李錫純,紀(jì)玉華
(1.大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連116044;2.廈門大學(xué)外文學(xué)院,福建廈門361005)
批評(píng)語(yǔ)篇分析視閾下“反復(fù)”修辭的功能建構(gòu)
——一項(xiàng)基于小型語(yǔ)料庫(kù)的分析
李錫純1,2,紀(jì)玉華2
(1.大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連116044;2.廈門大學(xué)外文學(xué)院,福建廈門361005)
反復(fù)是語(yǔ)篇建構(gòu)過(guò)程中常見(jiàn)的修辭手段,目前對(duì)反復(fù)修辭的功能探討多集中在其語(yǔ)篇、文體和語(yǔ)用功能。本文從批評(píng)語(yǔ)篇分析視角出發(fā),嘗試提出反復(fù)具有社會(huì)認(rèn)知功能的假設(shè),并建立奧巴馬和布什競(jìng)選期間演講的小型語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中單詞、短語(yǔ)、小句反復(fù)的統(tǒng)計(jì)及對(duì)比分析對(duì)該假設(shè)予以驗(yàn)證。研究發(fā)現(xiàn)反復(fù)修辭具有聚焦社會(huì)現(xiàn)實(shí)和建立最佳語(yǔ)境關(guān)聯(lián)的認(rèn)知功能,同時(shí)具有服務(wù)思想意識(shí)、建構(gòu)理想人際關(guān)系、協(xié)調(diào)行動(dòng)的社會(huì)功能。
反復(fù);認(rèn)知功能;社會(huì)功能
反復(fù),意指在語(yǔ)篇中為表達(dá)需要而重復(fù)使用某個(gè)單詞、短語(yǔ)或句子。傳統(tǒng)研究認(rèn)為,反復(fù)修辭具有語(yǔ)篇、文體和語(yǔ)用功能。在語(yǔ)篇建構(gòu)維度上,反復(fù)是上下話語(yǔ)的銜接手段;在文體維度上,反復(fù)可強(qiáng)調(diào)文章主旨,強(qiáng)化語(yǔ)氣和情感;在語(yǔ)用維度上,反復(fù)有證實(shí)、澄清、修補(bǔ)、強(qiáng)調(diào)和說(shuō)服的施為之力(illocutionary force)。建立在后現(xiàn)代結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀基礎(chǔ)之上的批評(píng)話語(yǔ)分析將語(yǔ)言置于社會(huì)文化背景之下,關(guān)注語(yǔ)言的社會(huì)性以及思想意識(shí)(ideology)/權(quán)勢(shì)(power)與語(yǔ)言的雙向關(guān)系。在批評(píng)話語(yǔ)分析觀照下,語(yǔ)言不是單純的文字,而是社會(huì)符號(hào),它的產(chǎn)生、傳播和運(yùn)用無(wú)不具有社會(huì)性的烙印和鮮明的思想意識(shí)色彩,修辭手段的運(yùn)用亦如此。在修辭學(xué)領(lǐng)域,修辭在社會(huì)現(xiàn)實(shí)文本化過(guò)程中的作用被人們重新認(rèn)識(shí),促成了修辭學(xué)的批評(píng)轉(zhuǎn)向—— 修辭不僅蘊(yùn)藏在人類的一切交往之中,而且組織和規(guī)范了人類思想和行為的各個(gè)方面,因此修辭分析可以闡明人類關(guān)系的動(dòng)機(jī)(Burke,1969)。基于批評(píng)話語(yǔ)分析的理念和批評(píng)修辭學(xué)的發(fā)現(xiàn),本文提出反復(fù)辭格具有認(rèn)知功能和社會(huì)功能的假設(shè),并建立了奧巴馬和布什競(jìng)選期間演講的小型語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中單詞、短語(yǔ)、小句反復(fù)的統(tǒng)計(jì)及對(duì)比分析對(duì)上述假設(shè)予以驗(yàn)證。
在“反復(fù)”的界定依據(jù)方面,朱永生、鄭立信(2001)認(rèn)為,反復(fù)(repetition)指為表達(dá)需要而重復(fù)使用某個(gè)單詞、短語(yǔ)或句子,又稱重復(fù)、疊言或疊用。Bazzanella(2011)認(rèn)為,反復(fù)是同一形式元素的重現(xiàn)(指示轉(zhuǎn)換除外),這里的形式元素包括音素、短語(yǔ)、話輪甚至是整個(gè)語(yǔ)篇。Halliday&Hasan(1976)將變異性反復(fù)(variant repetition)列入反復(fù)的范疇,在語(yǔ)篇中重復(fù)使用一個(gè)詞項(xiàng),或者重復(fù)使用這個(gè)詞項(xiàng)的同義詞都可視為反復(fù),也就是說(shuō),可視為反復(fù)的兩個(gè)詞項(xiàng)的指代對(duì)象必須相同,形式可以不同。在反復(fù)的分類方面,陳望道(1954)和馮翠華(1983)將反復(fù)分為連續(xù)反復(fù)和間隔反復(fù)兩大類。Hoey(1991)和Christiansen (2011)著重研究詞匯反復(fù),將其劃分為簡(jiǎn)單詞匯重復(fù)、復(fù)雜詞匯重復(fù)、簡(jiǎn)單釋義和復(fù)雜釋義。