑問句和感嘆句都無法等值對譯,這也正體現了英俄文化的差異。

英語有現在完成時、過去完成時等各種時態,而翻譯成俄語時,這些時態都會弱化。

例如:Even though at that time I had never been there! (никогда не был)

再如:I have always liked a big meal in the morning. (всегда любил)等。

二、新聞中的常用語句

新聞報道中常用的句套子都有比較固定的翻譯模式。我們以“移民歐洲”的新聞為例,進行總結。例如:clearly showthat (чётко показать, что...);The truth of the matter is that(правда в том, что...)

再如:Among them, the average age of the immigrants is 37.2 years, while that of the Italians is 44.4 years. (Среди них средний возраст иммигрантов составляет 37,2 года, а среди итальянцев-44,4 года.)

數字是新聞翻譯的重點,其實不論是年齡還是占比,都有據可依。

...almost making the centuries old saying “North or South, East or West, home is best” (почти сделав многовековую поговорку "Север или Юг, Восток или Запад, дом лучше всего")

這句也是新聞常用的套話,可以熟記,積累下來。

結語

通常情況下,我們可以通過查閱英俄大詞典得到詞匯或詞組的釋義,但在沒有詞典或需要進行即興翻譯時,我們只能通過自己之前所積累的詞匯或詞組,以及語法知識來組成正確又符合語境的句子。本文從詞匯、詞組、語句三個層面對英俄翻譯進行簡要總結歸納,對已經掌握基礎俄語和基礎英語的人,以及希望自己能更好地掌握雙語,在工作中有英俄互譯需求的人有較大幫助。

參考文獻:

[1]https://gufo.me/dict/ruen_full

[2]http://yingyu.xdf.cn/yd/politics/201803/10763599.html

[3]http://www.consolata.org/new/index.php/mission/nostridicono/item/515-the-problem-of-immigrants-to-europe

作者簡介:

劉卓涵(1993—),女,漢族,吉林省長春市人,吉林大學外國語學院2016級俄語語言文學專業在讀碩士研究生,研究方向為俄語語言學。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕第4页| 色综合中文| 国产精品永久在线| 久久精品免费国产大片| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 欧美性精品不卡在线观看| 国产欧美在线| 日韩av无码精品专区| 2021国产在线视频| 自拍亚洲欧美精品| 亚洲中字无码AV电影在线观看| AV不卡无码免费一区二区三区| 国产精品成| 国产精品永久免费嫩草研究院| 丁香综合在线| 欧美中文字幕在线视频| 99视频在线看| 国产精品免费p区| 免费高清a毛片| jizz在线免费播放| 国产原创自拍不卡第一页| 麻豆精品在线| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产激情无码一区二区APP | 精品無碼一區在線觀看 | 国产欧美综合在线观看第七页| 久久久无码人妻精品无码| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 免费观看三级毛片| 免费国产不卡午夜福在线观看| 手机看片1024久久精品你懂的| 国产凹凸视频在线观看| 亚洲三级色| 国内精品久久久久久久久久影视 | 久久永久精品免费视频| 国产欧美又粗又猛又爽老| 色噜噜在线观看| www.亚洲天堂| a级毛片网| 亚洲视频在线网| 夜夜爽免费视频| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产精品女熟高潮视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 亚洲男人的天堂在线| 亚洲品质国产精品无码| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲日韩日本中文在线| 国产91导航| 在线高清亚洲精品二区| 亚洲中文字幕在线精品一区| 日本人真淫视频一区二区三区| 99热这里都是国产精品| 尤物视频一区| 亚洲精品在线91| 岛国精品一区免费视频在线观看| 国产成人禁片在线观看| 亚洲一区色| 永久在线播放| 欧美日韩中文字幕二区三区| 色国产视频| 99成人在线观看| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产美女无遮挡免费视频网站| www中文字幕在线观看| 91精品免费久久久| 青青草原国产免费av观看| 亚洲国产AV无码综合原创| 成人国产三级在线播放| V一区无码内射国产| 国产在线精品美女观看| 久久精品娱乐亚洲领先| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲精品国产首次亮相| 欧美成人综合在线| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲精品第一在线观看视频| а∨天堂一区中文字幕| 在线国产欧美|