999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英俄常用詞匯、詞組和語句翻譯總結

2018-05-31 09:24:38劉卓涵
東方教育 2018年8期

摘要:對于俄語專業的學生來說,熟練掌握英語對今后的學習或工作都大有裨益。有時候,也會遇到兩種語言相互翻譯的情況,這時,就需要簡單地掌握一些的英俄互譯技巧,積累相關詞匯、詞組和語句的翻譯方法。

關鍵詞:英俄翻譯;詞匯翻譯;詞組翻譯

對已經掌握基礎俄語的俄語專業學生而言,英語同樣是不可小視的學科。大學英語四六級考試、劍橋商務英語考試、雅思托福等等都有為數不少的俄語專業學生參加。這說明,英語作為世界上使用最廣泛的語言,同樣被俄語專業學生所重視。無論在今后的出國留學還是工作中,都可能同時使用兩種語言。例如,為不懂英語的俄羅斯人做翻譯和陪同等。在俄羅斯,學英語的人也越來越多。為了培養英語人才,與世界接軌,俄政府非常重視英語的普及,中學、大學,甚至研究生階段都會開設英語課程。但是,由于之前俄羅斯德語普及較廣,英語起步較晚,導致英語教師數量較少,且能力有限。我國大部分俄語專業學生在中學甚至小學便已開始學英語,英語功底扎實,學習俄語后更是錦上添花,做雙語翻譯有很大可能性。那么,如何熟練運用兩種語言,完成兩種語言的轉換呢?我們將以日常對話和新聞為文本,從詞匯、詞組和語句三方面進行總結。

第一章英俄常用詞匯互譯

一、常用名詞

俄語中,很多詞匯都是由英語字母對應翻譯過來的。如:crisis(кризис), dilemma (дилемма), Academy (академия), resource(ресурс), professional(профессионал), conflict(конфликт), democracy (демократия), immigrant (иммигрант), Facebook (фейсбук)等。

有一些詞匯的翻譯較為固定,如kids(дети),custom (обычай),studies (исследования),equality (равенство),justice (справедливость),opportunities (возможности),refugee (беженец),migrant (переселенец),welfare (социальное обеспечение),Middle east (Ближний Восток),app (приложение)等。

有一些詞匯有兩種或多種譯法,需要結合句意進行翻譯。例如,institution可翻譯成учреждение或ниститут,但在“The editors of the volume did not restrict themselves to the circle of their own institutions.”這句話中,最好的翻譯是使用ниститут,因為ниститут含有“領域、范圍”的引申意,用在這句話里恰到好處。

除此之外,表示地區范圍的詞匯有很多,如region (область), area (регион), рlace(место/пространство)等。前兩個詞的翻譯相對固定,但рlace由于涵義較廣,對應的翻譯方法也較多,需要根據句意加以判斷。

例如:They also highlight that the spread of these problems transcends the boundaries of place and time. (выходить за границы пространства и времени)

二、常用副詞

副詞是我們重點要梳理的詞類之一。副詞包含時間副詞、頻率副詞、程度副詞、方式副詞等。

例如:He was driving too(слишком) fast.

再如:

-Is it raining at the moment?

-No, it has just stopped. (Нет, он только что закончил.)

有一些對譯是固定的:even though (даже),as well as (а также),even (даже),otherwise (в противном случае),also (также),however(однако),due to (из-за/в результате),completely(полностью),almost (почти),obvious (очевидно),much (много),quite (значительно),at least (по меньше)等。

例如:I have also noticed some other customs which are quite different from ours. (Я также заметила, что некоторые обычаи значительно отличаются от нас.)

有一些則需要根據句意而定。

例如:I know you have been interested in the habits and customs of English people since you started learning English. (Я знаю ты интересуешься привычками и обычаями англичан поскольку ты начал изучать английский язык.)

這里的since需要翻譯成原因,而非表時間的с тех пор, как。與此相類似的用法還有as等。

三、常用動詞

由于動詞數量龐大,日常生活中使用的動詞有較多又含有轉義,我們這里暫且以新聞中常用的動詞為例,進行總結歸納。

常用的動詞有become (стать),have (иметь),highlight (подчёркивать),improve (улучшать),point to(указать),reveal (указать),claim that (утверждать, что...),face(столкнуться c...)等。

隨著網絡用語的不斷普及,英語中出現的網絡新詞也需要準確翻譯。

例如:The social network executives said it was not a data breach because it had not been hacked. (Руководители социальных сетей сказали, что это не нарушение данных, потому что он не был взломан.)

有些動詞可以轉化成其他詞類。如seem可翻譯成插入語“похоже,”等。

四、常用形容詞

形容詞通常可直接對譯。

例如:face a severe funding crisis (столкнуться c серьёзным/суровым финансированным кризисом)

有時也可以轉化成副詞等其他詞類。

例如:The Englishmens breakfast is comparatively big. (Английский завтрак сравнительно много.)

再如:The dinner is rather late and it is too heavy for me. (Ужин достаточно поздно и он слишком для меня тяжёлый.)

