999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用初探

2018-07-27 08:46:44白金剛

白金剛

摘 要:本文根據(jù)語料庫與翻譯教學(xué)相關(guān)理論,將平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)進(jìn)行實(shí)證研究。實(shí)驗(yàn)顯示,平行語料庫輔助下產(chǎn)生的譯文在詞匯、句法等方面都優(yōu)于傳統(tǒng)教學(xué)模式下產(chǎn)生的譯文。平行語料庫能幫助學(xué)生解決詞語對(duì)等搭配、“假朋友”識(shí)別和成語翻譯中遇到的實(shí)際問題。

關(guān)鍵詞:平行語料庫;翻譯教學(xué);詞語翻譯

中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2018)05-0161-04

一、語料庫與翻譯教學(xué)

隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,語料庫與語料檢索工具在翻譯教學(xué)中的作用不可估量。從事翻譯教學(xué)的中外學(xué)者,普遍認(rèn)識(shí)到語料庫在翻譯教學(xué)與研究方面的使用潛能,并相繼研究探索語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)的可行性。

根據(jù)目前的研究,平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)與傳統(tǒng)基于直覺的分析相比,基于語料庫的教學(xué)有助于學(xué)生發(fā)現(xiàn)語言使用的復(fù)雜性和語言的形式。(2)平行語料庫可幫助學(xué)生洞察翻譯策略,習(xí)得翻譯技巧,在真實(shí)翻譯數(shù)據(jù)中解決實(shí)際問題。(3)查詢平行語料庫,通過觀察原語到目標(biāo)語之間的信息轉(zhuǎn)換方式,學(xué)習(xí)了解翻譯難點(diǎn)的處理方法,培養(yǎng)翻譯策略的運(yùn)用意識(shí)。(4)平行語料庫有助于翻譯對(duì)等研究能為詞,句子,篇章提供翻譯對(duì)等信息,還能提供因語言差異導(dǎo)致的詞匯空缺信息。

二、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

(一)研究目的

本研究將平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué),解決學(xué)生在翻譯實(shí)踐中在詞匯方面遇到的實(shí)際問題:(1)平行語料庫應(yīng)用于詞匯等搭配、“假朋友”識(shí)別以及成語翻譯;(2)通過對(duì)比分析探討平行語料庫在翻譯實(shí)踐中起到的實(shí)際作用及其廣闊的使用價(jià)值。

(二)受試

本次實(shí)驗(yàn)的受試者為赤峰學(xué)院計(jì)算機(jī)專業(yè)二年級(jí)本科生,共30名。使用計(jì)算機(jī)本科二年級(jí)學(xué)生為受試主要考慮以下兩個(gè)原因:學(xué)生具備電腦并具有一定的計(jì)算機(jī)操作能力,更容易操作語料庫;通過一年半的大學(xué)英語學(xué)習(xí),具備一定的英語基本功,熟悉翻譯行為,但不了解翻譯策略,缺乏翻譯技巧,無法解決翻譯中遇到的實(shí)際困難。

(三)實(shí)驗(yàn)材料和工具

實(shí)驗(yàn)材料取自大學(xué)英語四級(jí)模擬試題。

語料庫分別使用:“中國大學(xué)英漢漢英口筆譯語料庫(PACCEL)”;北京外國語大學(xué)在線英漢漢英平行語料庫;廈門大學(xué)盧偉教授研制的在線雙語平行語料庫;

考慮到課堂實(shí)際情況,提高課堂效率,實(shí)驗(yàn)過程中,根據(jù)不同的研究內(nèi)容,教師會(huì)指定使用不同的語料庫。語料庫輔助的相關(guān)實(shí)驗(yàn)步驟如下:

前測——語料庫檢索語料——后測——對(duì)比分析

前測和后測的目的是考察平行語料庫輔助下的效果:學(xué)生是否能夠解決翻譯實(shí)踐中遇到的困難。前測和后測內(nèi)容相同,實(shí)驗(yàn)文本原文和參考譯文如下(句中畫線部分是考查學(xué)生是否能夠利用平行語料庫解決的語言片段,成語和諺語除外):

(1)身體好,學(xué)習(xí)好,工作好。

Keep fit, study well and work hard.

(2)就環(huán)境保護(hù)問題,政府應(yīng)該盡快制定規(guī)章條例。

The government should formulate the rules and regulations on the protection of environment.

