摘 要:母語(yǔ)遷移是影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要因素之一,引起了許多中外專(zhuān)家與學(xué)者的重視。筆者以西南財(cái)經(jīng)大學(xué)天府學(xué)院的專(zhuān)科生在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題為例,分別從語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法的角度分析了母語(yǔ)遷移在其中起到的正負(fù)作用,并針對(duì)如何避免母語(yǔ)負(fù)遷移和調(diào)動(dòng)母語(yǔ)正遷移的作用提出了幾點(diǎn)建議。
關(guān)鍵詞:母語(yǔ)遷移 正遷移 負(fù)遷移 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 語(yǔ)音 詞匯 語(yǔ)法
母語(yǔ)遷移的影響是外語(yǔ)教學(xué)與研究中的重要課題,“至少一個(gè)世紀(jì)以來(lái) ......一直是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、 二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言研究的中心問(wèn)題”(Odlin 1989)。母語(yǔ)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的影響可謂是根深蒂固。如何有效地利用自己的母語(yǔ)促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí),而又不被母語(yǔ)干擾阻礙,一直是專(zhuān)家學(xué)者研究的重點(diǎn)。作為一名高校一線(xiàn)英語(yǔ)教師,筆者以自己在教學(xué)工作中遇到的例子為背景,淺析母語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ),尤其對(duì)大專(zhuān)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。
一、理論概況
心理學(xué)認(rèn)為,遷移是指先前的學(xué)習(xí)對(duì)后繼學(xué)習(xí)的影響。而不同的語(yǔ)言學(xué)家又分別給出不同的定義。奧德林(Odlin, 1989:28)曾指出:遷移是有先前習(xí)得(可能是錯(cuò)誤習(xí)得)的任何語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)之間的共性和差別而引起的影響。著名的語(yǔ)言學(xué)家Rod Ellis(2013)將母語(yǔ)遷移分為四種類(lèi)型。因?yàn)閮煞N語(yǔ)言之間存在一定的共同點(diǎn),所以母語(yǔ)基礎(chǔ)會(huì)促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得,這種正面的影響被稱(chēng)為正向遷移(positive transfer);然而由于兩者之間存在的差異性,母語(yǔ)又在一定程度上阻礙了二語(yǔ)習(xí)得,此負(fù)面影響被稱(chēng)為負(fù)向遷移(negative transfer)。當(dāng)母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間找不到相對(duì)應(yīng)的表達(dá)時(shí),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者可能會(huì)故意地回避這種情況,而用其他代替。這種影響被稱(chēng)為回避 (avoidance)。過(guò)度使 用(overuse)是指對(duì)某種比較難的結(jié)構(gòu)避免使用或者使用不足而導(dǎo)致的其他形式的過(guò)度使用。[1]
二、母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的表現(xiàn)
本節(jié)主要探討西南財(cái)經(jīng)大學(xué)天府學(xué)院專(zhuān)科學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,所表現(xiàn)出來(lái)的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。
1.學(xué)生英語(yǔ)水平概述