Zeiger (1978)將反復(fù)分為10類:ploce(同詞異義反復(fù)),germination(連續(xù)反復(fù)),anaphora(首語(yǔ)反復(fù)),conversion(尾語(yǔ)反復(fù)),symploce(首尾詞語(yǔ)反復(fù)),anadiplosis(異句首尾反復(fù)),epidip losis(同句首尾反復(fù)),regression(倒序反復(fù)),paregmenon(同源詞語(yǔ)反復(fù)),echo(回聲反復(fù))。Quinn(1982)將反復(fù)分為八類:anaphora(首語(yǔ)反復(fù)),epistrophe(尾語(yǔ)反復(fù)),symploce(首尾詞語(yǔ)反復(fù)),epanalepsis(同句首尾詞語(yǔ)反復(fù)),polyptoton(同根詞反復(fù)),antanaclasis (同詞異義反復(fù)),isocolon(同一語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的反復(fù)),repetition(一般間隔的反復(fù))。Quinn(1982)與前兩者的顯著不同之處在于,他將語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的重復(fù)也納入了反復(fù)的范疇。姚劍鵬 (2010)著重研究口語(yǔ)中的反復(fù),將其劃分為自我反復(fù)(self-repetition)和他人反復(fù)(other-repetition)。
囿于篇幅所限,也為統(tǒng)計(jì)方便起見(jiàn),本文采用朱永生、鄭立信(2001)的界定方式,以形式一致作為反復(fù)的界定依據(jù),將反復(fù)劃分為詞匯反復(fù)和短語(yǔ)/小句反復(fù)并分別進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。前文所述的界定方式研究的都是同一語(yǔ)篇中的重現(xiàn)現(xiàn)象,本研究將統(tǒng)計(jì)范圍從同一語(yǔ)篇擴(kuò)展到語(yǔ)料庫(kù)中的多語(yǔ)篇,即統(tǒng)計(jì)一個(gè)單詞、短語(yǔ)或小句在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的重現(xiàn)情況。
傳統(tǒng)意義上對(duì)反復(fù)辭格的功能探討多集中在其語(yǔ)篇、文體和語(yǔ)用功能,具體如下:
2.1 “反復(fù)”的語(yǔ)篇功能
從語(yǔ)篇角度來(lái)看,詞匯反復(fù)是語(yǔ)篇的銜接手段,也就是詞匯銜接。Halliday&Hasan(1976)統(tǒng)計(jì)得出,在各類語(yǔ)篇體裁的銜接手段中,詞匯銜接占48%。Hoey(1991)指出,研究銜接手段主要在于研究詞匯,而研究書(shū)面語(yǔ)篇的銜接主要在于研究語(yǔ)篇中的詞匯模式。趙永青(2000)認(rèn)為,語(yǔ)義相關(guān)聯(lián)的詞在語(yǔ)篇中的同現(xiàn)將語(yǔ)篇組織成一個(gè)清晰的脈絡(luò),使得語(yǔ)篇更具銜接力,語(yǔ)義更連貫。
2.2 “反復(fù)”的文體功能
樊國(guó)光(2000)認(rèn)為,反復(fù)辭格能產(chǎn)生速度、節(jié)奏、音響、色彩、氣氛等不同效應(yīng),引起讀者視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)等器官的綜合感應(yīng),形成不同的心理感受。鞠玉梅(1999)探討了反復(fù)辭格在不同風(fēng)格的文章中的文體效應(yīng)——在文學(xué)作品中,反復(fù)修辭表達(dá)激烈的情感、創(chuàng)造優(yōu)美的意境、增添文章的文采,引起讀者的感情上的共鳴;在科技作品中,詞匯重復(fù)使表意科學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確;在廣告文本中,詞匯重復(fù)起到突出強(qiáng)調(diào)的作用,給消費(fèi)者留下清晰鮮明的印象。
2.3 “反復(fù)”的語(yǔ)用功能
李悅娥(2000)描述了交際過(guò)程中談話雙方在理解、表達(dá)及交互階段中反復(fù)語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)律和語(yǔ)用特征,認(rèn)為反復(fù)具有協(xié)調(diào)、合作、禮貌、澄清、證實(shí)、檢驗(yàn)、重新啟動(dòng)等話語(yǔ)策略作用。黎昌抱(2005)認(rèn)為,對(duì)于說(shuō)話者來(lái)說(shuō),反復(fù)可以保障會(huì)話順利進(jìn)行、預(yù)示話題改變、標(biāo)明不同語(yǔ)篇、發(fā)揮說(shuō)話人的調(diào)節(jié)作用、引起對(duì)方注意并促進(jìn)記憶分享。對(duì)于聽(tīng)話者來(lái)說(shuō),反復(fù)可澄清說(shuō)話人的話語(yǔ)或接應(yīng)說(shuō)話人的話語(yǔ)。Tyler(1994)將反復(fù)視為一種元語(yǔ)篇標(biāo)識(shí)語(yǔ)(meta-discourse marker),指示聽(tīng)者如何理解新信息。McCarthy(1998)認(rèn)為,反復(fù)發(fā)出重要的互動(dòng)信號(hào),保證雙方交流順暢進(jìn)行。Norrick (1987)持不同觀點(diǎn),他認(rèn)為口語(yǔ)中的反復(fù)是面對(duì)面交際的緊迫感所致,它的功能包括確保準(zhǔn)確理解、留住話語(yǔ)權(quán)、使交流更為恰當(dāng)、填補(bǔ)暫停空隙、保障篇章連貫、控制言語(yǔ)交流等。Hieke(1981)指出,反復(fù)具有拖延和修補(bǔ)兩大功能,它是說(shuō)話者對(duì)言內(nèi)錯(cuò)誤進(jìn)行自我修補(bǔ)的行為,具有強(qiáng)調(diào)、說(shuō)服等施為(illocutionary)作用。
