張紅靈
【摘要】應用語言與文學語言有著各不相同的表述形式與語言特點,前者追求語言的準確、真實,而后者追求語言的多義性與想象性。本文主要從客觀真實的構建與還原、語言風格以及語言中的貫穿性等方面闡述了文學語言與應用語言的差異。
【關鍵詞】應用語言 文學語言 差異 修辭
【中圖分類號】I045;H08 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)16-0058-02
文學語言與應用語言是兩大寫作語言,它們都是作者為了表達一定內容而撰寫的書面語,但是二者間卻有著明顯的差異性,應用語言簡潔明了,反映客觀事實,文學語言生動形象,富含鮮明的主觀色彩,以下就針對二者間的差異進行探討。
一、關于客觀真實的構建與還原
文學語言與應用語言在客觀真實方面的差異是巨大的,應用語言必須遵照客觀事實,往往是有著特定用途的文章,不能有作者個人的主觀思想,以會議紀要為例,要求如實反映會議的基本情況、議定事項,在撰寫中要遵照會議的精神,不得進行個人加工。而文學語言可以融入作者的主觀想法,在語言表現性上有更強的張力。比如在小說中,作者就可以發揮想象與聯想,憑借形象的思維刻畫出栩栩如生的人物形象。
語言所指的對象就是我們所說的語言的意義,語義反映客觀現實。語言的意義存在于結構關系中,并非固定在字典和語符之中。簡單的講,我們文學文本中的意義存在于上下文的聯系中,單將詞句拿出來理解往往容易出現偏差,因此語義不是被發現的,而是被構建的。關于語言的使用,理查茲曾表示可以分為情感性與科學性兩種類型,前者說的話語并非對真實情況的轉述,而是構建了一種情感上的氛圍,能夠激發人的情感與想象,屬于藝術的真,而后者屬于科學的真,是把真實信息如實的表述出來。
應用語言完全遵照客觀事實,以新聞報道為例,完全體現著科學的真,以專業的新聞語言為載體,如實的記錄與報道客觀真實事件,讀者通過讀新聞可以看到還原的新聞現場,所以我們說應用語言必須尊重客觀事實,避免評價與傾向,以還原客觀真實為目的。而文學語言使用文學筆法,在還原客觀真實方面遠不及應用語言,文學語言融合了作者的想象與聯想,充分體現著作者的主觀意識。最開始我們將文學語言等同于文學,這就將應用語言和文學語言的差距拉小了。我們很少關注文學語言中的故事,往往將關注點放在文學語言本身,這樣一來難以正確理解文學創作的本質,只是單純的認為對文字的加工與整理便是文學創作。這樣的理解會縮短文學語言和應用語言之間的差距,二者都體現著客觀的真實性。但是文學語言和應用語言的“真”到底還是存在差別的,文學作品的“真”不一定是真實發生的事情,只要是符合邏輯哪怕是虛構的故事都是“真實”的,而應用語言要求必須是真實發生的,與現實關系密切的。隨著人們認識的逐漸完善與合理化,人們開始認同文學不是單純的故事而是一種語言,文學在精神層面與故事層面都得到了不斷的充實,但是這時期我們對于文學語言的認識還是存在局限性,我們會疑惑進入我們視野中的作品究竟靠的是什么,豐富的語言到底是來自于哪里?很多人都喜歡讀《福爾摩斯》,但是在厚重的法庭案卷里卻找不到那位與華生并肩為伍,高智商的福爾摩斯,也找不到關于尼羅河上那一起撲朔迷離的謀殺案記錄,那它到底從何處而來呢?在這場關系不明確的語言秀中,社會將會被這些詞語改變,首先體現在社會的主導詞庫的改變。因此我們可以說,意識形態在一定程度是由話語決定的,意識形態誕生于對審美語言的處理之中,參與到社會現實中并構建了現實。在與現實的指證關系上,文學語言在受命于意識形態的同時又試圖重建意識形態,反抗意識形態,并在矛盾沖突中推動現實向前發展,而應用語言的職責只在于展示某種意識形態,本身受命于意識形態,并回應于社會現實。
二、關于語言風格
(一)應用語言平鋪直敘,文學語言節奏鮮明
應用語言是一種運用型的語言,講究平鋪直敘,語言平實求真,沒有過多的修飾,只要把要講的內容如實傳達出去就可以了。特別是生活節奏加快的今天,應用文的語言更要直截了當、簡單明了,要將信息快速高效的傳遞出去,以解決生活工作中的實際問題。比如我校《關于2018年清明節放假有關事項的通知》:根據學校關于清明節放假的通知精神,結合我校實際,現將有關事項通知如下:一、清明節假期為2018年4月5日(星期四)至4月7日(星期六),共三天。4月8日上班,補星期五的課。二、認真安排好節日期間的帶班、值班工作。三、各系及各部門切實做好本單位防火、防盜、防重大事故等項工作,切實做好放假期間校園的安全穩定工作。這篇通知用陳述性的語言告知全校師生與工作人員清明節放假等有關事項,語言直白簡練。
