999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

活態史詩翻譯出版的新拓展與再思考

2018-08-07 08:47:10王倩
出版廣角 2018年12期
關鍵詞:文化研究

【摘 要】 《集體記憶的千年傳唱:〈格薩爾〉翻譯與傳播研究》一書借鑒民族志詩學與人類學深度描寫,對活態史詩《格薩爾》翻譯與傳播進行研究,探索活態史詩文本翻譯的譜系與策略,為當下活態史詩與口頭文學翻譯研究提供了范例,對推動當前“一帶一路”倡議下中華民族優秀文化對外翻譯與出版具有一定的借鑒與啟發意義。

【關 鍵 詞】活態史詩;《格薩爾》;翻譯;出版

【作者單位】王倩,內蒙古民族大學。

【中圖分類號】G236 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.12.023

2009年《國務院關于進一步繁榮發展少數民族文化事業的若干意見》提出要“加強少數民族語文翻譯出版工作,逐步提高優秀漢文、外文出版物和優秀少數民族文字出版物雙向翻譯出版的數量和質量”的內容。2018年,民族出版社出版了《集體記憶的千年傳唱:〈格薩爾〉翻譯與傳播研究》一書(下文簡稱該書),掀開了少數民族活態史詩翻譯出版的新篇章[1]。該書是王治國博士的一部力作,是他主持的2012年教育部人文社科青年基金項目的成果,也是民族出版社出版的“民族典籍翻譯研究叢書”之一。該書對《格薩爾》史詩近兩百年譯介傳播譜系進行立體掃描,通過對三個典型英譯本的對比,以及世界三大史詩文本翻譯的多維比較,探索了活態史詩和口傳文學對外翻譯的策略與途徑,并對口頭文學本體論、口頭文學翻譯本體論等概念進行了思考。該書的出版對當前“一帶一路”倡議實施過程中,如何講好中國少數民族故事具有重要的借鑒意義與參考價值。

一、活態史詩翻譯出版的重要性

作為一部長篇英雄史詩,《格薩爾》在我國文學史、翻譯史上具有重要的地位。從民族學、歷史學、史詩學、人類學與文學等視角展開的《格薩爾》跨學科研究形成了專門的“格薩爾學”,已經成為國際藏學研究中的一個重要分支。然而,這部世界文學珍品的英譯研究尚未得到應有的重視,“活形態”口頭說唱文學譯介和傳播研究并未引起翻譯界與傳播學界足夠的關注。因此,該書的出版及時彌補了活態史詩外譯與傳播研究的遺珠之憾。

該書選題廣義上屬于民族典籍的翻譯研究,狹義上屬于史詩的翻譯研究。章目設置體例宏大,結構清晰,內容從史詩的產生機制到傳播譜系再到翻譯的理論追溯,構成了活態史詩翻譯傳播研究的有機整體。

該書首先進入《格薩爾》史詩本體的研究。前兩章圍繞《格薩爾》史詩的形成、內容、結構、藝術特色、傳承方式展開描述,并就史詩的說唱藝人、文本化以及異文本傳播進行研究,逐漸揭開這部高原活態史詩千年傳唱的神秘面紗。作者一方面借鑒口頭詩學“程式理論”這一國際史詩學研究的最新成果,對《格薩爾》程式化結構以及說唱藝人緣何能夠吟唱上千萬行史詩的說唱技藝進行解讀;另一方面參考中華本土“本事遷移理論”和西方“互文性理論”剖析《格薩爾》史詩眾多版本和異文本傳承機制,對史詩的版本流傳做出較為清晰的劃分。該部分以博古通今的視野對活態史詩進行中西互釋論證,為接下來進入翻譯研究主體闡釋做了學理鋪墊。

該書其次進入《格薩爾》翻譯研究的主體部分。該書的第三和第四章從史詩的民譯和漢譯出發到史詩的外譯,即史詩的跨界旅行與異域傳播,對史詩譯介傳播史進行研究。該部分通過史詩民譯、漢譯、外譯(英譯)三個層面對現有的眾多譯本進行掃描和分析,構建了《格薩爾》譯介傳播的譜系圖。同時,該書按照《格薩爾》史詩對外譯介的時間維度和空間場域——從歐陸漢學的早期譯介到北美漢學的現代解讀,再到中華大地的本土闡發,重點選取三個有典型代表意義的英譯本——歐陸漢學家大衛·尼爾英譯本、北美漢學家道格拉斯·潘尼克英譯本和中華本土王國振等英譯本,將這些典型的英譯本置于跨文化語境下進行全方位比較研究,以期還原不同時空維度和歷史語境下史詩翻譯的原貌,并對史詩翻譯的新現象進行理論反思。