2.4 “反復(fù)”的認(rèn)知、社會(huì)功能假設(shè)
批評(píng)語(yǔ)篇分析旨在揭示語(yǔ)篇與社會(huì)結(jié)構(gòu)之間的相互作用關(guān)系,揭示思想意識(shí) (ideology)和語(yǔ)篇之間的雙向影響。在批評(píng)語(yǔ)篇分析的視角下,語(yǔ)言形式的選擇與人的思想意識(shí)有關(guān),語(yǔ)言形式的選擇可體現(xiàn)權(quán)力關(guān)系。反復(fù)作為一種修辭手段在建構(gòu)語(yǔ)篇的過(guò)程中具有積極作用,那么選擇反復(fù)修辭來(lái)建構(gòu)語(yǔ)言形式是否也體現(xiàn)說(shuō)話者的思想意識(shí)是否在社會(huì)結(jié)構(gòu)的塑造中起到一定的作用?基于此,本文嘗試提出反復(fù)辭格具有認(rèn)知功能和社會(huì)功能的假設(shè)并在下面的語(yǔ)料庫(kù)分析中予以驗(yàn)證。這里的“認(rèn)知”指心理意義上的認(rèn)知(cognition),指的是大腦認(rèn)識(shí)事物獲得知識(shí)的行為和能力,研究的是思維的運(yùn)作。
為進(jìn)一步探索反復(fù)辭格的認(rèn)知和社會(huì)功能,本文建立了美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選演講的語(yǔ)料庫(kù),收集了奧巴馬和布什在初次和二次競(jìng)選期間的演講,其中奧巴馬的演講共計(jì)30926詞,布什的演講共計(jì)31577詞。本文分別考察兩位總統(tǒng)演講文本中的詞匯、短語(yǔ)、小句反復(fù)情況并進(jìn)行對(duì)比分析。作者使用WordSmith分別統(tǒng)計(jì)出兩位總統(tǒng)演講中每個(gè)詞的同現(xiàn)次數(shù)并計(jì)算出每千詞中該詞匯的同現(xiàn)頻率,之后統(tǒng)計(jì)出其中同現(xiàn)頻率差異較大的實(shí)詞。囿于篇幅所限,文中僅呈現(xiàn)詞匯反復(fù)的部分統(tǒng)計(jì)結(jié)果,如表1、表2所示。同時(shí),本研究采用人工方法統(tǒng)計(jì)出演講中的短語(yǔ)和小句重復(fù),并統(tǒng)計(jì)出次數(shù),如表3、表4所示。

表1 詞匯反復(fù)奧巴馬VS.布什

表3 奧巴馬演講中的短語(yǔ)和小句反復(fù)

表4 布什演講中的短語(yǔ)和小句反復(fù)
4.1 反復(fù)辭格的認(rèn)知功能
“認(rèn)知是人類認(rèn)識(shí)世界的一種心理活動(dòng),是人對(duì)周圍事物注意、感知、記憶、產(chǎn)生表象、形成概念并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行分析、判斷、推理以獲取知識(shí)的信息處理過(guò)程”(陳汝?yáng)|,2001:11)。在修辭過(guò)程中,無(wú)論是修辭建構(gòu)還是修辭理解都需要認(rèn)知的參與,同時(shí)修辭的互動(dòng)作用在動(dòng)態(tài)的知識(shí)中也扮演了重要角色。反復(fù)辭格作為一種修辭手段也具有認(rèn)知性,它通過(guò)不斷強(qiáng)化某一觀點(diǎn)和某一論斷對(duì)聽(tīng)眾或讀者起到說(shuō)服的作用,從而影響聽(tīng)眾的認(rèn)知并建構(gòu)動(dòng)態(tài)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),本文將從認(rèn)知聚焦和認(rèn)知語(yǔ)境兩個(gè)方面探討反復(fù)的認(rèn)知功能。
一個(gè)話語(yǔ)片段中的主題詞語(yǔ)不斷地被重復(fù),這種現(xiàn)象可以稱之為“聚焦”,它的作用是使談話緊緊圍繞一個(gè)主題進(jìn)行(馬廣惠,2004;Margulis,2013)。反復(fù)辭格的認(rèn)知功能首先體現(xiàn)在反復(fù)辭格的“聚焦”功能上,通過(guò)對(duì)某個(gè)詞、短語(yǔ)或句子的重復(fù)達(dá)到凸顯主旨的效果。