(3)課堂測試

pop-quiz

(4)他負(fù)責(zé)這家企業(yè)的安全事務(wù)。

He is in charge of the security affair of the company.

(5)人們歡天喜地,慶祝豐收.

People celebrate the harvest cheerfully.

(6)大驚小怪

Be surprised or alarmed at sth quite normal/ Make a fuss about sth/ a tempest in a teapot/ Get all stirred up over nothing

(四)實(shí)驗(yàn)過程

根據(jù)研究內(nèi)容,利用一節(jié)課的時(shí)間完成本實(shí)驗(yàn)。

(1)前測:一共七個(gè)漢語句子,要求學(xué)生將這6個(gè)句子用十分鐘譯成英語,翻譯完成后,受試者將答卷交給老師。

(2)語料庫輔助:教師引導(dǎo)學(xué)生,在指定語料庫中一一檢索相關(guān)詞匯。

(3)后測:觀察語料后,要求受試者在相同的時(shí)間內(nèi)把剛才做過的測試題重新做一遍,翻譯完后將答案交給老師。

(4)對(duì)比分析:認(rèn)真整理,對(duì)比,分析受試者前后測中特定詞匯的翻譯,探討語料庫的實(shí)際作用。

(5)數(shù)據(jù)收集:

本實(shí)驗(yàn)主要提取兩類數(shù)據(jù):前測中受試者在特定詞匯可取翻譯與不可取翻譯的比例;后測中受試者在相同詞匯方面的可取翻譯與不可取翻譯的比例。前后測試中這兩方面的數(shù)據(jù)都將以百分比的方式記錄下來,用于相關(guān)分析及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),旨在考察平行語料庫是否在翻譯實(shí)踐中能幫助學(xué)生解決實(shí)際問題。

三、結(jié)果分析與討論

在分析數(shù)據(jù)時(shí),我們考察了受試者在對(duì)等、搭配、成語翻譯等方面在前后測中的變化。根據(jù)對(duì)比分析,結(jié)果顯示所有受試者都受益于平行語料庫。受試者能解決翻譯實(shí)踐中遇到的實(shí)際問題,譯文詞匯豐富,語言準(zhǔn)確地道,符合英語表達(dá)方式。

(一)詞語搭配

Firth指出,理解一個(gè)詞有要看它的結(jié)伴關(guān)系(you know a word by the company it keeps)。他所說的company指的就是與某一詞語同現(xiàn)的搭配詞語。在翻譯中,一個(gè)詞的表達(dá)是否得當(dāng)取決于它在譯文語境中與其他語言成分的搭配是否恰當(dāng)。這就要求譯者需要從一組義項(xiàng)或是一組近義詞中辨析詞義做出最恰當(dāng)?shù)倪x擇。然而真實(shí)語言交際中的詞義又因使用環(huán)境的不同而變化,這無疑給詞語選擇翻譯對(duì)等搭配增加了難度。本研究考察平行語料庫能否直接提供詞語翻譯對(duì)等搭配信息,幫助學(xué)生做出最恰當(dāng)?shù)倪x擇。實(shí)驗(yàn)文本原文及譯文如下:

(1)身體好,學(xué)習(xí)好,工作好。

參考譯文:Keep fit, study well, work hard.

(2)就環(huán)境保護(hù)問題,政府應(yīng)該盡快制定規(guī)章條例。

參考文獻(xiàn):The government should formulate the rules and regulations on the protection of environment.

受試者前后測答案對(duì)比如下:

(二)“假朋友”的識(shí)別

漢語和英語是兩種差異較大的語言,之間還存在著大量的“假朋友”(false friend),即“看似相同,實(shí)則有別”的假詞義相符的詞語。這些詞語在翻譯實(shí)踐中會(huì)給學(xué)生帶來困惑,學(xué)生若沒有足夠的經(jīng)驗(yàn),會(huì)產(chǎn)生誤譯現(xiàn)象。實(shí)驗(yàn)文本原文及參考譯文如下:

(3)課堂測試

pop-quiz

(4)他負(fù)責(zé)這家企業(yè)的安全事務(wù)。

He is in charge of the security affair of the company.

