呂正惠

一月初的一次朋友聚會中,我偶然聽到顏元叔去世的消息,內(nèi)心受到很大的震動。自從知道他移居大陸以后,一有機(jī)會我就問別人是否知道他在大陸的地址,但沒有人能夠回答。我心里也想,這事也不是很急,總會探聽到。潛意識里似乎覺得,顏元叔身體很好,說不定我們哪一天還會在大陸再見。總之,幾年來我常常想起顏元叔,也一直在尋找他,但不能說很積極。現(xiàn)在好啦,他走了,還有什么好說的。
我個人對顏元叔的感情是很難用言語來表達(dá)的,說了別人也不能體會。我感到奇怪的是,每當(dāng)我偶然在別人面前提起顏元叔時,別人都會認(rèn)為,我提了一個不值得一提的話題。我感覺到,顏元叔好像徹底被臺灣文化界遺忘了,或者說,臺灣文化界根本就從未存在過顏元叔這個人。
兩三年前,《文訊》雜志社受臺灣文學(xué)館委托,要為臺灣文學(xué)的研究者建立一個資料庫,初步計(jì)劃是先選50個人。我和其他兩位比我年輕的著名教授受命擬定名單,再匯整討論。在見面討論時,我發(fā)現(xiàn)他們兩人的名單中都沒有顏元叔,我只能說我感到震驚。這不是說,他們兩人認(rèn)為顏元叔沒有資格列入50名之中,而是,他們連顏元叔這個名字都沒有想起來。然而,也不過在四十多年前,顏元叔卻是臺灣文壇大紅特紅的評論家,連續(xù)十年之間做了很多事情,引起很多爭論,儼然臺灣文壇旋渦的中心。而現(xiàn)在,一切了無痕跡,好像水面上從來就沒有產(chǎn)生過這樣的波瀾。
顏元叔1967年得到美國威斯康辛大學(xué)英美文學(xué)博士學(xué)位,隨即回到臺大外文系任教,那一年我進(jìn)入臺大中文系就讀。1969年顏元叔擔(dān)任外文系主任,我進(jìn)入大三。那時候,中文系有一批學(xué)生團(tuán)結(jié)在柯慶明周圍,想要為研究中國古典文學(xué)尋找一種新方法,而顏元叔也就在那幾年不斷地寫文章,評論臺灣現(xiàn)代文學(xué)和中國古典詩,他的文章常會引起我們的注意,引發(fā)我們的討論。我的學(xué)長和同學(xué)的情況我并不很清楚,但顏元叔的每一篇新文章,只要我知道,都是必讀的。顏元叔的批評文集,從《文學(xué)的玄思》(1969)到《社會寫實(shí)文學(xué)及其他》(1978),十年之間出了七本,只要一出版我就買。我在臺大七年,除了中文系少數(shù)兩三位老師,還有學(xué)長柯慶明,就屬顏元叔對我的影響最大。
就我的記憶所及,顏元叔在臺灣最紅的那幾年,他做了好幾件事。第一,他想要有系統(tǒng)地評論臺灣的當(dāng)代作家,曾經(jīng)為五個詩人(余光中、洛夫、羅門、葉維廉、梅新),三個小說家(白先勇、於梨華、王文興)寫過專論。我認(rèn)為,他試圖為戰(zhàn)后臺灣文學(xué)做個總評。遺憾的是,由于他的詩學(xué)觀點(diǎn)和創(chuàng)世紀(jì)詩社南轅北轍,他和洛夫等人徹底鬧翻,這個工作并沒有繼續(xù)下去。他這些文章,連同夏濟(jì)安、夏志清的評論,是我早期學(xué)寫批評文章的范文。三個人之中我比較偏愛顏元叔,他的論點(diǎn)鮮明,文筆清晰,跟我的個性比較相合。我后來在《小說與社會》中評論了我認(rèn)為當(dāng)時最重要的六位臺灣小說家,實(shí)際上是延續(xù)了顏元叔的工作。我所以沒有寫詩人評論,也是因?yàn)榭吹筋佋遄鲞@種工作所惹出來的麻煩。
顏元叔對臺灣現(xiàn)代文學(xué)的一些看法,現(xiàn)在已經(jīng)很少人記得。但有兩點(diǎn)我覺得應(yīng)該提起。首先,他曾經(jīng)以重炮攻擊臺灣現(xiàn)代詩的某些重大缺陷,并以嘲笑的口吻說,所謂新詩,就是稿紙寫一半。現(xiàn)在大家都還記得,唐文標(biāo)和關(guān)杰明所引發(fā)的現(xiàn)代詩論戰(zhàn),但很少人知道,顏元叔其實(shí)是先驅(qū)。其次,他是捧紅王文興的《家變》的人。《家變》在《中外文學(xué)》上連載時,可說罵聲不絕。《家變》連載結(jié)束,顏元叔立刻發(fā)表長篇評論《苦讀細(xì)品談家變》,徹底改變了大家對這本小說的看法。王文興自己就說過,沒有顏元叔,《家變》不會這么轟動。我認(rèn)為,顏元叔的這篇文章是他最好的評論。這篇文章對我影響很大,有了它我才能寫出《小說與社會》中的那一篇王文興論,我自己覺得,這是我最好的小說批評。