在競(jìng)選理念方面,如表1所示,奧巴馬總統(tǒng)演講中反復(fù)使用change(107)、everybody(52)、hope(48)、black(47)、white(36),而這些詞匯在布什的演講中出現(xiàn)的較少,同現(xiàn)頻率依次為 change (35)、everybody(9)、hope(12)、black(0)、white (1)。由此可以看出,奧巴馬的演講突出“改變”與“希望”,同時(shí)black和white的多次出現(xiàn)表明他并不刻意規(guī)避自己的種族身份,對(duì)“黑人”、“白人”等具有種族歧視色彩的詞匯并無(wú)避忌,使本來(lái)頗具爭(zhēng)議的種族身份成為自己的競(jìng)選優(yōu)勢(shì)。奧巴馬在演講中多次使用“everybody”,表明在國(guó)家建設(shè)中個(gè)體的力量不可低估,人們需要團(tuán)結(jié),需要凝聚力量。上述信條在短語(yǔ)和小句反復(fù)中得到了進(jìn)一步印證,如表3中,奧巴馬的演講中與“改變”相關(guān)的短語(yǔ)和小句重復(fù)高達(dá)52次,例如,“change is...”(改變就是…),“That's what change is...”(這就是改變),“It can change.”(這可以改變),“what change looks like”(這就是改變),“I prom ise you change will come.”(我保證會(huì)帶來(lái)改變),“Change is the first bill I signed into law.”(改變是我簽署的第一個(gè)議案)。奧巴馬變換不同的形式,把“變化”這一理念傳達(dá)給聽(tīng)眾,給廣大選民憧憬和期待。他通過(guò)反復(fù)修辭建構(gòu)了一個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)——變化已經(jīng)發(fā)生,未來(lái)將會(huì)有更多改變。同時(shí),統(tǒng)計(jì)顯示,奧巴馬的演講中與“團(tuán)結(jié)”相關(guān)的短語(yǔ)和小句重復(fù)達(dá)到13次,例如“one nation”(同一國(guó)家),“We cannot walk alone”(我們不能孤軍奮戰(zhàn)),“one peop le”(同一民族)。也就是說(shuō),通過(guò)短語(yǔ)和小句反復(fù),他傳達(dá)了togetherness(團(tuán)結(jié))的理念,鼓舞人心。綜上,奧巴馬在演講中凸顯的競(jìng)選理念是:改變、希望、平等、團(tuán)結(jié)。
在布什的演講中,如表2所示,security出現(xiàn)84次,freedom出現(xiàn)45次,而在奧巴馬的演講中security僅出現(xiàn)7次,freedom僅出現(xiàn)6次,這說(shuō)明布什的競(jìng)選理念是安全和自由。這樣的理念也體現(xiàn)在短語(yǔ)和小句重復(fù)中,統(tǒng)計(jì)顯示,布什演講中關(guān)于“安全”的短語(yǔ)和小句重復(fù)共計(jì)25次,包括“at stake”(處于危險(xiǎn)之中),“protect the American peop le”(保護(hù)美國(guó)人民),“security of your fam ily”(家庭安全),“safety of our citizen”(國(guó)民安全)。值得一提的是,從表4中可以看出布什的另一理念——堅(jiān)定,例如“Your tactics change,but not your principles.”(策略可以改變,但是原則永不改變),“On good days and on bad days,when the polls are up and when the polls are down,I am determ ined.”(無(wú)論是順境、逆境,無(wú)論民意調(diào)查是上升還是下降,我從不動(dòng)搖)。由此可見(jiàn),布什竭力將自己塑造成為堅(jiān)持原則和信念堅(jiān)定的人。因此,布什的演講運(yùn)用反復(fù)修辭凸顯的競(jìng)選理念是安全、自由、堅(jiān)定。
兩位總統(tǒng)還運(yùn)用反復(fù)修辭的凸顯功能強(qiáng)調(diào)自己的施政重點(diǎn),在奧巴馬的演講中重復(fù)較多的詞語(yǔ)是energy(33)、teacher(31)、deficit(29)、industry (23),而相同的詞匯在布什的演講出出現(xiàn)較少,分別為energy(5)、teacher(2)、deficit(0)、industry (0)。由此可見(jiàn),奧巴馬的施政重點(diǎn)是發(fā)展能源、教育、工業(yè),縮減赤字。在布什的演講中重復(fù)較多的詞匯是 business(98)、terrorist(71)、war(71)、Iraq (60)、terror(45),相較而言,這些詞匯在奧巴馬的演講中同現(xiàn)次數(shù)較少,分別為business(25)、terrorist (4)、war(18)、Iraq(8)、terror(0)。很明顯,布什的施政重點(diǎn)是商業(yè)、反恐、伊戰(zhàn)。這一點(diǎn)在表4中體現(xiàn)尤為明顯,關(guān)于“反恐”和“伊戰(zhàn)”的短語(yǔ)、小句重復(fù)共計(jì)數(shù)十次,例如“If you harbor a terrorist,you are equally as guilty as a terrorist.”(如果你包庇恐怖分子,你就和恐怖分子一樣罪惡)等。作為一個(gè)“戰(zhàn)時(shí)總統(tǒng)”,反恐不僅是布什執(zhí)政的重中之重,也是其爭(zhēng)取競(jìng)選連任的中心議題和拉抬支持率的根基所在,著力于宣揚(yáng)安全與自由容易獲得民眾內(nèi)心的認(rèn)同與支持。在布什執(zhí)政期間,美國(guó)政府赤字創(chuàng)紀(jì)錄,留下累計(jì)4900億美元的赤字給繼任者,然而在布什的競(jìng)選演講中,“deficit”的出現(xiàn)次數(shù)為零,可見(jiàn)他避免談及對(duì)自己競(jìng)選不利的話題。從詞匯、短語(yǔ)及小句同現(xiàn)的統(tǒng)計(jì)分析來(lái)看,反復(fù)辭格的“聚焦”功能可凸顯演講的核心理念,強(qiáng)化聽(tīng)眾對(duì)于這些概念的認(rèn)知,突出對(duì)演講者有利的概念,巧妙地規(guī)避不利因素,促使演講目的達(dá)成。