受試者前后測對(duì)比如下:

(三)漢語成語翻譯

漢語中擁有大量的成語,其語言特色,形象鮮明,意義精辟。翻譯時(shí)盡可能保留這些特色,將其全部在譯文中得以再現(xiàn)同樣需要豐富多彩的英語詞匯和不同的處理方法。實(shí)驗(yàn)文本原文及參考翻譯如下:

人們歡天喜地,慶祝豐收.

People celebrate the harvest cheerfully/with joy/in high spirit.

大驚小怪

Be surprised or alarmed at sth quite normal/ Make a fuss about sth/ a tempest in a teapot/ Get all stirred up over nothing

(四)討論

Peter Newmark曾一針見血地指出翻譯最容易出毛病的地方不是語法,也不是詞匯,而是詞語的搭配。語言中存在著大量的近義詞。這些意義和用法相似的詞匯豐富了語言的表達(dá)形式,但其差別之細(xì)微也給語言的正確使用造成了不少的麻煩。如句1和句2的翻譯,前測中學(xué)生清一色地“就詞論詞”,不注意詞語的搭配特點(diǎn)。后測中顯然有了新的發(fā)現(xiàn),逐一找到了正確的搭配詞。

漢語和英語是兩種差異較大的語言,之間存在著很多此役不相符的“假朋友”。翻譯實(shí)踐中的誤譯往往由“假朋友”所致。根據(jù)對(duì)比數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),語料庫的介入,為學(xué)生提供對(duì)等翻譯,顯然能幫助學(xué)生準(zhǔn)確地識(shí)別假詞義相符的詞語,使學(xué)生明白不能望文生義,逐字翻譯。

由于漢語與英語兩種語言和文化的巨大差異,有些成語并不能根據(jù)原文的實(shí)際含義來翻譯。實(shí)驗(yàn)將成語翻譯中的多樣性進(jìn)行了前后測對(duì)比,后測中成語多樣性的比例較前測增長了一倍。顯然語料庫起到了非常積極的作用。當(dāng)然在這里需要說明的是,在英漢詞典中確實(shí)也能查到大部分漢語成語的英譯,但都略顯生硬。比如,成語“得意忘形”在詞典中的英譯為grow dizzy with success or turned by success。在平行語料庫中能找到不同的表達(dá):leap out of ones skin。這樣的表達(dá)更地道,更簡練,同時(shí)又是另一種英譯選擇。也有些成語,因非固定詞語而不被一般翻譯詞典所收入,在語料庫里卻能找到對(duì)譯。比如漢語成語“自己笨,怪刀鈍”的英譯,沒有被翻譯詞典所收錄,然而在語料庫里可以找到其對(duì)譯:One mans meat is another mans poison。英漢平行語料庫,語料內(nèi)容廣、預(yù)料新、語境豐富,和翻譯詞典相比,無疑具有巨大的優(yōu)勢。

四、結(jié)語

Bowker曾經(jīng)指出,語料庫輔助產(chǎn)生的譯文在主題理解,術(shù)語選擇,句法結(jié)構(gòu)方面都優(yōu)于傳統(tǒng)資源,如翻譯詞典,輔助下產(chǎn)生的譯文。本次實(shí)驗(yàn)的結(jié)果證明了這一點(diǎn):受試者后測中的譯文在詞匯、句法等方面都優(yōu)于前測中的譯文。這表明平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)幫助學(xué)生解決翻譯實(shí)踐中遇到的實(shí)際問題是可行的:平行語料庫能夠提供詞匯對(duì)等信息,幫助學(xué)生解決特定詞,短語的對(duì)等搭配翻譯,排除不符合英語表達(dá)方式的其他選項(xiàng),使譯文更符合英語表達(dá)規(guī)范。總體來說,平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)有諸多優(yōu)點(diǎn):(1)利用語料庫,學(xué)生能自己解決翻譯難題;(2)有利于培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力;(3)實(shí)現(xiàn)教師在教學(xué)過程中從起主導(dǎo)作用到指導(dǎo)作用的轉(zhuǎn)變,有利于實(shí)現(xiàn)“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式;(4)平行語料庫應(yīng)用于翻譯教學(xué)對(duì)提高翻譯教學(xué)有一定的幫助。

參考文獻(xiàn):

〔1〕Pearson, Jennifer. Terms in Context [M].Amsterdam/Philadephia: John Benjamin Publishing Company. 1998.

