李輝
摘要:本文分析了在“一帶一路”背景下,如何做到中國傳統醫藥文化與現代英語教學的滲透融合培養中醫藥翻譯人才,從而推動中國的傳統醫藥以“一帶一路”為契機走向世界。
關鍵詞:一帶一路傳統醫藥文化現代英語教學
(一)一帶一路的內容概述
“一帶一路”(英文:The Belt and Road,縮寫B&R)是“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱。它將充分依靠中國與有關國家既有的雙多邊機制,借助既有的、行之有效的區域合作平臺,一帶一路旨在借用古代絲綢之路的歷史符號,高舉和平發展的旗幟,積極發展與沿線國家的經濟合作伙伴關系,共同打造政治互信、經濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體。共建“一帶一路”順應世界多極化、經濟全球化、文化多樣化、社會信息化的潮流,秉持開放的區域合作精神,致力于維護全球自由貿易體系和開放型世界經濟。共建“一帶一路”旨在促進經濟要素有序自由流動、資源高效配置和市場深度融合,推動沿線各國實現經濟政策協調,開展更大范圍、更高水平、更深層次的區域合作,共同打造開放、包容、均衡、普惠的區域經濟合作架構。共建“一帶一路”符合國際社會的根本利益,彰顯人類社會共同理想和美好追求,是國際合作以及全球治理新模式的積極探索,將為世界和平發展增添新的正能量。
共建“一帶一路”致力于亞歐非大陸及附近海洋的互聯互通,建立和加強沿線各國互聯互通伙伴關系,構建全方位、多層次、復合型的互聯互通網絡,實現沿線各國多元、自主、平衡、可持續的發展。“一帶一路”的互聯互通項目將推動沿線各國發展戰略的對接與耦合,發掘區域內市場的潛力,促進投資和消費,創造需求和就業,增進沿線各國人民的人文交流與文明互鑒,讓各國人民相逢相知、互信互敬,共享和諧、安寧、富裕的生活。
(二)中國傳統醫藥文化翻譯人才的培養現狀
中國是醫藥文化最早的國家之一,中國古代醫學源遠流長,博大精深,5000多年的醫藥文化與文明,一脈相承,綿延不斷,創造出了很多醫學奇跡,傳承了大量古典醫學書籍,涌現出一大批著名醫藥學家,他們的醫學貢獻在當時發揮了很大作用,今天依然閃爍著燦爛的光輝。中醫藥是我國的瑰寶,它的重要性和價值得到世界上的認可,中醫藥文化的傳播范圍也更加廣泛。21世紀是中醫藥在國際上發揮重大作用的時代,中醫藥的影響力也在不斷擴大,我國中醫藥文化在世界醫學界享有盛譽,中醫藥出口不再局限于中醫藥專業知識,而是涵蓋了外語、營銷手段和經濟管理等方面的知識。而中醫藥翻譯人才的培養,也是我國掌握國際話語權的關鍵因素。中醫藥英語的翻譯是一項浩瀚的工程,目前很少有高校設立相應的中醫藥英語翻譯專業,大多數學習英語的學生對中醫藥文化不了解,而中醫藥學專業的學生的公共英語可能比較優秀,例如大多數學習中醫藥的同學都能通過大學英語四六級考試。但是,這些同學的專業英語尤其是中國傳統醫藥的翻譯并沒有學習很多。大多數高校著眼發展的是于中醫藥學的本身,沒有從國際市場的需求想方設法的將中醫藥的傳統推廣到世界。
(三)“一帶一路背景”下中國傳統醫藥文化與現代英語教學的滲透融合
1.以“一帶一路”為契機,將各類課程進行結合。結合外語語言課程和醫藥課程內容,讓學生以醫藥翻譯為導向形成科學的認知體系。因此,教師應以培養學生的醫藥翻譯能力為核心,創造出多種有利的學習環境,設計出合理的、連貫的教學內容,要以提高學生的語言能力、醫藥專業能力和醫藥翻譯能力為目標,讓學生在學習的過程中將語言學習和醫藥翻譯內容進行有機結合。
2.以“一帶一路”為契機,重視中西方文化交流。中國傳統醫藥文化在全球范圍內的傳播,從本質上來講,就是指中西之間文化的交流和融合發展。語言是實現中西文化交流的重要方式,以英語為代表語言,實現西方文化與中國傳統醫藥文化的交流融合,借用英語這門語言為載體,在中國傳統醫藥文化中,摻入西方文化元素和文化習慣,拉近了世界各國人們與中國傳統醫藥文化之間的距離,便于人們對傳統中國文化的認識和理解。與此同時,在原有中國傳統醫藥文化的基礎上,以西方文化的視角和角度加以修改和創新,促進新時代中國醫藥文化體系的形成,使得中國傳統醫藥文化更適合在全球范圍內的傳播和弘揚。
3.以“一帶一路”為契機,組織學生參與大學生創新創業活動。在創新創業過程中,應培養學生的中醫藥國際化意識,讓學生認識到英語尤其是專業英語的重要性。在創業的過程中,學生不但可以了解整個創業過程,而且需要不斷學習新知識和新技術,尤其是遇到國外的客戶,如何將中醫藥介紹給外國客戶這是學生需要解決的難題,從而提高了自主學習能力和探索能力。
4.在教學實踐中,改變教學方式,注重師生交流。教師可以借助多媒體手段向學生播放有關涉外醫療活動的視頻或音頻,使學生真正感受并認識真實的跨文化交際場景。教師還可以開展“語境模擬”活動,一名學生扮演外籍患者,另一名學生扮演中醫,如何用英語將我國的傳統中醫藥文化介紹給國外的患者,通過實際語境讓學生鍛煉專業英語。
眾所周知,中醫藥是我們傳統文化不可分離的一支,其是在傳統文化肥沃的土壤中萌發而成的,無論是其蘊含的文化內涵還是其醫療理論都是傳統文化思想中提煉出來的。因此,我國在進行中醫藥英語翻譯人才的培養時,可以透過傳統文化視角,融入一帶一路的構建機制,以國際發展的趨勢切實提高翻譯人員的中醫藥文化知識。此外,我國中醫藥英語翻譯也應該以國際醫學的發展趨勢為立足點,依據一帶一路的醫域特點,促成中醫藥英語翻譯人才培養項目的建立。
參考文獻:
[1]張偉紅.“一帶一路”背景下的醫藥出口翻譯[c] 2017年博鰲醫藥論壇論文集.2017(06)
[2]楊建道.一帶一路背景下中醫藥英語翻譯人才培養機制研究[c]2017年博鰲醫藥論壇論文集.2017(06)
[3]余永歡.醫藥企業商務英語人才培養及商務英語教學研宄[c]2017年博鰲醫藥論壇論文集.2017(06)
[4]李利,齊洪雁.試析我國高等醫藥職業學校的英語教學導向分析[c]2017年博鰲醫藥論壇論文集.2017(06).