《格薩爾》活態史詩的翻譯離不開與世界經典史詩的多維比較。該書第五章通過將中國活態史詩與《荷馬史詩》、印度史詩進行多維比較,凸顯了文本書寫與口頭傳統史詩的兩種傳播形態特點。如果說《荷馬史詩》和印度史詩的翻譯呈現文本化迻譯特點的話,那么活態史詩《格薩爾》的翻譯更多的是開啟了一個口頭傳統多模態翻譯的新階段,從而引出活態史詩從口頭到書面翻譯過程中翻譯本體的雙重失落現象與相關補充策略的探討。這也是該書第六章理論升華部分,通過對活態史詩翻譯本體的新發現與史詩翻譯觀念的再認識,提出了口頭文學翻譯本體論,并對活態史詩翻譯的途徑以及多民族文學翻譯史的書寫做了展望。

活態史詩屬于口頭說唱文學,其翻譯出版是一個非常復雜的新研究領域,從某種意義上說,活態史詩翻譯中原文本翻譯概念的擴容與重寫中國翻譯史的學術構想,正是當下中國文學對外翻譯出版研究最具活力的領域,具有極大的研究價值。《格薩爾》的發現以及隨之展開的研究,推動了國際史詩學研究范式的轉變。古老而又年輕的《格薩爾》史詩翻譯異常復雜,在翻譯史上實屬罕見,其穿越時空、橫跨多語種的譯介構成了一幅錯綜復雜的網絡圖景。正如作者所言:“在整個人類翻譯史上,《格薩爾》翻譯所呈現的多樣化類型、所表現出的復雜性遠遠超過了《圣經》《荷馬史詩》等經典著作翻譯。”[1]活態史詩《格薩爾》是藏蒙等民族文化的根與魂,具有極大的學術和研究價值,其對外翻譯出版意義尤為重要。

二、活態史詩翻譯出版的新拓展

學術界關于《格薩爾》史詩的翻譯研究也有零星的專著和論文發表,但大多是圍繞史詩從藏語、蒙古語翻譯為漢語以及藏語、蒙古語等民族語言之間的內部翻譯,即民譯活動進行,史詩的域外傳播,尤其是在歐洲、北美等地區的多語種翻譯傳播學界鮮有涉獵。因此,對“身兼數任,學跨多科”的《格薩爾》翻譯進行研究注定是極其困難的,理論探討的難度可想而知。

《格薩爾》史詩從西藏發源,然后傳入蒙古地域,也就是說,史詩相繼使用藏語和蒙古語進行創作和傳播,在兩個大的文化區域里呈現相當規模的傳播樣態,活態史詩的多級傳播在《格薩爾》這里得到了最完整的體現。《格薩爾》翻譯中產生了許多新的現象和理論問題,需要在學理上做出及時的回應和解答。

該書突破了《格薩爾》翻譯研究僅僅圍繞民譯和漢譯的狹囿,將活態史詩對外翻譯與傳播研究推向新階段,對活態史詩的翻譯與傳播研究進行了整體擴容,加深了理論思考。

該書縱向梳理了《格薩爾》翻譯傳播史,厘清其創作和翻譯傳播的起源、傳承譜系和傳播路線,以及主要版本之間的先后繼承關系,勾勒出《格薩爾》翻譯傳播的認知地圖和多種譯本之間的譜系與源流,這在有關史詩的研究里并不多見。書中提出《格薩爾》史詩有民譯(藏、蒙、土民族語言內部互譯)、漢譯(藏、蒙、土譯為漢語)、外譯(藏、蒙、漢譯為英(外)語)、往復翻譯(多語種之間往復翻譯)和回譯(各外語本譯回漢語)多種復雜的翻譯現象和譯本形態存在,其翻譯途徑和過程不僅是傳統意義上的口譯、筆譯或者文學翻譯,也不僅是轉譯和重譯,還有更為復雜的多向、交叉、往復翻譯等特點,包含了許多嶄新而經典的翻譯問題。

該書通過對《格薩爾》史詩國外翻譯的梳理,特別是俄羅斯、歐洲和北美的翻譯研究,以及史詩在國內各民族域內的翻譯研究,特別是當下經過漢語轉譯成英語,由國內向國外傳播的路線共同搭建了民族文學外譯的傳播路徑,由此形成了域內和域外兩個傳播平臺,隨之提出了史詩傳播的三條路線——歐洲漢學的域外關注、北美漢學的現代解讀與中華大地的本土闡發。這些研究發現構成了這部學術著作非常重要的創新點,給民族典籍翻譯帶來了極大的啟發意義。