〔2〕Zanettin, Federico.2002b.Corpora in translation practice. In Yuste Rodrigo, Elia(ed.) Language Resources for Translation Work and Research, LREC 2002 Workshop Proceedings. Las Palmas de Gran Canaria, 10-14.

〔3〕Pearson ,J. Using parallel texts in the translator training environment[A]. In F. Zanettin,S. Bernardini&D.Stewart;(eds.).Corpora in Translator Education[C]. Manchester: St Jerome Punlishing, 2003:15-24.

〔4〕Leech, G. Introducing Corpus Annotation [J]. In Garside, R., Leech, G., and Tony McEnery (Eds.) Corpus Annotation. London: Longman, 1992:106.

〔5〕Barlow, Michael. Parallel text in language teaching [C]. Simon P. Botley, Anthpny M. McEnery and Andrew Wilson(eds) Multilingual acaorpora in Teaching and Research [M]. Amsterdam: Editions Rodopi B.V, 2000:106-115.

〔6〕Machniewski, Maciej. Analyzing and teaching translation through corpora: Lexical convention and lexical use. Poznan Studies in Contemporary Linguistics [C]. 2006: 237-255.

〔7〕Newmark, Peter. A Textbook of Translation[M], New York: Prentice Hall, 1998.

〔8〕Fifth,J.R. Papers in Linguistics 1934-1951[C], Oxford University Press,1957.

〔9〕Bowker L. Using specialized monolingual native-language corpora as a translation reource: A pilot study[J].Meta,1998,43(4):631-651.

〔10〕王克非,秦洪武,王海霞.雙語對(duì)應(yīng)語料庫翻譯教學(xué)平臺(tái)的應(yīng)用初探[J].外語電化教學(xué),2007,(12):3-8.

〔11〕王克非,等.雙語對(duì)應(yīng)語料庫:研制與應(yīng)用[M]. 北京:外語教育與研究出版社,2004.

〔12〕陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

(責(zé)任編輯 徐陽)

主站蜘蛛池模板: 在线亚洲精品福利网址导航| 欧美日韩亚洲国产| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 在线网站18禁| 伊人色天堂| 中文字幕调教一区二区视频| www.91中文字幕| av免费在线观看美女叉开腿| 国产一国产一有一级毛片视频| 免费av一区二区三区在线| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 国产精品色婷婷在线观看| 午夜久久影院| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 精品乱码久久久久久久| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 超碰91免费人妻| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产成人亚洲欧美激情| 无码丝袜人妻| 色婷婷久久| 99热这里只有精品在线播放| 日本一区二区三区精品国产| 国产真实自在自线免费精品| 波多野结衣一区二区三区AV| 高清免费毛片| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 无码专区在线观看| 国产国模一区二区三区四区| 久久伊伊香蕉综合精品| 国产一二三区视频| 欧美色亚洲| 97人妻精品专区久久久久| 久久99精品久久久大学生| 免费人成网站在线高清| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 99热线精品大全在线观看| 岛国精品一区免费视频在线观看| 精品中文字幕一区在线| 91年精品国产福利线观看久久 | 亚洲高清中文字幕| 成人国产一区二区三区| 久久精品嫩草研究院| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 国产日韩欧美成人| 白浆免费视频国产精品视频 | 狠狠亚洲婷婷综合色香| 免费亚洲成人| 视频二区国产精品职场同事| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 亚洲色欲色欲www网| 日韩中文无码av超清| 成人字幕网视频在线观看| 亚洲成a人片| 在线观看国产黄色| 精品成人一区二区三区电影| 99一级毛片| 亚洲日韩AV无码精品| 91成人在线免费视频| 毛片久久网站小视频| jizz国产在线| 97久久超碰极品视觉盛宴| 婷婷六月综合网| 一级毛片在线播放| 国产精品久久自在自线观看| 91偷拍一区| AV不卡在线永久免费观看| 亚洲AV无码久久精品色欲| 日本高清视频在线www色| 91成人精品视频| 亚洲欧美不卡| 99久久精彩视频| 99精品热视频这里只有精品7| 日本在线国产| 97免费在线观看视频| 精品国产99久久| 97se亚洲综合不卡| 无遮挡一级毛片呦女视频| 国产无码高清视频不卡| 亚洲无码37.| 午夜在线不卡|