張彬
語言是人類重要的交際工具,是人們進行溝通的主要表達方式。各個民族都有自己的語言。語言承載了民族文化。語言文化深刻地反映著一個民族文化發展歷程以及民族文化特點。因此,若是不能很好的理解一個國家的文化,就不能很好的把握一國的語言。在經濟全球化的背景下,與其他國家的人進行溝通與交流是不能避免的事情。所以,掌握好一門語言有助于促進對語言背后該國民的國民心理的理解與感知。日本社會中存在著內外意識,這種意識在日語表達上反映出來。通過理解日語語言文化中的“內與外”的語言表達,可以為理解日本人的精神、社會、語言構造提供便利。本文首先闡述內外意識的含義與在語言表達上的反映,然后分析內與外意識的形成原因、及其影響。最后,再探討一下日本語言文化的表達特征。
1 對日語語言文化內外意識的解讀與分析
1.1 內外意識的含義與理解
日本權威辭典對“內”和“外”解釋的共同之處在于,內是自己的家族親屬、自己所屬的公司、機關、學校等等集團或團體機構,外是非自己所屬的家庭,學校,公司等機構團體等。日本《社會學事典》對“うち( 內) ”和“そと( 外) ”的定義是: “在日本文化中,對以自我為中心的內心與表面及以家族、所屬集團為基準的內集團與外集團所表現出的不同態度而言的通用說法 。”所以我們可以如此給“內”和“外”進行定義,“內”是和自己社交距離近的一方,而“外”是和自己社交距離遠的一方。日本是一個內外意識表露極其強烈,及其自然的國家。日本人在處理內外人際關系上,態度也會根據社交距離的遠近親疏有所不同。但是,這種內外區分并非是一成不變的,也可能通過對話 雙方心理上的距離而改變,而且時間、立場的變化也可能導致 這種關系發生變化。而敬語的使用則最典型的體現了這種意識及在不同場景、立場下的變化。
1.2 集團意識的含義與理解
集團并非單指群體,同時也是某種意義上人的集合。集團意識的產生,也會促進集團的演變和發展。集團意識是一種將集體的利弊與榮辱捆綁在一起的行為,它體現在思想上、情感上對集團的認知與包容。它包含了所有人在知識、情感、意志里最根本的東西。
由于日本在東亞文化圈內,深受儒家文化的輻射影響,集體意識相比于其他發達國家,表現的更為強烈。個人是集體中的一部分,個人的命運與集團的盛衰緊緊聯系在一起。日本企業發展史也證明,從明治維新開始,家族式經營在企業管理方式中占據主流地位。家族與企業息息相關,家族的命運與規矩,和企業的前途與文化相互聯系,相互影響。屬于集團內部人員相互認同,相互理解,加強彼此之間的聯系,增進溝通與交流,對集團外部人員帶走疏遠、對立的意識與觀念。日本的集團意識具有某種程度上的歸屬感與依賴感。
1.3內外意識的在語言表達上的具體反映
日本人的內外意識,不僅在社交行為上表露出來,而且在社交語言表達方式上做得恰如其分。對內集團的人可以講話很簡單,隨意,對外集團則比較拘謹,客氣。這種“內·外”有別的意識深深扎根于敬語表達中。
(1) ( 某女性比孩子年長,兩人僅相識關系)
孩子: 這個,給阿姨你吧。
子と?も: これ、おは?あさんにあけ?ましょう。
女性: 啊,好,謝謝啊。( 女の人: そう、ありか?とう。) (2) ( 外甥和阿姨間的對話,外甥要幫阿姨做某事) 外甥: 阿姨,我來幫你吧。
おい: おは?さん、ほ?くか?手伝ってあけ?るよ。
阿姨: 哎呀,真是幫我大忙了。
おは?: あら、そう、助かるわ。
例(1) 中,那位女性比孩子年長,而且雙方間僅是相識的關系,所以孩子用了敬語中鄭重語的表達形式,對方也用很 嚴謹的表達形式“ありか?とう”表達了謝意。但是在例( 2) 中,因為外甥( おい) 和阿姨( おは?) 間是親屬關系,所以在交 談過程中雙方用的都是非常隨意的表達方式( “手伝ってあ け?る”、“助かる”) 。
(2)在與他人談論家人時,一般不使用“お父さん”和“お母さん”,而稱呼為“父”和“母”,但此“他人”一般限于較疏遠關系。若“他人”為親密的朋友的場合,也可稱呼“內のお父さん”“內のお母さん”。
2 內外意識產生的原因
2.1 地理位置