反復(fù)辭格的認(rèn)知功能還體現(xiàn)在可以建構(gòu)認(rèn)知語(yǔ)境,提供最佳語(yǔ)境關(guān)聯(lián),輔助讀者的認(rèn)知。從認(rèn)知修辭學(xué)角度來(lái)看,當(dāng)人們?cè)诼?tīng)到一個(gè)“假定事實(shí)”時(shí),總是把它放到“背景”中進(jìn)行理解,這里“背景”主要指“心理構(gòu)建”,或者說(shuō)是“已建知識(shí)系統(tǒng)”(吳雪穎,2009)。從認(rèn)知關(guān)聯(lián)的角度來(lái)看,話語(yǔ)的理解需要認(rèn)知語(yǔ)境,以準(zhǔn)確析出話語(yǔ)信息,因此說(shuō)話者和聽(tīng)話者在交際過(guò)程中也會(huì)受到基于關(guān)聯(lián)的認(rèn)知原則的制約,說(shuō)話者使用的話語(yǔ)應(yīng)該充分考慮到對(duì)方的認(rèn)知能力和語(yǔ)境資源,這樣能夠避免對(duì)方在處理話語(yǔ)時(shí)付出不必要的努力,從而實(shí)現(xiàn)最大關(guān)聯(lián)。因此,反復(fù)辭格的運(yùn)用實(shí)質(zhì)上是調(diào)動(dòng)“已建知識(shí)系統(tǒng)”以及尋找和確定最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,說(shuō)話者對(duì)聽(tīng)者的語(yǔ)境資源做出了必要的判斷和估測(cè),聽(tīng)者不斷地從已知語(yǔ)境中獲取信息并理解話語(yǔ)。
在奧巴馬的演講中,story(故事)一詞同現(xiàn)33次,在其中他多次提及了自己的故事以及身邊平凡人的感人故事。例如在2008年3月18日在費(fèi)城的演講中,奧巴馬提到一位名叫Ashley Baia的女孩的遭遇以及她寄予奧巴馬的希望及支持。奧巴馬將平凡人的故事用于傳達(dá)自己的政治理想,貼近平民生活,建構(gòu)了聽(tīng)眾所熟悉的認(rèn)知語(yǔ)境,便于他們理解和接受。布什演講中,“September the 11 th”(9月11日)重復(fù)了32次。9·11事件是聽(tīng)眾熟知的事件,而對(duì)該事件的反復(fù)提及方便聽(tīng)眾從認(rèn)知語(yǔ)境中調(diào)取信息,與演講者產(chǎn)生情感上的共鳴。布什反復(fù)提及競(jìng)選對(duì)手的論斷,例如克里所說(shuō)的“I actually didvote for the$87 billion before I voted against it.”(在我投票反對(duì)給反恐戰(zhàn)爭(zhēng)撥款870億美元之前確實(shí)曾經(jīng)投票支持過(guò))。這句話的反復(fù)為聽(tīng)眾提供了上下文,方便他們了解克里曾說(shuō)過(guò)的話語(yǔ),從上下文語(yǔ)境中及時(shí)析出話語(yǔ)信息。在這里,布什建構(gòu)了不完全的語(yǔ)境,并未介紹克里這句話的原意,也未還原當(dāng)時(shí)的事實(shí)真相,而僅僅抓住這句話表意含糊的缺點(diǎn),將克里塑造成為不值得信任的“墻頭草”并對(duì)之大加攻擊。兩位總統(tǒng)熟練地運(yùn)用了反復(fù)辭格建構(gòu)認(rèn)知語(yǔ)境的功能,為聽(tīng)眾建構(gòu)語(yǔ)境,方便聽(tīng)眾及時(shí)析出信息,更好地理解演講者傳達(dá)的理念。同時(shí),布什總統(tǒng)也通過(guò)構(gòu)建不完全的語(yǔ)境,凸顯競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的不足,借以達(dá)到自己的演說(shuō)目的。
4.2 反復(fù)的社會(huì)功能
從語(yǔ)言社會(huì)化的角度探討反復(fù)現(xiàn)象可以加深我們對(duì)于反復(fù)在語(yǔ)篇中應(yīng)用的復(fù)雜性和多變性的認(rèn)識(shí),同時(shí)幫助我們理解反復(fù)在不同文化、群體、語(yǔ)式以及不同活動(dòng)中的作用(Moore,2011)。反復(fù)的社會(huì)功能體現(xiàn)在,反復(fù)辭格可體現(xiàn)思想意識(shí)和權(quán)力關(guān)系。如表4所示,在布什的演講中多次提及反恐和伊戰(zhàn)。比如,通過(guò)“at stake”(處于危險(xiǎn)之中)的重復(fù),演講者試圖塑造美國(guó)人民安全岌岌可危的狀態(tài),“protect the American people”(保護(hù)美國(guó)人民)將伊拉克的戰(zhàn)爭(zhēng)塑造為保護(hù)美國(guó)人民安全的正義之戰(zhàn),“(The job of a President is)to confront problems,not pass them on to future generations and future Presidents.”