顏元叔的第二個工作是和臺大外文系的同事創(chuàng)辦《中外文學(xué)》雜志和比較文學(xué)博士班。這兩個工作是彼此關(guān)聯(lián)的。顏元叔認(rèn)為,外文系的學(xué)者不應(yīng)該只是研究外國文學(xué),應(yīng)該關(guān)心中國的文學(xué);運(yùn)用西方的理論和方法來論述自己的文學(xué),才是外文系學(xué)者應(yīng)做的工作。同時他也認(rèn)為,沒有一本優(yōu)良的文學(xué)雜志,自己的文學(xué)就不可能得到健康的發(fā)展。由此可見,顏元叔是具有使命感的人。我們不應(yīng)忘記,一直到上世紀(jì)70年代前期,《中外文學(xué)》始終是臺灣文壇的最重要刊物之一,當(dāng)時對文學(xué)有興趣的人,很少不看這本雜志的。
顏元叔的第三個工作是,努力譯介西洋理論,他花了兩年多的時間譯出了衛(wèi)姆塞特(William K. Wimsatt,Jr.)和布魯克斯(Cleanth Brooks)合寫的《西洋文學(xué)批評史》(1971年出版)。本書中譯稿多達(dá)55萬余字,而且非常難譯。顏元叔說,他的父親將全稿修改了兩次,以便讓譯文更接近可讀的中文,他自己也修改了兩次。上世紀(jì)60、70年代,很多人談?wù)撐鞣嚼碚摚苌偃嗽敢庀耦佋暹@樣下苦功夫搞翻譯工作。我曾經(jīng)花了整整兩個月的時間,對著英文原著將全書細(xì)讀一遍。從此以后,我才敢讀西洋理論。而且在對讀的過程中,我還發(fā)現(xiàn),譯錯的地方并不多。書所以難讀,是因?yàn)槔碚搶?shí)在很不好譯。顏元叔的這個工作,我到現(xiàn)在還深深感念。此外,他還在1973年主持翻譯了一套西洋文學(xué)批評術(shù)語叢書,共20本。這套書主要是由外文系的年輕老師和研究生翻譯的,水準(zhǔn)參差不齊,但對我還是很有用。我有許多西洋文學(xué)知識是從這套叢書學(xué)來的。(這套書的英文版第一批出20本,接著又陸續(xù)出了一些,臺灣并沒有繼續(xù)譯下去。后來大陸好像全套翻譯了,只是我無法買全)
1974年7月,在學(xué)習(xí)七年之后我離開了臺大,那時候顏元叔還是很紅。我常聽到關(guān)于他的一些耳語,知道有人私底下叫他“屠夫”,大概因?yàn)樗麨槿擞邪詺猓恼乱矊懙脙春贰_€有人更不客氣地稱他“市儈”,這是批評他貪財(cái)好利。我只關(guān)注他的工作和文章,不怎么在意這些流言是否屬實(shí)。現(xiàn)在我已經(jīng)了解了,一個人最紅的時候,是不可能沒有誹謗和流言的,何況顏元叔一向我行我素,根本不在意別人的批評。
據(jù)我后來的體會,顏元叔的沒落和兩件事有關(guān)。1971年的臺大哲學(xué)系事件,他沒有表態(tài)支持當(dāng)局,有人不高興,因此沒當(dāng)上文學(xué)院院長。同時就在那一段時間,他開始提倡社會寫實(shí)文學(xué),再加上以前他對現(xiàn)代詩的攻擊,實(shí)際上,他和后來興起的鄉(xiāng)土文學(xué)精神上多少有相通之處。我還記得,他曾在1973年的《中外文學(xué)》上發(fā)表《臺灣小說里的日本經(jīng)驗(yàn)》,這篇文章比林載爵那一篇著名的《臺灣文學(xué)的兩種精神》還要早幾個月出現(xiàn)。因?yàn)橐陨戏N種,當(dāng)鄉(xiāng)土文學(xué)進(jìn)入全盛期后,他的處境就變得非常尷尬。反對鄉(xiāng)土文學(xué)的,有人暗示說,他為鄉(xiāng)土文學(xué)當(dāng)了開路先鋒;而鄉(xiāng)土文學(xué)陣營的人,也不可能接受他那種溫和的立場。在兩邊不是人的情況下,70年代中期以后,他就逐漸離開文壇的風(fēng)暴圈,主要改寫雜文,成為名噪一時的散文家。