日本是一個脫離大陸,四面環水的島國,當時由于科技和交通的落后,長期被孤立,很少與外面聯系,日本自古以來也是實行閉關鎖國政策。對于日本人來說,外面的世界是未知的, 對外界存在某種程度上的排斥心理。
2.2 單一民族
日本是單一民族、文化與語言也是單一,更容易發展成為一個獨立的群體。他們文化與語言沒有面臨其他民族文化與語言的碰撞與融合,所以就形成了單一的民族特色和民族心理特征。
3 內外意識的影響
3.1 首先,內外意識產生對外排斥心理。
日本人在出國旅游時。往往不敢和外國人進行深入溝通,其背后的原因,不僅是他們民族個性害羞,更是由于他們對外排斥的心理在作祟。他們只有處于自己熟悉的集團內部環境時,才是輕松與自信的心理狀態。而當他國的人進入日本生活時,他們表現得對外部事物十分冷淡,沒有足夠的熱情去承認外國人也是他們的一分子。取得日本國籍的外國人,往往由于文化背景的差異,得不到日本人的認同,認為其是本國人。
3.2 其次,對外來文化的選擇具有民族偏向性。
日本人學習外來文化時,明顯表現出來雙重性格。對本民族有利的文化,他們會加以學習,采納吸收為本民族的獨特地理文化,對本民族不利的文化,他們的態度則是拒絕,抵制被同化的文化。例如,日本民主,與美國民主是不一樣的。在日本人看來,民主就是集團高度的凝聚力與歸屬感,而美國強調的民主則是個人主義與自由。這兩者完全是不同的。
4 日本內外語言文化的表達特征
一種語言文化表達特征其實反映了一個民族思考世界,面對現實世界,處理問題的思維方式,也反映了一個民族的性格習慣。日本語言的學習者只有好好了解日語的語言文化表達特征,才能更加深入理解日本文化與日本語言通過這種理解方式,才能真正運用好和學好日語。日語的主要特征主要表現在,語言態度的曖昧模糊性。而這個特點,都是由于日本人的生活態度與個性習慣決定的。我們將會從以下幾點來具體分析語言文化特征表現在哪些方面。
4.1 強烈的內外意識表達
日本這個民族在很多語言表達方式上與中國不同,他們在一些對待內外關系上,措辭進行不同的處理。比如,他們會有一些天氣等季節性寒暄語,而我們中國沒有這樣客氣疏離的語言表達方式。這是由于中日兩國之間文化差異的不同,才在語言表達方式有所區別。日語在一些方面,通過授受關系型來表達你我之間的距離之分。
4.2 語言表達的委婉性
日本人獨特的思維方式,在于傳統的“以和為貴”思想,還有“以心傳心”思想。由于這種思維方式的影響,日本人在語言表達上常常都有委婉客氣之感。這是因為,日本人在與他人交往接觸的期間,會盡自己的努力搭建和諧共處的社交氣氛,從而保持愉悅的心理狀態。所以,出于和諧社交的目地,他們會在言語表達上更加注意,在言語方面關心對方的反應,會采取取得對方好感的詞匯與表達。在一些特殊情況上,即便自己達不到對方的期望與要求,也會委婉傳達自己的意愿,不愿意用直接坦白的方式回絕對方。所以,我們在與日本人進行文化交流時,要充分考慮他們語言上的委婉性,從而理解他們的真實意圖,促進溝通與交流的順利進行。
4.3 語言表達上的模糊性
日本人的語言表達的曖昧性還表現在許多方面,比如在天氣和時間上,模糊不清的詞語使用,這是他們為自己言語留有廣大空間的做法。其次,日語詞匯中有許多詞語在不同的語言環境中,可以傳達出不同的意思和信息。這就得在交流期間,好好體會其中說話人的意味。由于聽話人采用了一些間接表達和意思不夠明確的詞匯,所以聽話人很難準確把握言語的意思。
4.4 日語社會上對敬語的廣泛使用
敬語是日本社會進行社交活動廣泛使用的一種語言表達方式。我們可以從敬語的使用對象和使用環境入手,就可以得出日本人在內外關系中,不同的語言表達方式。日語敬語多體現出社交雙方上下級的關系。日語敬語的使用,受日本社會文化內外意識的影響巨大。
5 總結
日本社會中內外意識引起的社會現象隨處可見。語言是反映文化內核的一枚鏡子,不同的語言表達方式,體現出說話人對聽話人的社交距離的把握。學習一門語言,不單單是從語法和讀音入手,更應該注意學習語言表達方式背后蘊含的文化。同時,在學習日語過程中,了解不同文化之間的差異。只有這樣,才可以說,真正了解了一門語言、掌握了一門語言。語言是文化的重要組成部分,又是文化的重要的載體。
(作者單位:鄭州升達經貿管理學院外國語學院)