(總統(tǒng)的職責(zé)在于直面問(wèn)題,而不是將問(wèn)題留給下任總統(tǒng)或子孫后代),該句的重復(fù)試圖傳達(dá)這樣的信息——對(duì)伊戰(zhàn)爭(zhēng)是布什直面問(wèn)題、解決問(wèn)題、勇于承擔(dān)的體現(xiàn)。“(Taliban)Young girls couldn't go to school.”(在塔利班統(tǒng)治之下,女孩子不能上學(xué))和“Spread freedom”(傳播自由)的重復(fù),說(shuō)明在塔利班霸權(quán)統(tǒng)治下的人們沒(méi)有自由和民主,以及美國(guó)對(duì)伊戰(zhàn)爭(zhēng)是自由民主之戰(zhàn)。“We will strike the terrorists abroad so we do not have to face them here at home.”(我們?cè)趪?guó)外打擊恐怖分子,這樣我們便不必在本土與他們作戰(zhàn)),“I will never turn over America's national security decisions to leaders of other countries”(不會(huì)將威脅到美國(guó)安全的問(wèn)題交由其他國(guó)家決定),“if you harbor a terrorist,you're equally as guilty as the terrorist”(如果你包庇恐怖分子,你就和恐怖分子一樣罪惡),這些句子的不斷反復(fù)為布什不顧其他國(guó)家的反對(duì)聲浪發(fā)動(dòng)對(duì)伊戰(zhàn)爭(zhēng)找到了有力的注腳,并且試圖讓人們相信,對(duì)恐怖分子的放縱跟恐怖分子沒(méi)有差別。“We've fought the terrorists across the Earth— not for pride,not for power,but because the lives of our citizens are at stake.”(我們?cè)谌澜绱驌艨植乐髁x—不是為了威風(fēng),不是為了權(quán)力,僅僅因?yàn)槲覀兊娜嗣裉幱谖kU(xiǎn)之中),“(or)the world will drift toward tragedy”(否則世界將走向悲劇),這兩句的重復(fù)粉飾了對(duì)伊戰(zhàn)爭(zhēng),掩蓋了其背后的權(quán)力操控,而把戰(zhàn)爭(zhēng)定位為維護(hù)本國(guó)人民安全和維護(hù)世界和平的途徑,將對(duì)伊戰(zhàn)爭(zhēng)美化為正義、民主、自由之戰(zhàn),是保障國(guó)民安全、維護(hù)世界和平的戰(zhàn)爭(zhēng),弱化了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)遭受的指責(zé)和背后的權(quán)力事實(shí)。
反復(fù)辭格的社會(huì)功能還體現(xiàn)在,反復(fù)修辭可以建構(gòu)人際關(guān)系。修辭是“人類運(yùn)用符號(hào)相互交際的獨(dú)特能力”(Foss,et al.,1991:14)。修辭中的“同一觀”強(qiáng)調(diào)人與人之間的溝通了解,將修辭看做是一種社會(huì)行為,一種建構(gòu)在人們共同感情、思想、行為上的合作(鞠玉梅,2011)。如表1所示,奧巴馬的演講中we一詞共出現(xiàn)708次,相較而言,布什的演講中該詞同現(xiàn)頻率不大,共367次。該詞的反復(fù)使作為總統(tǒng)的奧巴馬成為了聽(tīng)眾中的一員,與大眾團(tuán)結(jié)為一個(gè)整體,拉近了總統(tǒng)與聽(tīng)眾的距離,也使演講者與聽(tīng)眾之間建立更為親近的人際關(guān)系,更容易獲得選民的支持。如表3所示,在奧巴馬的演講中“Yes we can.”反復(fù)出現(xiàn)了10次,“It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.Yes we can.It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom through the darkest of nights.Yes we can.It was sung by immigrants as they struck out from distant shores and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.Yes we can.”(它是寫(xiě)進(jìn)開(kāi)國(guó)憲章的信條,宣示了這個(gè)國(guó)家的命運(yùn)。是的,我們能!它在奴隸和廢奴主義者中口耳相傳,照亮了他們艱辛的自由之路。是的,我們能!它由來(lái)自遙遠(yuǎn)大陸的移民傳唱,它由征服西部無(wú)情蠻荒的開(kāi)拓者傳唱。是的,我們能!)。原語(yǔ)多次重復(fù),語(yǔ)氣層層疊進(jìn),這里we的多次出現(xiàn),讓聽(tīng)眾感覺(jué)自己跟總統(tǒng)同舟共濟(jì),鼓舞了大家致力于改變的信心,給當(dāng)時(shí)正值經(jīng)濟(jì)蕭條的美國(guó)帶來(lái)了希望。同時(shí),奧巴馬在新罕布什爾州敗給希拉里之后做了此番演講,在落敗之后仍然希望不止,給演講憑添了一層感染人的力量。