該書通過考察《格薩爾》史詩翻譯的多種途徑,提出了口頭文學翻譯本體論,即把翻譯文本從文字定型的文本返回口頭的、民間的、不定型的文本,由此構建了活態文學傳播的翻譯模式——以口傳活態史詩為本體的史詩翻譯模式。史詩翻譯模式涉及再現活態史詩的語言詩性特征、重現口頭表演語境和重釋文化表征功能三個維度,是一個異常復雜的翻譯模式,需要借鑒民族志詩學理論、表演理論和文化人類學等相關理論對活態史詩的翻譯原則和標準進行探索。盡管該書只是初步探索,卻為《格薩爾》英譯與走向世界提出了可行的翻譯策略和方法,也給我國其他史詩的英譯提供了借鑒。

三、活態史詩翻譯出版的再思考

通過翻譯對活態史詩進行文化闡釋與創新發展,通過文化遺產保護實現其當代價值轉換,無疑有利于提升我國文化的軟實力。實際上,活態史詩的翻譯出版課題可以納入更寬廣的少數民族文學對外譯介話語之中,尤其是從國際影響力和非遺申報層面看,活態史詩的翻譯出版尤顯重要與緊迫。

1.要做好翻譯出版的頂層設計

2004年我國開始實施文化“走出去”戰略,開始對中國圖書“走出去”進行資助。如果說之前的文學譯介只是一種自發狀態的中外文化交流,那么“走出去”視域下的少數民族文學對外譯介則是政府引導的國家對外文化傳播。在由民間自發組織到官方指導的轉型中,各種少數民族文學創作與翻譯項目和工程得到了政府資助。諸如“中國圖書對外推廣計劃”“中國當代文學百部精品譯介工程”“中國當代少數民族文學作品對外翻譯工程”“經典中國國際出版工程”和“絲路書香工程”等重點翻譯資助項目的啟動和實施,就是由政府資助翻譯費用,鼓勵國內、國外出版機構翻譯出版中國圖書的適時舉措。因此,出版頂層設計要體現最優化原則,充分考慮少數民族中最具民族特色的優秀文化經典,擇其優者進行翻譯出版。

2.要拓寬翻譯出版的平臺與渠道

政府提供資助就是要求出版社做好總體規劃與統籌安排,提早策劃、制訂長遠的出版計劃,摸清家底,積極拓展輸出渠道。在策劃、翻譯和出版發行等環節中,出版機構要積極探索中外合作翻譯出版平臺,拓寬中國文化“走出去”的渠道,借此模式來有效彌補譯者語言能力和文化認知方面的不足,為譯作進入目的語國家主流出版機構創造更多的機遇。從中華多元一體文化大格局的視角來看,拓寬翻譯出版領域,國內翻譯出版與國外漢學翻譯出版相結合,互證互識,開展對話,加強合作,甚至合作出版,就顯得非常必要[3]。就少數民族文學翻譯出版而言,民族出版社要率先做好“排頭兵”,發揮其國家級民族學類著作出版先鋒的模范作用,可以通過組織申報國家出版基金和國家社科基金中華學術外譯項目等形式,與海外出版社合作促進更多民族經典在海外出版發行。

3.要挖掘民間翻譯資源與力量

在文化輸出渠道方面,不宜過于依靠官方出版機構,若把民間力量排除在外,就會造成翻譯出版渠道單一,不能及時把頂層設計的理念和思路貫徹到對外輸出的具體舉措之中。要通過合適的渠道吸引、鼓勵更多的民間機構和翻譯個人投身中國文化對外翻譯出版的隊伍中,為他們提供便利和必要的幫助。同時,還要提高民間個體翻譯者的水平,鼓勵更多譯者翻譯中國的優秀作品,為民間翻譯出版提供智庫引導和財政扶持。

4.要推廣中外合作翻譯模式

長期以來,由于中西文化觀念和審美的差異,國外譯者所選擇翻譯的作品往往不能代表中國文學成就,要將中國文化精髓傳播于世,就要將能夠真正反映中國社會新貌而又常常為海外所忽視的作品推介出去。因此,探索一種本土譯者為主、西方譯者為輔的中外合作翻譯模式尤為重要。“中國文化想要走出去被世界正確認知,必須依靠我國出版業和翻譯家的共同努力。只有中國的翻譯出版走出國門,譯者的翻譯水平足以詮釋民族文化的精髓,中國的民族文化才可能實現與世界其他民族文化的平等對話。”[4]

