摘 要:語法隱喻是一種語法結(jié)構(gòu)的變異,是一種普遍的語言現(xiàn)象。語法隱喻是將一種常見的語法形式(一致式)隱喻為另一種語法形式(隱喻式)。英語是一種名物化現(xiàn)象。英語名物化的基本特征體現(xiàn)在語篇語序邏輯緊密、語言簡潔生動(dòng)、內(nèi)容客觀豐富、經(jīng)驗(yàn)意義抽象化。
關(guān)鍵詞:語法隱喻;名物化
語法隱喻是將一種常見的語法形式(一致式)隱喻為另一種語法形式(隱喻式)。所謂
“一致式”是指一種“自然”的、“字面”的表達(dá)方式,即用名詞表征名稱、用動(dòng)詞表征動(dòng)作、用邏輯關(guān)系表征連詞的形式。所謂“隱喻式”,即語言結(jié)構(gòu)不是直接反映現(xiàn)實(shí),而是表現(xiàn)出一種扭曲關(guān)系,這種不一致的關(guān)系是語言形式之間的隱喻過程。
最早提出語法隱喻概念的是系統(tǒng)功能語法的創(chuàng)始人韓禮德。按照韓禮德的觀點(diǎn),語法隱喻主要體現(xiàn)在句法層,主要是由常規(guī)句式的變異使用而產(chǎn)生的。韓禮德將語法隱喻分為概念語法隱喻和人際語法隱喻兩大類。概念語法隱喻主要表現(xiàn)形式是語言中的名物化現(xiàn)象,即本應(yīng)由動(dòng)詞和形容詞等體現(xiàn)的過程由名詞和名詞詞組來體現(xiàn)。說話人對所構(gòu)建的經(jīng)驗(yàn)意義(事件、關(guān)系、范疇等)進(jìn)行抽象、歸納、濃縮。從而在詞匯語法層產(chǎn)生名物化。名物化是英語中最普遍、最復(fù)雜的語言現(xiàn)象之一。本文試對英語名物化及基本特征進(jìn)行闡述。
1 各學(xué)派對名物化的描述與解釋
傳統(tǒng)語法將名物化看作是抽象名詞,用派生來描述其形式特征,并用“中心詞+修飾語”
來分析名物化結(jié)構(gòu)。傳統(tǒng)的分析方法是在理解詞的具體意義和句子的整體意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,即從意義到形式,句子成分要憑意義才能劃分出來。結(jié)構(gòu)語法將名物化結(jié)構(gòu)視作向心結(jié)構(gòu),認(rèn)為一個(gè)短語的性質(zhì)取決于其中心詞的性質(zhì)。但它在批判傳統(tǒng)語法的同時(shí)又走向另一個(gè)極端:只講形式,不講意義。它只分析表層結(jié)構(gòu)現(xiàn)象,無從揭示深藏在語言的運(yùn)用及語義內(nèi)容的表達(dá)背后的機(jī)制。轉(zhuǎn)換生成語法在解釋名物化結(jié)構(gòu)時(shí)具有特別的優(yōu)勢。這是因?yàn)檗D(zhuǎn)換生成語法在語法理論的短語規(guī)則和音形規(guī)則基礎(chǔ)上加入了第三層規(guī)則即轉(zhuǎn)換規(guī)則。轉(zhuǎn)換規(guī)則使人們能透過表層結(jié)構(gòu)看到句子的深層結(jié)構(gòu),并有助于理解組成句子各成分的基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)。
韓禮德認(rèn)為,性質(zhì)(一致式為形容詞)、過程(動(dòng)詞)、環(huán)境(介詞或副詞詞組)、關(guān)系項(xiàng)(連接詞)等可隱喻化為事物(名詞)。他認(rèn)為名物化是區(qū)分英語書面語與口語的主要標(biāo)志。在口語中,作者要表達(dá)的意思總是一個(gè)個(gè)小句松散地排列,小句與小句之間以各種不同的方式組合在一起,而在書面語中原小句來表達(dá)的意思可以并入一個(gè)名詞詞組中,使原口語中小句的數(shù)目減少。功能語法學(xué)派認(rèn)為,名物化是建立語法隱喻的主要手段。
2 英語名物化基本特征
2.1 大量信息濃縮
名物化常同時(shí)涉及一系列其他方面的轉(zhuǎn)換。名物化結(jié)構(gòu)可以用更小的篇幅表達(dá)更多的信息內(nèi)容。例如:“The earliest series of personages articulate Bourgeoiss intense feeling of loss and isolation from the family and friends who remained in Paris after her departure.” 轉(zhuǎn)換口語形式就顯得復(fù)雜,如 “Bourgeois left Paris but her family and friends stayed behind and after this she felt very isolated and she really missed those people and she made a series of personages to show how she felt.” 名物化可使篇章中小句層次減少、級階降低,使得篇章中的詞匯密度加大。篇章中詞匯密度越大,信息容量也就越大。