修辭中的“同一”也可以通過(guò)對(duì)立認(rèn)同來(lái)實(shí)現(xiàn),也就是演講者與聽(tīng)眾建立相同的敵人,共同的敵人可以增強(qiáng)凝聚力(鞠玉梅,2011)。在布什的演講中運(yùn)用了這樣的人際策略,如表2所示,opponent在布什的演講中出現(xiàn)了80次,但是在奧巴馬的演講中僅僅出現(xiàn)了1次,說(shuō)明前者突出的是黨派之間政策和理念的差異,而后者并沒(méi)有刻意在黨派差別上做文章,而是更多地宣傳團(tuán)結(jié)理念。布什多次提及對(duì)立的黨派及其競(jìng)選理念,和聽(tīng)眾建立了“共同的敵人”,以此種方式拉近跟聽(tīng)眾之間的距離。同樣,這樣的策略在奧巴馬的演講中也有少量應(yīng)用,比如“(their philosophy)You are on your own”(他們的理念會(huì)讓大家孤軍奮戰(zhàn)),激起大家對(duì)對(duì)立黨派的反感和對(duì)團(tuán)結(jié)的向往。
此外,如表4所示,布什多次提及夫人勞拉,“Warm,compassionate,great First Lady”(一個(gè)溫暖、熱情、美好的第一夫人)在演講中出現(xiàn)了4次。布什的二次競(jìng)選遭遇民意調(diào)查極速下跌,而第一夫人勞拉的支持率居高不下,是布什的兩倍還要多,此時(shí)布什通過(guò)反復(fù)提及第一夫人塑造親民形象。綜上,在實(shí)際語(yǔ)境中考察反復(fù)辭格可以明顯看出,反復(fù)辭格在建構(gòu)人際關(guān)系方面發(fā)揮著不可忽視的作用。
反復(fù)的社會(huì)功能還體現(xiàn)在他可以協(xié)調(diào)社會(huì)行動(dòng),引發(fā)社會(huì)合作。修辭是一種“協(xié)調(diào)社會(huì)行為的交際活動(dòng)”(Hauser,1991:2)。“修辭是必不可少的社會(huì)行為,因?yàn)樯鐣?huì)是個(gè)大集體,人們需要通過(guò)話語(yǔ)傳遞信息、交流情感、進(jìn)行社會(huì)互動(dòng)與合作”(鞠玉梅,2011:22)。競(jìng)選演講最終目的就是希望獲得選民的支持,這一點(diǎn)在兩位總統(tǒng)的演講中都有直觀的體現(xiàn)。“Fired up?”(激動(dòng)嗎?)和“Ready to go?”(準(zhǔn)備好了嗎?)具有很強(qiáng)的鼓舞性,容易獲得選民的行動(dòng)支持。在布什的演講中,“I'm asking for your vote”(我請(qǐng)大家投我一票)和“if you want a safer A-merica,a stronger America and a better America,put me and Dick back in office.”(如果大家想看到一個(gè)更安全、更強(qiáng)大和更美好的美國(guó),讓我和迪克連任吧!)直截了當(dāng)?shù)乇砻髯约旱难菡f(shuō)動(dòng)機(jī)。
本文從批評(píng)語(yǔ)篇分析視角出發(fā),提出反復(fù)辭格具有認(rèn)知和社會(huì)功能的假設(shè),并通過(guò)兩位美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選演講的語(yǔ)料分析對(duì)該假設(shè)予以驗(yàn)證。結(jié)果表明,反復(fù)辭格的認(rèn)知功能體現(xiàn)在反復(fù)辭格的“聚焦”功能上,也就是通過(guò)重復(fù)強(qiáng)調(diào)某種理念和凸顯某個(gè)社會(huì)事實(shí)而吸引受眾的注意力。反復(fù)辭格的認(rèn)知功能還體現(xiàn)在,它可以提供語(yǔ)境最佳關(guān)聯(lián),從而輔助讀者的認(rèn)知。在社會(huì)功能方面,反復(fù)辭格可以服務(wù)于人的思想意識(shí),建構(gòu)理想的人際關(guān)系并協(xié)調(diào)社會(huì)行動(dòng),引發(fā)合作。同時(shí)需要指出的是,在通常情況下,我們通過(guò)詞匯或小句的重現(xiàn)次數(shù)考量演講者對(duì)于某一理念、事實(shí)或觀點(diǎn)的凸顯,但是通過(guò)我們對(duì)詞頻的分析也發(fā)現(xiàn)了部分個(gè)例,例如,在本研究所建立的小型語(yǔ)料庫(kù)中,bailout(救市)在奧巴馬總統(tǒng)的演講里僅出現(xiàn)了1次,但是救市政策是其執(zhí)政重點(diǎn),也是其在特殊時(shí)期上任的執(zhí)政特色,該詞也一度位列2008年度美國(guó)十大熱門詞匯的首位,可見(jiàn)同現(xiàn)次數(shù)僅是對(duì)語(yǔ)篇重點(diǎn)凸顯的考量標(biāo)準(zhǔn)之一,并非絕對(duì)。另外,本文建立的語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模較小,也較為單一,對(duì)反復(fù)辭格的功能探討難免有失偏頗,只為引玉之磚。
[1]Bazzanella,C.Redundancy,repetition,and intensity in discourse[J].Language Sciences,2011,(2):243-254.