以“一個(gè)頭腦(創(chuàng)新思維),兩個(gè)工具(英語(yǔ)和信息技術(shù))”為培養(yǎng)目標(biāo),西南財(cái)經(jīng)大學(xué)天府學(xué)院特別強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。而我校專(zhuān)科學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍不高,高考成績(jī)偏低。多數(shù)同學(xué)停留在大學(xué)英語(yǔ)三級(jí)水平,而應(yīng)試教育又使得同學(xué)們?cè)诟咧袝r(shí)期重讀寫(xiě)能力培養(yǎng)而輕聽(tīng)說(shuō)練習(xí)。因此同學(xué)們的語(yǔ)言表達(dá)能力欠缺,詞匯量掌握不夠。另外,學(xué)生們英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法不得當(dāng),導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果不明顯。多數(shù)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)力不強(qiáng)。學(xué)習(xí)時(shí)間不夠(每周兩個(gè)學(xué)時(shí)大學(xué)英語(yǔ)課,兩個(gè)學(xué)時(shí)外教口語(yǔ)課)。課外自學(xué)能力差,自覺(jué)性不強(qiáng)。綜上所述,在實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中則暴露了許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)問(wèn)題,其中之一便是母語(yǔ)的負(fù)向遷移。[2]
2.母語(yǔ)遷移的語(yǔ)音表現(xiàn)
西南財(cái)經(jīng)大學(xué)天府學(xué)院專(zhuān)科部位于四川成都,生源主要來(lái)自川渝地區(qū),少數(shù)為云貴地區(qū)。受方言影響,學(xué)生不能清楚地區(qū)分l和n以及h和f這對(duì)音。例如:當(dāng)n處于韻尾的位置時(shí),如人(ren)、輪(lun)、分(fen)等,這時(shí)的n是可以正常發(fā)出來(lái),且不會(huì)和l音混淆。但當(dāng)n處聲母的位時(shí),就會(huì)出現(xiàn)l和n分不清楚的情況,如:“腦子”(nao zi)在四川方言里被讀成“l(fā)ao zi”,牛奶(niu nai)會(huì)被讀成“l(fā)iu lai”。這種母語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)便嚴(yán)重影響了學(xué)生們的發(fā)音。例如許多學(xué)生會(huì)將life讀成knife,light讀成night,并且由于早已經(jīng)習(xí)慣了母語(yǔ)發(fā)音規(guī)律,他們無(wú)法意識(shí)到自己的這種錯(cuò)誤。
四川方言平翹舌音無(wú)法區(qū)分,導(dǎo)致英語(yǔ)中/s/和/?/兩個(gè)音發(fā)音不準(zhǔn)確。例如四川方言形容一件事物非常好的時(shí)候喜歡使用“巴適”(ba si)這個(gè)詞。在英語(yǔ)中,當(dāng)/s/這個(gè)音出現(xiàn)在首個(gè)音時(shí),同學(xué)們的發(fā)音還是很標(biāo)準(zhǔn)的,例如:small,student。但當(dāng)這個(gè)音出現(xiàn)在尾部時(shí)就會(huì)混淆,例如:fish /fi ?/會(huì)被讀成/fis/。
3.母語(yǔ)遷移的詞匯表現(xiàn)
筆者還發(fā)現(xiàn)學(xué)生在說(shuō)英語(yǔ)時(shí)經(jīng)常犯he/she混用的錯(cuò)誤。中文表示第三者ta時(shí),雖然拼寫(xiě)有三種形式,分別為男“他”,女“她”和物“它”。這三個(gè)漢字意思不同,發(fā)音卻完全相同,都讀為“ta”。然而,在英語(yǔ)中,第三人稱(chēng)的表達(dá)分別是“he”、“she”和“it”。而這和漢語(yǔ)的三種表達(dá)剛好吻合,所以同學(xué)們?cè)趯?xiě)作過(guò)程中幾乎很少出現(xiàn)用錯(cuò)的情況。此時(shí)正是母語(yǔ)遷移起了正面效果。但英語(yǔ)中的三種“ta”在讀音上卻完全不同,這與漢語(yǔ)表達(dá)截然不同,正是這種不同,導(dǎo)致同學(xué)們經(jīng)常出錯(cuò),不知不覺(jué)就將“他”說(shuō)成了“she”或者將“她”說(shuō)成了“he”。母語(yǔ)負(fù)向遷移使得這個(gè)錯(cuò)誤頻繁出現(xiàn),且很難改正。
學(xué)生們經(jīng)常犯英語(yǔ)名詞單復(fù)數(shù)的錯(cuò)誤。如學(xué)生“student”的復(fù)數(shù)形式為“students”,漢語(yǔ)中一般使用量詞來(lái)表達(dá)復(fù)數(shù)意義,如:“一位學(xué)生”,或者“一群學(xué)生”。沒(méi)有在“學(xué)生”這個(gè)詞本身添加任何詞綴來(lái)表達(dá)復(fù)數(shù)。學(xué)生表達(dá)“一群學(xué)生”時(shí)多用“a group of student”而非“a group of students”,從而出現(xiàn)來(lái)母語(yǔ)負(fù)向遷移的現(xiàn)象。
大量的英語(yǔ)單詞是由詞綴構(gòu)成,同一詞根與不同詞綴可構(gòu)成不同的單詞。如:“happy”、“unhappy”、“happily”、“happiness”等。這些詞的詞義都與happy相關(guān),屬于同一個(gè)“家族”的詞匯。與此同時(shí),漢語(yǔ)中也有類(lèi)似的用法。同一個(gè)偏旁部首所構(gòu)成的詞意義也多有相關(guān)性。例如:“木”、“林”、“樁”等,這些詞都與“木頭”相關(guān)。可以多利用母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的這一共同點(diǎn)促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
