雖然現(xiàn)在城市里很多社區(qū)都配備了分類垃圾箱,但是不少人因為懶得給垃圾分類,經(jīng)常把一大包沒有分類的垃圾隨便丟在垃圾箱里。久而久之,分類垃圾箱也就有名無實了。為了助“懶人”們一臂之力,英國設(shè)計出一款新型智能垃圾桶,可以自動給垃圾分類,還能將分類后的垃圾壓縮以減少其所占空間,堪稱環(huán)保必備良品。
A new “smart bin” could spell the end of environment-conscious families spending hours sorting tins, cartons, bottles and cardboard boxes for recycling.
The invention, which automatically sorts rubbish into recycling categories, is being trialed in Poland and is set to go on sale in UK within a few years.
The bin, designed by start-up company Bin.E, recognizes different type of waste via a system positioned inside the bin which uses sensors, image recognition and artificial intelligence.
Once waste is placed inside, the camera and sensors identify its types and place it in one of the smaller bins. Then it compresses the waste so it occupies less space.
Before the launch of the bin, it was reported that more than a million households are being forced to accept bin collections every three or four weeks, because councils are hoping to force them to recycle more.
一款新型“智能垃圾桶”使有環(huán)保意識的家庭再也不用花幾個小時把錫罐、紙盒、瓶子和紙板盒等垃圾進行分類回收了。
這項發(fā)明(智能垃圾桶),可以自動把垃圾按照回收類目進行分類,它正在波蘭進行測試,預(yù)計幾年內(nèi)就會進入英國市場。
這款垃圾桶,由一家名為Bin.E的創(chuàng)業(yè)公司設(shè)計,垃圾桶的內(nèi)置系統(tǒng)可以運用傳感器、圖形識別和人工智能等科技來辨別不同類型的垃圾。
一旦垃圾倒入后,攝像頭和傳感器就能識別垃圾的類型,把垃圾放進相應(yīng)的更小的垃圾桶。然后再將垃圾進行壓縮以減少其所占空間。
這款垃圾桶發(fā)布之前,曾有報道稱因市政服務(wù)機構(gòu)希望當?shù)丶彝ツ芨嗟鼗厥绽谐^100萬戶家庭被迫每三到四周進行一次垃圾收集處理。
Data collected by The Telegraph has revealed at least 18 councils have moved or will shortly be moving to three-weekly rubbish collections, while a further three have adopted or are trialing four-weekly collections.
While reducing general bin collections, councils are increasing the frequency of recycling collections in order to change peoples behavior.
It is thought that the bin could be stocked by department stores such as John Lewis, which said it is introducing new hi-tech recycling bins to satisfy increasing customer appetite for them.
《每日電訊報》收集的數(shù)據(jù)顯示,至少18個市政服務(wù)機構(gòu)已經(jīng)實行或即將實行每三周收集一次垃圾,而有3個市政服務(wù)機構(gòu)甚至已經(jīng)在實行或試驗每四周收集一次垃圾了。
雖然普通垃圾收集的次數(shù)減少了,但各市政服務(wù)機構(gòu)加大了回收再利用垃圾的收集頻率,力求改變?nèi)藗兊男袨槟J健?/p>
據(jù)傳,約翰-路易斯等百貨公司正在考慮購進這款垃圾桶,約翰-路易斯百貨公司曾表示正在引進一款新型的高科技回收型垃圾桶,以滿足消費者日益增長的需求。
約翰-路易斯百貨公司家用設(shè)施采購員馬特·托馬斯說:“僅在過去幾個月里,我們的回收專用垃圾桶的銷量就大幅提高,增長了25%。我們注意到,我們的顧客們越來越注重可持續(xù)發(fā)展,他們都會選擇雙格回收垃圾桶,以便于回收各種類型的垃圾。”
“為了滿足這種需求,我們會引進一款配備聲控傳感器的新型智能垃圾桶——這款垃圾桶運用創(chuàng)新科技,能使日常的家庭垃圾分類更加高效和實用。”
Bin.E將在不久之后正式發(fā)售這款產(chǎn)品,但在初期只能買到為辦公場所設(shè)計的加大版垃圾桶。
辦公用垃圾桶的零售價將定為430英鎊,購買的公司還需為配套的智能手機應(yīng)用支付107英鎊的訂購費用,以便與垃圾收集服務(wù)站聯(lián)系。
Bin.E的一位發(fā)言人表示,家用版垃圾桶會更便宜,也無須每月支付費用。
Bin.E補充道:“我們計劃在辦公室版垃圾桶上市后開發(fā)戶外版,隨后是家用版。我們決定先為公共場所開發(fā)戶外版,因為在公共場所建立一個高效的垃圾分類系統(tǒng)比在家庭中難得多。”
Matt Thomas, utility buyer at John Lewis, said, “Weve recently seen a jump in specialist bins sales, with a 25 percent increase in the last few months alone. We have noticed our customers are becoming more and more sustainability focused, opting for dual compartment recycling bins that make it far easier to recycle different types of waste.”
“In response to this demand, we are really excited to introduce a new voice- and sensor-activated smart bin—designed to use innovative technology to make recycling more efficient and functional for the everyday home.”
Bin.Es official release on the market will soon take place, but at first only a larger version designed for offices will be available.
The office bin will retail at ?430 while corporate customers will need to pay a ?107 subscription fee for an accompanying smartphone app, which hooks them up with collection services.
A spokesman at Bin.E said the home version of the bin will be cheaper and will not include a monthly payment.
They added, “After the office version, we plan to create an outdoor version and later the home version. We decided to go for the outdoor version for public areas first because it is much more difficult to organize an efficient waste sorting system than in our homes.”
Word Study
trial /?tra??l/ v. 測試(能力、質(zhì)量、性能等)
BBC have been trialing IP Multicast for a very long time.
artificial /?ɑ:t??f??l/ adj. 人工的;人造的;假的
This food contains no artificial flavorings.
appetite /??p?ta?t/ n. 強烈欲望
The public have an insatiable appetite for scandal.
utility /ju:?t?l?ti/ adj. 多用途的;多效用的;多功能的
sustainability /s?,sten?'b?l?ti/ n. 持續(xù)性,能維持性,永續(xù)性
efficient /??f??nt/ adj. 效率高的;有能力的