[2]Burke,K.ARhetoric of Motive[M].Berkeley:University of California Press,1969.
[3]Christiansen,T.Cohesion:A Discourse Perspective[M].Bern:Peter Lang,2011.
[4]Foss,K.S.,K.A.Foss&R.Trapp.Contemporary Perspectives on Rhetoric[M].Lake County:Waveland Press,1991.
[5]Halliday,M.A.K.&R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[6]Hauser,G.A.Introduction to Rhetorical Theory[M].Lake County:Waveland Press,1991.
[7]Hieke,A.E.Audio-lectal practice and fluency acquisition[J].Foreign Language Annals,1981,(3):189-194.
[8]Hoey,M.Patterns of Lexis in Text[M].Oxford:Oxford University Press,1991.
[9]Margulis,H.Repetition and emotive communication inmusic versus speech[J].Frontiers in Psychology,2013,(4):167-170.
[10]McCarthy,M.Spoken Language and Applied Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1998.
[11]Moore,L.Language socialization and repetition[A].In A.Duranti,E.Ochs& B.Schieffelin(eds.).The Handbook of Language Socialization[C].Oxford:Blackwell,2011.209-226.
[12]Norrick,N.Functions of repetition in conversation[J].Text,1987,(3):245-264.
[13]Quinn,A.Figures of Speech[M].Salt Lake City:Gibbs M.Smith Inc,1982.
[14]Tyler,A.The role of repetition in perceptions of discourse coherence[J].Journal of Pragmatics,1994,(6):671-688.
[15]Zeiger,A.Encyclopedia of English[M].New York:Arco.Publishing Company,1978.
[16]陳汝?yáng)|.認(rèn)知修辭學(xué)[M].廣州:廣州教育出版社,2001.
[17]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].北京:新文藝出版社,1954.
[18]樊國(guó)光.試論漢英兩種語(yǔ)言的修辭比較——反復(fù)及其修辭效果[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,(2):25-28.
[19]馮翠華.英語(yǔ)修辭大全[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1983.
[20]鞠玉梅.英漢篇章中的詞匯銜接手段及其文體效應(yīng)[J].外語(yǔ)教學(xué),1999,(1):55-65.
[21]鞠玉梅.社會(huì)認(rèn)知修辭學(xué):理論與實(shí)踐[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
[22]黎昌抱.英語(yǔ)反復(fù)修辭探索[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2005.
[23]李悅娥.話語(yǔ)中的重復(fù)結(jié)構(gòu)探析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,(11):5-7.
[24]馬廣惠.英語(yǔ)口語(yǔ)體的語(yǔ)言特征分析——基于口語(yǔ)語(yǔ)料的研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(10):1-3.
[25]吳雪穎.認(rèn)知修辭學(xué)視角下的英語(yǔ)新聞標(biāo)題功能分析[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2009,(3):17-20.
[26]姚劍鵬.自然言語(yǔ)自我重復(fù)研究[J].外國(guó)語(yǔ)文,2010,(5):53-57.
[27]趙永青.詞匯同現(xiàn)在語(yǔ)篇中的作用[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,(11):21-23.
[28]朱永生,鄭立信.英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
Functions of Repetition as a Rhetorical Device Viewed from Critical Discourse Analysis—A Corpus-based Contrastive analysis
LIXi-chun1,2,JIYu-hua2
(1.School of English Studies,Dalian University of Foreign Languages,Dalian 116044,China; 2.College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,China)
Repetition as a rhetorical device is frequently seen in discourse formation.Existing studies of repetition mainly focus on its textual,stylistic and pragmatic functions.Inspired by Critical Discourse Analysis,this study tentatively brings forward the assumption that repetition assumes cognitive and social functions and further tests the assumption by calculating and contrastively analyzing the word,phrase and clause repetition in Obama's and Bush's campaign speeches.The study finds that repetition functions cognitively to foreground social reality and establish optimal relevance of contextand at the same time it functions socially tomaintain ideology,construct ideal interpersonal relations and coordinate social actions.
repetition;cognitive function;social function
H05
A
1002-2643(2014)03-0040-06
2013-06-12
本文為國(guó)家社科基金項(xiàng)目“英美領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化交際語(yǔ)境中的英文演講之批評(píng)話語(yǔ)分析”(項(xiàng)目編號(hào):08BYY072)的階段性成果。
李錫純(1982-),女,漢族,山東泰安人,博士生,講師。研究方向:批評(píng)語(yǔ)言學(xué)。
紀(jì)玉華(1959-),男,漢族,山東青島人,教授,博士生導(dǎo)師。研究方向:批評(píng)語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際。