文學語言與應用語言相比就豐富了許多,節奏鮮明,語言修飾性較強。例如王蒙小說對語言是很注意推敲和錘煉的。他的短篇小說《說客盈門》中,刻畫了一個只會說套話、吃老本、思想保守而且官僚習氣很重的干部形象,其中對這個人物有這樣一段描寫:“他悠悠地踱著步子,嘬著牙花子,慢吞吞地吐著每一個字。就好像在掂每一個字的分量,又好像是在咂每一個字的滋味。是的,他的話語就像五香牛肉干,濃縮,醇厚。”這段描寫中用了“踱”、“嘬”、“吐”、“掂”、“咂”這五個字,將這個只想著保自己烏紗帽的人物形態很傳神地表現了出來,語言運用就很精彩。再以郭敬明《小時代》里中的句子為例,“你要相信世界上一定會有一個你的愛人,無論你此刻正被光芒環繞,被掌聲淹沒,還是那時你正孤獨地走在寒冷的街道上被大雨淋濕,無論是飄著小雪的微涼清晨,還是被熱浪炙烤的薄暮黃昏,他一定會穿越這個世界上洶涌的人群,他一一地走過他們,懷著一顆用力跳動的心臟走向你。他一定會捧著滿腔的熱和目光里沉甸甸的愛,走向你、抓緊你。他會迫不及待地走到你的身邊,如果他年輕,那他一定會像頑劣的孩童霸占著自己的玩具不肯與人分享般的擁抱你。如果他已經不再年輕,那他一定會像披荊斬棘歸來的獵人,在你身旁燃起篝火,然后擁抱著你疲憊而放心地睡去。他一定會找到你,你要等。”當我們讀起這段話的時候,我們會自然而然的感受到語言所營造的溫暖的氛圍,我們也許會想到我們在工作中一次次的被領導表揚卻在回家的路上找不到一個可以分享喜悅的人,也許會想到忘記帶傘的你在雨中狂奔找不到一個可以依靠可以遮風擋雨的肩膀,但是這些都不重要,就好像作者所說,總會有那么一個人在路的拐角處等你,我們會跟著作者一起對未來抱有幻想,這就是文學語言的魅力,讓我們與作者產生共鳴。
(二)應用語言直白,文學語言含蓄
文學語言的含蓄美在詩歌中表現最為明顯,例如杜牧的《江南春》:“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。”這首詩乍看是寫景,描繪了春雨中江南的繁花麗景,但是如果只看到景物描寫,那理解就過于淺顯了,寄情于景是詩歌的慣用寫法,這首詩也不例外,我們如果聯系歷史背景仔細體會就會讀出詩人寄寓在江南春景中的興亡之嘆,“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中”詩中所蘊含的意味通過留白落到了實處,這就是詩歌的含蓄美。在現代文學中同樣可見文學語言的含蓄性,魯迅小說《故鄉》的結尾句:“我想,希望是本無所謂有,無所謂無的。這正如地上的路,其實地上本沒有路,走的人多了,也便成了路。”這句話用在小說的結尾,讓讀者讀來感到非常含蓄意味深長:希望就像是遠方的燈塔,即便現在看著有些遙遠,只要我們肯邁出腳一步一步的腳踏實地,終會到達彼岸。
而作為運用型的文章應用語言來講,就不能和文學語言一樣含蓄內斂,要簡潔明了,讓讀者一看就知道是什么意思,否則的話容易引起讀者的誤會或者讓人有無限的想象空間,這樣極易造成工作上的失誤。例如請假條,寫清楚請假的緣由、請假時間就可,如果寫的含蓄的話,就會讓對方不知道你到底需要請什么時候的假,也不知道你為什么請假,有可能就不會批準。又比如工作計劃,要寫清楚計劃的內容,包括具體要完成哪些任務,在多長時間內完成,還要做出詳盡的實施方案,如果寫的含蓄就沒有工作計劃的意義了。
(三)文學語言靈活多變,應用語言相對固定
文學創作因為可由作者憑借想象與聯想自由發揮,因此文學語言有鮮明的個人特色,世界上沒有兩片完全一樣的葉子,文學語言也新鮮多變極具多樣性。以“月亮”這個意象為例,在魯迅《故鄉》里月亮代表希望,在蘇軾《水調歌頭》里月亮代表冷寂,在李白《靜夜思》里月亮代表家鄉,同一個意象有不同的表達含義。在讀一篇文學作品時,讀者往往會有不同的感悟,比如在讀完《紅樓夢》之后,有人說林黛玉敏感自卑不好相處,有人卻愛她真性情,有人說薛寶釵大方得體,有人卻討厭她圓滑世故,這都是文學語言靈活多樣又極易引起讀者聯想的體現。