2.2 語序邏輯緊密
書面語中,通過名物化,表示過程和屬性的詞被轉(zhuǎn)變成名詞或名詞詞組,從而避開了動(dòng)態(tài)的語序,而且各小句之間的連接存在著某種概念或因果關(guān)系,語法結(jié)構(gòu)簡單,因此,書面語的語序較口語語序更加富有邏輯性,連接更加緊密。例如:“The argument to the contrary is basically an appeal to the lack of synonyms in mental language.” (書面語); “In order to argue that is not so he simply points out that there are no synonyms in mental language.” (口語)
2.3 表達(dá)“客觀真理”和“客觀事實(shí)”
名物化使得原先由動(dòng)詞體現(xiàn)的過程轉(zhuǎn)而由名詞體現(xiàn),這個(gè)過程(如物質(zhì)過程)變成另一個(gè)過程(如關(guān)系過程)的參與者,與舊過程(如物質(zhì)過程)相關(guān)的參與者就可以被省略掉,從而使所表達(dá)的內(nèi)容顯得具有外部的客觀現(xiàn)實(shí)性。名物化的過程是非限定性的,不與任何具體的時(shí)間發(fā)生聯(lián)系,也免除了語氣的選擇,因此適宜表達(dá)普遍的、不容質(zhì)疑的真理。例如: “Application of this technology in mice is already clarifying not only the steps by which human embryonic development occurs but also the ways in which our immune system is formed and used to fight infection.”
2.4 語言簡潔生動(dòng)
能夠轉(zhuǎn)變成名詞或名詞詞組的詞類大多是動(dòng)詞或形容詞,而每個(gè)動(dòng)詞或形容詞都有自己常見的主語、賓語或習(xí)慣搭配,這些詞通過名物化的過程后,其附帶成分都隱含在名詞或名詞詞組中,語句因此變得簡潔。
2.5 經(jīng)驗(yàn)意義抽象化
概念隱喻的一個(gè)重要功能就是將經(jīng)驗(yàn)意義抽象化。從形容詞到名詞或從動(dòng)詞到名詞的轉(zhuǎn)變,其語法功能的傾向則是從修飾語到事件或從過程到事件。這種結(jié)構(gòu)變化使語言意義實(shí)在的使用轉(zhuǎn)化為意義抽象化的使用,成為新的語法功能成分,與更多的語法成分相聯(lián)系,明晰地體現(xiàn)眾多概念間相互關(guān)聯(lián)、相互銜接的關(guān)系。
3 結(jié)語
從人類語言的歷史看,人類的語言發(fā)展經(jīng)歷了從簡單到復(fù)雜、從具體到抽象、從自然到隱喻化再到非隱喻化的過程,名物化隱喻的出現(xiàn)就成為一種必然。 (王棟,2001:47)
名物化還能為人類認(rèn)識世界和解讀世界提供了一個(gè)新的視角,幫助人類對世界上的事物實(shí)現(xiàn)重新范疇化。具體地說,經(jīng)過名物化實(shí)現(xiàn)的重新范疇化可以使過程、特征和評價(jià)變?yōu)槭挛铮蛘哒f把本來的動(dòng)態(tài)范疇變?yōu)殪o態(tài)范疇。
參考文獻(xiàn)
[1]Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (1985). An introduction to functional grammar. Language, 65(4), 862.
[2]王棟. (2001). 名詞化與語法隱喻. 外語與翻譯(2), 45-50.
[3]嚴(yán)世清. (2003). 語法隱喻理論的發(fā)展及其理論意義. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào))(3), 51-57.
作者簡介
李韓玥,山西陽泉人,陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院在讀研究生,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)。