但顏元叔并不想以散文家的身份終結(jié)他輝煌的事業(yè)。他說,人一進(jìn)入五十,就應(yīng)該寫一本大作。他最先的想法是,分析中國古典詩中的一些名作,把他的所學(xué)奉獻(xiàn)給中國文化。在這之前,他這方面的文章由于喜歡談?wù)撛娭械男砸庀蠖鴤涫芄簦F(xiàn)在他又犯了一個更嚴(yán)重的錯誤。1977年12月他發(fā)表了一篇題為《析杜甫的詠明妃》的文章,居然把這首耳熟能詳?shù)拿髡`記了兩個字,而且還洋洋灑灑地?fù)?jù)此分析了數(shù)千言。這一下就引發(fā)了群起而攻的局面,他雖然公開道歉,有人還是不依不饒,而且還有人想提案彈劾。當(dāng)時我為顏元叔感到惋惜,但我認(rèn)為,他只是太過自信,相信自己的背誦能力,不肯再查一遍書,而犯了大錯,這根本無損于他的學(xué)識和能力。但不少人認(rèn)為,顏元叔完了,沒有人會再重視他了。
1983年,我買到顏元叔剛出版的厚厚一本巨著《英國文學(xué):中古時期》,70萬字。我讀了他的后記,才知道,他現(xiàn)在全心全力想要為中國人寫一大套英國文學(xué)史,共分七大部,每部70到80萬字,預(yù)計(jì)五年完成。看了這樣的后記,我真是既感動又感慨,這個頑強(qiáng)的顏元叔是不可能被擊垮的,他還想做事。這之后,我等他的后面幾部等了好幾年,一直沒等到,就沒有再注意了。現(xiàn)在為了寫這篇文章,翻查他的著作目錄,才發(fā)現(xiàn)他在1995到2002年之間出版了四大部《莎士比亞通論》,分別評述莎士比亞的歷史劇、悲劇、喜劇和傳奇劇,最少的676頁,最多的967頁。由此可見,他雖然沒有按原計(jì)劃完成全書,但總字?jǐn)?shù)和他原定的設(shè)想也已相差不遠(yuǎn)。我完全沒有料到,在最孤立的80、90年代,他還能寫這么多,真是了不起。
90年代以后,顏元叔開始在《海峽評論》上傾泄他那激情澎湃的民族情懷,我沒想到我們最后會以這種方式產(chǎn)生了感情上的共鳴。我也在《海峽評論》上寫過幾篇文章,他曾寫過一封短信給我,贊許其中的一篇。有一次我們同時參加大陸的活動,但分乘不同的車子,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到他,特別跑過去跟他打招呼,這是我最后一次見到他,估計(jì)應(yīng)該是十三四年前的事了。
顏元叔哪一年把他的生活重心移轉(zhuǎn)到大陸,我現(xiàn)在還不清楚,但我能理解他的心情。有一件事我想在文章的最后提一下。1980年10月24日,在鄉(xiāng)土文學(xué)論戰(zhàn)結(jié)束發(fā)生一年多以后,顏元叔在《中國時報·人間副刊》上發(fā)表了一篇《也是“鄉(xiāng)土”,更是“鄉(xiāng)土”》,其中有一段是這樣說的:
在臺灣談臺灣的鄉(xiāng)土,應(yīng)該包括一切真正愛臺灣的人。泥土本無情,有情是人的腳跟踩進(jìn)去的,指頭按捺進(jìn)去的,膝蓋跪壓進(jìn)去的。當(dāng)你在這個地方,當(dāng)你為這個地方,流了汗,流了血,這汗與血的灌注便是亙古以來的自然祭禮;那淌流血汗的人與這承受血汗的土地,其間便建立了血與汗的盟契。沒有行灌注禮的人,不算鄉(xiāng)土之民;行過灌注禮的人,是過客亦變成了鄉(xiāng)民。鄉(xiāng)土是一種愛,愛這塊泥土,這塊泥土就變成鄉(xiāng)土;作踐鄉(xiāng)土的人,雖然營厝三代,永遠(yuǎn)只是闖入者。鄉(xiāng)土不是專利,于是豈可壟斷——臺灣的鄉(xiāng)土屬于一切愛臺灣的人。
我的學(xué)生蔡明諺跟我說,這一段話講得真好,真感人,到現(xiàn)在還有警示作用。是啊,顏元叔是無愧于臺灣這塊土地的,他曾在這里流了汗,流了血,做了很多別人沒有做過的工作,他是值得我們懷念的。
補(bǔ)記:在寫這篇文章時,剛好收到蔡明諺寄來的新作《燃燒的年代——七〇年代臺灣文學(xué)論爭史略》(臺灣文學(xué)館出版)。這本書有許多篇幅談?wù)擃佋澹瑤椭掖_定一些日期,提供我一些資料,對顏元叔有興趣的人可以找來參考。