中外合作翻譯模式在一定意義上既可以彌補中國作品譯本的缺陷,又可以匡正譯作所塑造的不真實或不符合源語社會主流意識形態要求的本國文化形象,從而消除或減少中外文化之間的文化誤讀,還原中國文化真相。出版機構只有找到合作出版的切入點,以讀者喜聞樂見的內容和形式把中國文化不動聲色地傳播出去,才能建立少數民族文學外譯中政府主導、民間參與、中外合作的翻譯出版機制。

王治國博士的專著涉及種類繁多的活態史詩翻譯,囊括《格薩爾》中外翻譯傳播史,跨史詩學、民族學、人類學、翻譯學等眾多學科,在跨學科研究的視域中探索史詩翻譯的特點、規律與可行策略和途徑,就少數民族典籍翻譯過程中的具體問題進行理論解釋和闡發,取得了階段性的結論和成果,這無疑為其他民族史詩翻譯出版提供重大參考價值。但是,該書前三章對活態史詩的相關背景鋪墊篇幅略長,作為翻譯傳播研究,似應進一步加強譯本的對比研究和出版方略的理論探討,這一點期待作者在將來研究中予以更多關注。

參考文獻

[1]王治國. 集體記憶的千年傳唱:《格薩爾》翻譯與傳播研究[M]. 民族出版社,2018.

[2] 魏清光,曾璐. 當代少數民族文學對外譯介: 成效與不足[J]. 西南民族大學學報,2017(3):191-196.

[3]胡豐月. 少數民族典籍翻譯出版的探索與思考——從《藏族典籍翻譯研究》的出版談起[J]. 出版廣角,2016(10):61-63.

[4]徐曉飛. 全球化背景下翻譯出版過程中的對話與文化傳遞[J]. 出版廣角,2016(1):46-47.

猜你喜歡
文化研究
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
FMS與YBT相關性的實證研究
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
誰遠誰近?
主站蜘蛛池模板: 成人va亚洲va欧美天堂| 日本黄色a视频| 波多野结衣无码AV在线| 亚洲天堂在线免费| 亚洲综合激情另类专区| 激情综合五月网| 91人妻在线视频| 久久久久久尹人网香蕉| 日本爱爱精品一区二区| 女同国产精品一区二区| 99re66精品视频在线观看| 性做久久久久久久免费看| 久久精品国产国语对白| 韩日免费小视频| 一本久道久综合久久鬼色| 国产精品视频猛进猛出| 中文字幕在线免费看| 中文字幕1区2区| 色婷婷狠狠干| 99精品这里只有精品高清视频| 国产美女丝袜高潮| 99精品免费在线| 中文字幕波多野不卡一区| 国产熟女一级毛片| 无码AV动漫| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 亚洲天堂网在线观看视频| 免费看黄片一区二区三区| 国产哺乳奶水91在线播放| 亚洲第一成年免费网站| 欧美亚洲中文精品三区| 亚洲人成网址| 欧美怡红院视频一区二区三区| 国产人人射| 国产欧美精品午夜在线播放| 午夜电影在线观看国产1区| 99视频在线观看免费| 国产老女人精品免费视频| 青青青国产免费线在| 色有码无码视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 中文无码日韩精品| 色婷婷天天综合在线| 久久久受www免费人成| 大香伊人久久| 欧美成人在线免费| 欧美日韩另类国产| 精品1区2区3区| 午夜福利亚洲精品| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 91免费国产高清观看| 日韩天堂网| 欧美一区精品| 国产精品综合色区在线观看| 任我操在线视频| 国产91久久久久久| 污网站在线观看视频| a天堂视频| 少妇精品网站| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 国产一区二区精品高清在线观看| 久久久久青草大香线综合精品| 久久五月天综合| 欧美一级大片在线观看| 国产成人福利在线视老湿机| 99久久精品国产麻豆婷婷| 亚亚洲乱码一二三四区| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 白浆免费视频国产精品视频| 国产亚洲视频中文字幕视频| 尤物成AV人片在线观看| 一级毛片免费的| 在线观看无码av免费不卡网站| 凹凸国产熟女精品视频| 五月激激激综合网色播免费| 手机看片1024久久精品你懂的| 伊人中文网| 国产日韩欧美一区二区三区在线 | 欧美日韩另类在线| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 九色综合视频网| 国产色爱av资源综合区|