第二章英俄常用詞組互譯

日常生活中,我們用到的詞組有限,因為在口語中,代詞、動詞和語氣詞占優勢,使用頻率較高,而名詞、形容詞在書面語中占優勢。因此,我們以新聞報道為文本,歸納常用詞組。

首先,英俄可等值對譯的詞組有:a significant work (значимая/значительный работа);at the initiative of (по инициативе);examine and deal with these issues in practice (изучать и иметь дело с этими вопросами на практике);domestic violence (домашнее насилие);experience violence (испытать насилие);quality of life (уровень/качество жизни);living conditions (условия жизни);social services (социальные службы);social care (социальная защита);legalrealities (правовая реальность)等。

其次,看似等值但需稍加轉換的詞組:be of a similar nature (иметь одинаковую/схожую основу)使用了nature的“原始”意,而非單純指“自然”。再如,public policy makers (государственные служащие; чиновники),這里如果一一對譯便不太符合俄語習慣,需轉換。還有hundreds of thousands of people (сотни тысяч людей)等。

新聞報道中,帶meet的短語使用頻率很高,且很有特色。例如:

...new free schools in England will fail to meet urgent demand for new places (выполнять насущные требо вания)

...schools do not meet their standards of expection (соответствовать стандартам)

雖然在英語中都是相同的詞,但意思不同,需要在轉換成俄語時翻譯出來,表達應符合俄語習慣。

第三章英俄常用語句互譯

一、日常對話中的常用語句

日常生活中,我們常常會使用一些套話或感嘆句。例如:

-Have you seen John lately?

-No, why? (Нет, а что?)

-He has broken his leg.

再如:

-Connie looks(выглядит устало) really fed up. Whats the matter?

-She failed her driving test yesterday.

-Not again!(О боже!) How many times has she failed?

這兩組對話中的疑問句和感嘆句都無法等值對譯,這也正體現了英俄文化的差異。

英語有現在完成時、過去完成時等各種時態,而翻譯成俄語時,這些時態都會弱化。

例如:Even though at that time I had never been there! (никогда не был)

再如:I have always liked a big meal in the morning. (всегда любил)等。

二、新聞中的常用語句

新聞報道中常用的句套子都有比較固定的翻譯模式。我們以“移民歐洲”的新聞為例,進行總結。例如:clearly showthat (чётко показать, что...);The truth of the matter is that(правда в том, что...)

再如:Among them, the average age of the immigrants is 37.2 years, while that of the Italians is 44.4 years. (Среди них средний возраст иммигрантов составляет 37,2 года, а среди итальянцев-44,4 года.)

數字是新聞翻譯的重點,其實不論是年齡還是占比,都有據可依。

...almost making the centuries old saying “North or South, East or West, home is best” (почти сделав многовековую поговорку "Север или Юг, Восток или Запад, дом лучше всего")

這句也是新聞常用的套話,可以熟記,積累下來。

結語

通常情況下,我們可以通過查閱英俄大詞典得到詞匯或詞組的釋義,但在沒有詞典或需要進行即興翻譯時,我們只能通過自己之前所積累的詞匯或詞組,以及語法知識來組成正確又符合語境的句子。本文從詞匯、詞組、語句三個層面對英俄翻譯進行簡要總結歸納,對已經掌握基礎俄語和基礎英語的人,以及希望自己能更好地掌握雙語,在工作中有英俄互譯需求的人有較大幫助。

參考文獻:

[1]https://gufo.me/dict/ruen_full

[2]http://yingyu.xdf.cn/yd/politics/201803/10763599.html

[3]http://www.consolata.org/new/index.php/mission/nostridicono/item/515-the-problem-of-immigrants-to-europe

作者簡介:

劉卓涵(1993—),女,漢族,吉林省長春市人,吉林大學外國語學院2016級俄語語言文學專業在讀碩士研究生,研究方向為俄語語言學。

主站蜘蛛池模板: 国产日韩欧美精品区性色| 一级一级一片免费| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 欧美第二区| 日韩精品一区二区三区免费| 国产精品三级av及在线观看| 操操操综合网| 日韩国产欧美精品在线| 黄色三级网站免费| 又粗又大又爽又紧免费视频| 欧洲精品视频在线观看| 国产无码高清视频不卡| 久久99国产综合精品1| 欧美a在线看| 免费无码AV片在线观看中文| 日韩午夜福利在线观看| Jizz国产色系免费| 日本在线亚洲| 亚洲精品人成网线在线| 99视频精品全国免费品| 国产屁屁影院| 五月婷婷丁香综合| 国产真实二区一区在线亚洲| 久久99热这里只有精品免费看| 色亚洲激情综合精品无码视频| 久久精品免费国产大片| 国产乱子伦无码精品小说| 无码免费试看| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 高h视频在线| 五月天久久婷婷| 99精品国产自在现线观看| 亚洲性一区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 波多野结衣二区| 国产成人无码久久久久毛片| 国产福利拍拍拍| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 97久久超碰极品视觉盛宴| 麻豆AV网站免费进入| 国产又黄又硬又粗| 在线欧美一区| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产av无码日韩av无码网站| 久久久久免费精品国产| 亚洲二区视频| 在线看片免费人成视久网下载| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 狠狠五月天中文字幕| 日韩欧美国产综合| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 久久久受www免费人成| 露脸真实国语乱在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线| 国产91视频免费| 国内精品91| 日本午夜精品一本在线观看| 2021亚洲精品不卡a| 国产在线小视频| 国产又色又爽又黄| 成人国产一区二区三区| 成人va亚洲va欧美天堂| 97成人在线视频| 欧美三级日韩三级| 日韩经典精品无码一区二区| 欧美日韩午夜| 国产欧美视频一区二区三区| 精品久久久久久久久久久| yjizz视频最新网站在线| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 全部免费毛片免费播放 | 国产精品网拍在线| 久久中文字幕2021精品| 欧美区一区二区三| 狠狠操夜夜爽| 亚洲精品老司机| 国产午夜福利在线小视频| 日韩美毛片| 中文字幕66页| 国产成人精品在线| 亚洲成人www|