而應用語言的表現方式就較為單一固定,甚至在寫作上有共同的“套路”,尤其是文章的開頭與結尾處有相對固定的語言。例如原因式應用文的開頭一般為了讓受文單位了解發文原因,會先闡明意義、提出問題或者介紹情況;根據式的開頭常以“按照”、“根據”、“依據”等表示根據的介詞引起;目的式的開頭一般以“為”、“為了”引起。除了開頭以外,各種行政文體的結尾也有固定的格式,如:請示結尾,一般就會采用“當否,請批示”、“以上請示,請批復”等慣用結語。
(四)文學語言注重修辭與細節,而應用語言相對忽視
修辭成就了文學,文學中的思想維度有經久不衰的生命力,常常可見意義、主題、象征、隱喻與暗示等。豐富的修辭加深了我們對文學作品的認識,而力求真實的應用語言不隱喻、不暗示,不使用修辭,如:“彎彎的月亮像小船”這句話在文學作品中經常用到,這是比喻,但是應用文中我們是找不到的這樣的語言的。即便是病例中描述病人尿樣顏色時也只能說“呈醬油樣”,而不能說“尿像醬油”。這一點上文中已有提及。這里主要說二者在細節方面的差異。文學語言極重細節,常常用細節突出想要表達的效果。米開朗琪羅曾說“細節能夠創造出完全”,巴烏斯托夫斯基也說過“缺乏細節描寫的作者會失去生命力”,細節能夠讓文學作品更有豐滿的意境。細節可以放慢敘事速度,防止話語的過快前進,讓文學語言充實起來,給讀者一種親近又遠離的感覺。而應用語言不重視細節,比如在寫新聞通稿時,很少會寫領導人打了什么顏色的領結,或者第一夫人穿了一雙多高的高跟鞋。新聞追求實效性,要求把整個新聞事件再最短的時間內傳遞出去,因此為了提高敘事速度會忽視掉細節。
三、語言的貫穿性
關于語言的“穿越”和“抵達”一直是文學界研究的重點,而文學語言與應用語言在貫穿性方面有著明顯的不同。應用語言要完全如實的反映客觀事實,要將時間、地點、人物、起因、經過、結果等要傳達的內容真實的表達出來,不能浮華與歪曲,要杜絕膨脹與夸張,因此我們可以說應用語言對客觀事實是誠實的“貫穿”,沒有新加任何需要人展開聯想才能體會的東西。應用語言能夠讓讀者清晰地把握事情的來龍去脈,沒有想象的余地。應用語言的貫穿是對一個客觀完整事件的貫穿,而文學語言的“穿越”要強于“貫穿”,作者既可以對客觀事件進行全面轉述,也可以選擇一個細節進行描述,這是對事件的“貫穿”,而文學語言的獨特魅力在于“穿越”,即用作者的聯想與想象為讀者營造一個平時不常見到的或者根本不會見到的情境,給讀者以“穿越”的感覺。
文本是文學語言的載體,能夠表述語言背后的內容,但是我們還是會思考引起讀者閱讀欲望的是生動的語言還是離奇的故事,同樣,真正打動我們的究竟是支撐某個故事的語言,還是語言背后的故事,對于文學語言的本質,我們的研究還有待加強。《三國演義》是家喻戶曉的文學名著,講的是東漢末年三家爭霸最后三家歸晉的故事,可是這段文字究竟是來自何處呢?是文學本身記載了這段文字嗎?答案是沒有的,這全要依靠語言的張力,所以我們將這類貫穿對過去事情的穿越,從而重返語言的本真。生老病死、愛恨嗔癡是千百年來文學中反復出現的故事線索,但是到今日我們仍然喜歡,這就是語言張力的魅力。
四、結語
綜上所述,應用語言與文學語言之間存在著較大的差異,本文只是從語言的貫穿性、語言風格與語言的紀實性方面進行了闡述,認為文學語言風格明艷靈活,多用修飾,包含作者個人主觀色彩,而應用語言以反映客觀真實為責任,語言凝練、規范、準確與真實,前者更多的是對人性與心靈的關注,而后者則是對客觀事實的反映。
參考文獻:
[1]趙愛國.語言文化學基本理論構架論綱[J].解放軍外國語學院學報.2003(04).
[2]趙愛國,姜雅明.應用語言文化學研究的幾個理論問題[J].天津外國語學院學報.2004(02).
[3]馬樹芳,林森蘭.淺談跨文化交際中的文化能力[J].長江大學學報(社會科學版).2011(07).
[4]趙永剛.文學語言的特征及其認知分析[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版).2009(05).
[5]蔣才姣,肖肅萍.誤讀的文化成因探析[J].南華大學學報(社會科學版).2010(06).