4.母語(yǔ)遷移的語(yǔ)法表現(xiàn)
同學(xué)們運(yùn)用英語(yǔ)時(shí)經(jīng)常使用漢語(yǔ)式句子結(jié)構(gòu)。例如:“我非常喜歡讀書(shū)”經(jīng)常被說(shuō)成“I very like reading books”。顯而易見(jiàn),“very”是英語(yǔ)中最常用的程度副詞之一,它經(jīng)常被用來(lái)修飾形容詞或者副詞,如:“very much”,“very good”等。漢中表達(dá)中卻常常出現(xiàn)程度副詞修飾動(dòng)詞的情況,例如:“非常喜歡”,“非常想念”等,英語(yǔ)中卻不能說(shuō)“very like”或者“very miss”。
三、關(guān)于母語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響所提出的幾點(diǎn)建議
1.熟能生巧,不要回避容易發(fā)生母語(yǔ)負(fù)向遷移的知識(shí)點(diǎn)
在平時(shí)教學(xué)過(guò)程中,不要回避錯(cuò)誤,更不能對(duì)發(fā)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤置之不理,視而不見(jiàn)。老師應(yīng)幫助學(xué)生及時(shí)糾正錯(cuò)誤,并且使學(xué)生認(rèn)識(shí)到發(fā)生錯(cuò)誤的原因,從而做到知其然,知其所以然。Practice makes perfect(熟能生巧)。越是容易發(fā)生錯(cuò)誤的語(yǔ)言點(diǎn),越要多加練習(xí)。
2. 充分發(fā)揮母語(yǔ)正向遷移的促進(jìn)作用
老師應(yīng)該充分熟悉教學(xué)目標(biāo)和教材內(nèi)容,了解哪些地方可能出現(xiàn)母語(yǔ)正向遷移。多設(shè)計(jì)一些練習(xí)題目以及多樣化的學(xué)習(xí)形式,從而極大地增加學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心,激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣。
3.根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平,調(diào)節(jié)課堂授課語(yǔ)言中漢語(yǔ)與英語(yǔ)的使用比例
許多人會(huì)認(rèn)為全英文授課會(huì)更加有利于學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)發(fā)展。但是考慮到我校大學(xué)專(zhuān)科學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ),全英文授課可能導(dǎo)致學(xué)生聽(tīng)不懂,嚴(yán)重挫傷其學(xué)習(xí)的信心。因此,老師需要了解學(xué)生的實(shí)際水平,根據(jù)班級(jí)具體情況以及知識(shí)點(diǎn)與母語(yǔ)的差異程度,適當(dāng)?shù)卣{(diào)節(jié)中英文的使用比例。例如,對(duì)于英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課,老師可以盡量多地使用英語(yǔ),而減少母語(yǔ)的使用量;而在語(yǔ)法,寫(xiě)作等,可以適當(dāng)增加母語(yǔ)的使用量,讓學(xué)生充分了解并掌握英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則。
結(jié)語(yǔ)
綜上所述,母語(yǔ)遷移是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中不可忽視地一個(gè)因素。高校老師應(yīng)該充分了解教學(xué)大綱和教學(xué)目的,幫助同學(xué)們努力克服母語(yǔ)負(fù)向遷移的困擾,弱化母語(yǔ)式的思維模式,學(xué)會(huì)以目標(biāo)語(yǔ)言的模式去思考和學(xué)習(xí),從而從根本上消除困擾,使母語(yǔ)正向遷移發(fā)生最大的積極效應(yīng),進(jìn)而增加學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心,提高教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1]Odlin,T. Language Transfer[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989:4.
[2] Rod Ellis. 第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013.
作者簡(jiǎn)介
范靜;性別:女;出生年月:1985.09;民族:漢;籍貫:安徽碭山;職稱(chēng):講師;學(xué)歷:碩士;單位院校:西南財(cái)經(jīng)大學(xué)天府學(xué)院;研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè),英語(yǔ)教學(xué)方向。